EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2004/074E/02

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
Τρίτη, 1 Ιουλίου 2003

ΕΕ C 74E της 24.3.2004, p. 17–96 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

24.3.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 74/17


ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

(2004/C 74 E/02)

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pat COX

Προέδρου

1.   Έναρξη της συνεδρίασης

Η συνεδρίαση αρχίζει στις 9.05 π.μ.

Παρεμβαίνουν:

Gérard Onesta ο οποίος επισημαίνει ότι κατά παράβαση δικαιώματος το οποίο αναγνωρίζεται στους γάλλους βουλευτές δεν του επετράπη να επισκεφθεί το συνδικαλιστή José Bové ο οποίος κρατείται σε γαλλική φυλακή, με τη δικαιολογία ότι οι γάλλοι βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν είναι μέλη του γαλλικού κοινοβουλίου. Ζητεί από τον Πρόεδρο να μεσολαβήσει στις γαλλικές αρχές προκειμένου να μη παρεμποδίζεται στο μέλλον το έργο των ευρωπαίων βουλευτών και ζητεί επίσης από τον Γενικό Γραμματέα να συντάξει έκθεση προς το Προεδρείο όσον αφορά τους περιορισμούς της εργασίας που επιβάλλονται στους ευρωπαίους βουλευτές σε σχέση με τα δικαιώματα που απολαμβάνουν και τις υποχρεώσεις που υπέχουν οι βουλευτές των εθνικών κοινοβουλίων. (Ο Πρόεδρος του απαντά ότι θα απευθυνθεί γραπτώς στις γαλλικές αρχές προκειμένου να λυθεί απευθείας αυτό το πρόβλημα, χωρίς τη μεσολάβηση του Προεδρείου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου)·

José Ribeiro e Castro σχετικά με την κατάσταση στην Αγκόλα και τις προόδους οι οποίες κατά τη γνώμη του σημειώθηκαν κατά την πορεία προς τη δημοκρατία.

2.   Συζήτηση σχετικά με τις περιπτώσεις παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου (ανακοίνωση των κατατεθεισών προτάσεων ψηφίσματος)

Οι βουλευτές των ακόλουθων πολιτικών ομάδων υποβάλλουν αιτήματα σχετικά με τη διοργάνωση τέτοιας συζήτησης, σύμφωνα με το άρθρο 50 του Κανονισμού, για τις εξής προτάσεις ψηφίσματος:

ΚΑΜΠΟΤΖΗ

Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD: η κατάσταση στην Καμπότζη εν όψει των γενικών εκλογών της 27ης Ιουλίου 2003 (B5-0337/2003)·

Margrietus J. van den Berg, εξ ονόματος της Ομάδας PSE: οι βουλευτικές εκλογές στην Καμπότζη (B5-0343/2003)·

Patricia McKenna, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE: η Καμπότζη (B5-0346/2003)·

Hartmut Nassauer, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE: η Καμπότζη (B5-0349/2003)·

Luisa Morgantini, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL: η κατάσταση στην Καμπότζη εν όψει των γενικών εκλογών της 27ης Ιουλίου 2003 (B5-0353/2003)·

Graham R. Watson, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR: η κατάσταση στην Καμπότζη εν όψει των γενικών εκλογών της 27ης Ιουλίου 2003 (B5-0357/2003)·

LAOS

Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας EDD: Λάος (B5-0336/2003)·

Pervenche Berès, εξ ονόματος της Ομάδας PSE: η σύλληψη ευρωπαίων δημοσιογράφων, ενός αμερικανού μεταφραστή και των συνοδών τους, οι οποίοι είναι υπήκοοι του Λάος (B5-0345/2003)·

Patricia McKenna, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE: η σύλληψη ευρωπαίων δημοσιογράφων, ενός αμερικανού μεταφραστή και των συνοδών τους, οι οποίοι είναι υπήκοοι του Λάος (B5-0348/2003)·

Hartmut Nassauer, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE: Λάος (B5-0350/2003)·

Pernille Frahm, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL: η σύλληψη δημοσιογράφων στο Λάος (B5-0354/2003)·

Anne André-Léonard, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR: η σύλληψη των κ.κ. Falise, Reynaud, Mua και τεσσάρων άλλων υπηκόων του Λάος και σχετικά με τη γενική κατάσταση στο Λάος (B5-0356/2003)·

ΟΥΓΚΑΝΤΑ

Margrietus J. van den Berg, εξ ονόματος της Ομάδας PSE: η κατάσταση στην (B5-0344/2003)·

Nelly Maes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE: η κατάσταση στην Ουγκάντα (B5-0347/2003)·

Yasmine Boudjenah, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL: η κατάσταση στην Ουγκάντα (B5-0352/2003)·

Mario Mauro, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE: παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Βόρεια Ουγκάντα (B5-0351/2003)·

Johan Van Hecke, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR: η απαγωγή παιδιών από το LRA (B5-0355/2003)·

Cristiana Muscardini, εξ ονόματος της Ομάδας UEN: παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Βόρεια Ουγκάντα (B5-0358/2003).

Ο χρόνος αγόρευσης κατανέμεται σύμφωνα με το άρθρο 120 του Κανονισμού.

3.   Ελληνική Προεδρία (δηλώσεις ακολουθούμενες από συζήτηση)

Έκθεση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και δήλωση της Επιτροπής — Συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (Θεσσαλονίκη, 20-21 Ιουνίου 2003) και δήλωση του ασκούντως την Προεδρία του Συμβουλίου — Απολογισμός της Ελληνικής Προεδρίας

Ο Κωνσταντίνος Σημίτης (ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου) προβαίνει σε έκθεση πεπραγμένων και εν συνεχεία σε δήλωση.

Ο Romano Prodi (Πρόεδρος της Επιτροπής) προβαίνει σε δήλωση.

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Hans-Gert Poettering, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Enrique Barón Crespo, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Graham R. Watson, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Francis Wurtz, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Johannes Voggenhuber, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Gerard Collins, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Jens-Peter Bonde, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Charles de Gaulle, μη εγγεγραμμένος, Jonathan Evans, Γιώργος Κατηφόρης, Andrew Nicholas Duff, Ευστράτιος Κόρακας, Neil MacCormick και Luís Queiró.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Γιώργος ΔΗΜΗΤΡΑΚOΠΟΥΛΟΣ

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Jean-Louis Bernié, Georges Berthu, Αντώνιος Τρακατέλλης, Jannis Sakellariou, Bob van den Bos, Μιχαήλ Παπαγιαννάκης, Jean Lambert, Mario Borghezio, Elmar Brok, Anna Terrón i Cusí, Sarah Ludford, Gérard Caudron, Arie M. Oostlander, Richard Corbett, Αλέξανδρος Αλαβάνος, Hartmut Nassauer, Carlos Lage, Hanja Maij-Weggen, Δημήτρης Τσάτσος, Ursula Stenzel, Pervenche Berès, Marianne L.P. Thyssen, Jan Andersson, Francesco Fiori, Othmar Karas, Doris Pack, Karl von Wogau, Κωνσταντίνος Σημίτης και Romano Prodi.

Προτάσεις ψηφίσματος που υποβλήθηκαν βάσει του άρθρου 37, παράγραφος 2, του Κανονισμού, προς περάτωση της συζήτησης:

Monica Frassoni, Daniel Marc Cohn-Bendit και Nelly Maes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με τη σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στη Θεσσαλονίκη (B5-0325/2003)

Hans-Gert Poettering, Ilkka Suominen, Francesco Fiori, Elmar Brok, Arie M. Oostlander, Doris Pack, Karl von Wogau και Hubert Pirker, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης στις 19-20 Ιουνίου 2003 (B5-0327/2003)

Francis Wurtz, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης (B5-0331/2003)

Enrique Barón Crespo, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης της 19 ης-20ής Ιουνίου 2003 (B5-0333/2003)

Andrew Nicholas Duff, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, 0 (B5-0335/2003)

Gerard Collins και Cristiana Muscardini, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης στις 20 και 21 Ιουνίου 2003 (B5-0340/2003)

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 8 των ΣΠ της 3.7.2003.

4.   Υποδοχή

Ο Πρόεδρος καλωσορίζει, εξ ονόματος του Σώματος τον Pier Ferdinando Casini, πρόεδρο του ιταλικού κοινοβουλίου και τον Frans Weisglas, πρόεδρο της Άνω Βουλής του κοινοβουλίου των Κάτω Χωρών, οι οποίοι λαμβάνουν θέση στο θεωρείο των επισήμων.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Guido PODESTÀ

Αντιπροέδρου

ΩΡΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρούνται στο Παράρτημα Ι, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.

5.   Εκτελεστικές αρμοδιότητες που ανατίθενται στην Επιτροπή * (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου περί τροποποίησης της απόφασης 1999/468/ΕΚ για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή [COM(2002) 719 — C5-0002/2003 — 2002/0298(CNS)] — Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων. Εισηγητής: Richard Corbett (A5-0128/2003)

(Η συζήτηση και η ψηφοφορία επί της πρότασης της Επιτροπής διεξήχθησαν στις 13 Μαΐου 2003(σημεία 7 και 19 των ΣΠ της ημερομηνίας αυτής) και το θέμα αναπέμφθηκε στην επιτροπή για επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 69, παράγραφος 2, του Κανονισμού.)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 1)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Ζητεί την αναπομπή στην επιτροπή βάσει των άρθρων 68, παράγραφος 1, και 144, παράγραφος 1, του Κανονισμού:

Εγκρίνεται

6.   Ευρωπαϊκός οργανισμός περιβάλλοντος και ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον ***II (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση (υπό μορφή επιστολής) σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1210/90 του Συμβουλίου για την ίδρυση του ευρωπαϊκού οργανισμού περιβάλλοντος και του ευρωπαϊκού δικτύου πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον [8239/1/2003 — C5-0274/2003 — 2002/0169(COD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 2)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κρίνεται εγκριθείσα (P5_TA(2003)0298)

7.   Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων ***II (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση (υπό μορφή επιστολής) σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφάλειας των τροφίμων [8240/1/2003 — C5-0275/2003 — 2002/0179(COD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 3)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κρίνεται εγκριθείσα (P5_TA(2003)0299)

8.   Ευρωπαϊκός οργανισμός ασφάλειας της αεροπορίας ***II (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση (υπό μορφή επιστολής) σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 για κοινούς κανόνες στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση ευρωπαϊκού οργανισμού ασφάλειας της αεροπορίας [8241/1/2003 — C5-0276/2003 — 2002/0181(COD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 4)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κρίνεται εγκριθείσα (P5_TA(2003)0300)

9.   Ευρωπαϊκός οργανισμός για την ασφάλεια στη θάλασσα ***II (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση (υπό μορφή επιστολής) σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1406/2002 σχετικά με τη σύσταση ευρωπαϊκού οργανισμού για την ασφάλεια στη θάλασσα [8242/1/2003 — C5-0277/2003 — 2002/0182(COD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 5)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κρίνεται εγκριθείσα (P5_TA(2003)0301)

10.   Εφαρμογή των αρχών ορθής εργαστηριακής πρακτικής και έλεγχος της εφαρμογής τους κατά τις δοκιμές των χημικών ουσιών ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των αρχών ορθής εργαστηριακής πρακτικής και τον έλεγχο της εφαρμογής τους κατά τις δοκιμές των χημικών ουσιών (κωδικοποιημένη έκδοση) [COM(2002) 530 — C5-0444/2002 — 2002/0231(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς. Εισηγητής: Giuseppe Gargani (A5-0206/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 6)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0302)

11.   Επιθεώρηση και έλεγχος της ορθής εργαστηριακής πρακτικής (ΟΕΠ) ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την επιθεώρηση και τον έλεγχο της ορθής εργαστηριακής πρακτικής (ΟΕΠ) (κωδικοποιημένη έκδοση) [COM(2002) 529 — C5-0445/2002 — 2002/0233(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς. Εισηγητής: Giuseppe Gargani (A5-0205/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 7)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0303)

12.   Γεωργικές στατιστικές 2004-2007: εφαρμογή τεχνικών επιτόπιων δειγματοληπτικών ερευνών και τηλεπισκόπησης ***I (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη συνέχιση της εφαρμογής τεχνικών επιτόπιων δειγματοληπτικών ερευνών και τηλεπισκόπησης στις γεωργικές στατιστικές για την περίοδο 2004-2007 και την τροποποίηση της απόφασης 1445/2000/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [COM(2003) 218 — C5-0196/2003 — 2003/0085(COD)] — Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου. Εισηγητής: Joseph Daul (A5-0208/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 8)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0304)

13.   Συμφωνία ΕΚ/Ουκρανία (επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία) * (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου όσον αφορά την σύναψη συμφωνίας για ανανέωση της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ουκρανία [COM(2003) 231 — C5-0242/2003 — 2003/0087(CNS)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας.Εισηγητής: Carlos Westendorp y Cabeza (A5-0227/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 9)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0305)

14.   Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2003 (άρθρο 110α του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2003 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 — Τμήμα VII, Επιτροπή των Περιφερειών [2003/2058(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών. Εισηγητής: Per Stenmarck (A5-0241/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 10)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P5_TA(2003)0306)

15.   Αίτηση για άρση της ασυλίας του κ. Cohn-Bendit (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την αίτηση για άρση της ασυλίας του Daniel Marc Cohn-Bendit [2000/2109(IMM)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς. Εισηγητής: Klaus-Heiner Lehne (A5-0246/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 11)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0307)

16.   Αίτηση για άρση της ασυλίας του κ. Camre (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την αίτηση για άρση της ασυλίας του Mogens N.J. Camre [2002/2249(IMM)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς. Εισηγητής: Neil MacCormick (A5-0243/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 12)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0308)

17.   Αίτηση υπεράσπισης της βουλευτικής ασυλίας και των προνομίων του κ. Musotto (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την αίτηση υπεράσπισης της βουλευτικής ασυλίας και των προνομίων του Francesco Musotto [2002/2201(IMM)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς. Εισηγητής: François Zimeray (A5-0248/2003)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 13)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ

Εγκρίνεται (P5_TA(2003)0309)

18.   Συστήματα έμμεσης όρασης των οχημάτων ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την έγκριση τύπου των κατόπτρων και των συμπληρωματικών συστημάτων έμμεσης όρασης, καθώς και των οχημάτων που είναι εξοπλισμένα με τις εν λόγω διατάξεις, με την οποία τροποποιείται η οδηγία 70/156/ΕΟΚ και καταργείται η οδηγία 71/127/ΕΟΚ [10880/1/2002 — C5- 0169/2003 — 2001/0317(COD)] — Επιτροπή Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς. Εισηγητής: Giuseppe Gargani (A5-0234/2003)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 14)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P5_TA(2003)0310)

19.   Αιτιολογήσεις ψήφου

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:

Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 137, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρούνται στα Πλήρη Πρακτικά της σημερινής συνεδρίασης.

Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:

Έκθεση Neil MacCormick — A5-0243/2003: Philip Claeys

20.   Διορθώσεις ψήφου

Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:

Έκθεση Giuseppe Gargani — A5-0206/2003

ενιαία ψηφοφορία

υπέρ: Juan José Bayona de Perogordo

Έκθεση Joseph Daul — A5-0208/2003

ενιαία ψηφοφορία

υπέρ: Juan José Bayona de Perogordo, Hiltrud Breyer

Έκθεση Neil MacCormick — A5-0243/2003

ενιαία ψηφοφορία

υπέρ: Juan José Bayona de Perogordo, Hans-Peter Martin, Roseline Vachetta

κατά: Jan Andersson, Göran Färm, Hans Karlsson, Ewa Hedkvist Petersen, Yvonne Sandberg-Fries, Maj Britt Theorin

ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Παρεμβαίνει ο Edward H.C. McMillan-Scott ο οποίος, αναφερόμενος στα προβλήματα των αεροπορικών συγκοινωνιών προς Στρασβούργο, τις συνέπειες των οποίων υπέστησαν για πολλοστή φορά πολλοί βουλευτές, θέτει το ζήτημα της έδρας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Παρεμβαίνουν εν συνεχεία επί του ιδίου θέματος οι βουλευτές Elizabeth Lynne, Richard Corbett, John Hume, Dominique Vlasto, Francesco Enrico Speroni, Pervenche Berès, Bruno Gollnisch, Jean-Louis Bourlanges, Hugues Martin και Christopher Heaton-Harris.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 1 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 3.05 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Catherine LALUMIÈRE

Αντιπροέδρου

21.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Οι Gérard Onesta και Eurig Wyn γνωστοποιούν ότι ήταν παρόντες κατάτη συνεδρίαση της 30/06/2003 αλλά το όνομά τους δεν περιέχεται στον κατάλογο παρόντων.

Για τεχνικούς λόγους τα ονόματα των Marcin Libicki και Adam Biela δεν περιέχονται στον κατάλογο παρόντων των παρατηρητών.

Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

22.   Γενετικώς τροποποιημένα τρόφιμα και γενετικώς τροποποιημένες ζωοτροφές ***II — Γενετικώς τροποποιημένοι οργανισμοί (ΓΤΟ) ***II (συζήτηση)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα γενετικώς τροποποιημένα τρόφιμα και τις γενετικώς τροποποιημένες ζωοτροφές [5204/3/2003 — C5-0133/2003 — 2001/0173(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών. Εισηγήτρια: Karin Scheele (A5-0202/2003)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο για τη θέσπιση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ανιχνευσιμότητα και την επισήμανση των γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών, καθώς και την ανιχνευσιμότητα τροφίμων και ζωοτροφών που παράγονται από γενετικώς τροποποιημένους οργανισμούς και για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/18/ΕΚ [15798/1/2002 — C5-0131/2003 — 2001/0180(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών. Εισηγητής: Αντώνιος Τρακατέλλης (A5-0204/2003)

Η Karin Scheele παρουσιάζει τη σύστασή της για δεύτερη ανάγνωση.

Ο Αντώνιος Τρακατέλλης παρουσιάζει τη σύστασή του για δεύτερη ανάγνωση.

Παρεμβαίνουν David Byrne (μέλος της Επιτροπής), Margot Wallström (μέλος της Επιτροπής), Renate Sommer, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Torben Lund, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Chris Davies, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Jonas Sjöstedt, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Hiltrud Breyer, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Mauro Nobilia, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Jean-Louis Bernié, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Dominique F.C. Souchet, μη εγγεγραμμένος, Françoise Grossetête, Robert Goebbels, Frédérique Ries, Ιωάννης Πατάκης, Jillian Evans, Bent Hindrup Andersen, Jean-Claude Martinez, Caroline F. Jackson, Dagmar Roth-Behrendt, Jules Maaten, Arlette Laguiller, Danielle Auroi, Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, Anne Ferreira, Erik Meijer, Patricia McKenna, Horst Schnellhardt, David Robert Bowe, Marie Anne Isler Béguin και Marialiese Flemming.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gerhard SCHMID

Αντιπροέδρου

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Dorette Corbey, Inger Schörling, Emilia Franziska Müller, Karin Scheele, Caroline Lucas, David Byrne και Margot Wallström.

Παρεμβαίνει ο Hiltrud Breyer για προσωπικό θέμα, μετά από παρέμβαση του Horst Schnellhardt.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημεία 7 και 8 των ΣΠ της 2.7.2003.

23.   Ενίσχυση της φαρμακευτικής βιομηχανίας στην Ευρώπη προς το συμφέρον των ασθενών — Προτάσεις δράσης (Ανακοίνωση της Επιτροπής)

Ανακοίνωση της Επιτροπής: Ενίσχυση της φαρμακευτικής βιομηχανίας στην Ευρώπη προς το συμφέρον των ασθενών - Προτάσεις δράσης

Οι Erkki Liikanen (μέλος της Επιτροπής) και David Byrne (μέλος της Επιτροπής) προβαίνουν σε ανακοινώσεις.

Παρεμβαίνει, σύμφωνα με τη διαδικασία «catch the eye», ο Dagmar Roth-Behrendt για να υποβάλει ερώτηση στην οποία ο Erkki Liikanen απαντά.

Παρεμβαίνει η Armonia Bordes προκειμένου να προβεί σε δήλωση. Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Didier Rod και Anne Ferreira προκειμένου να υποβάλουν ερωτήσεις στις οποίες απαντά ο Erkki Erkki Liikanen.

Η Dorette Corbey υποβάλλει ερώτηση στην οποία απαντούν ο Erkki Liikanen. Ο Gérard Caudron υποβάλλει ερώτηση στην οποία απαντά ο David Byrne. Ο Carlos Lage υποβάλλει ερώτηση στην οποία απαντά ο Erkki Liikanen. Η Imelda Mary Read υποβάλλει ερώτηση στην οποία απαντά ο David Byrne.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alonso José PUERTA

Αντιπροέδρου

Πέρας της διαδικασίας «catch the eye».

24.   Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς την Επιτροπή)

Το Σώμα εξετάζει μια σειρά ερωτήσεων προς την Επιτροπή (B5-0098/2003).

Πρώτο μέρος

Ο Πρόεδρος ανακοινώνει ότι η ερώτηση 30 θα κληθεί κατά το δεύτερο μέρος ώστε να μπορέσει να την απαντήσει ο κ. Lamy.

Ερώτηση 31 του Carlos Lage: Μεταρρύθμιση της κοινής αλιευτικής πολιτικής και αρχή της σταθερότητας.

Ο Franz Fischler απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Carlos Lage.

Ερώτηση 32 του Proinsias De Rossa: Ενίσχυση της ΕΕ προς το διεθνές πρόγραμμα του ΙLΟ (Δ.Ο.Ε.) για την κατάργηση της εργασίας παιδιών.

Ο Poul Nielson απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Proinsias De Rossa.

Δεύτερο μέρος

Ερώτηση 33 του Camilo Nogueira Román: Η πορεία των διαπραγματεύσεων μεταξύ Mercosul και Ευρωπαϊκής Ένωσης κατόπιν της νέας πολιτικής κατάστασης στη Βραζιλία και την Αργεντινή. Οι οικονομικές σχέσεις με τα δύο κράτη.

Ο Pascal Lamy απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Camilo Nogueira Román.

Ερώτηση 34 του Bernd Posselt: Εξωτερικό εμπόριο με τα κράτη της Νότιας Αφρικής.

Pascal Lamy απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Bernd Posselt, John Purvis και Carlos Lage.

Ερώτηση 35 της Glenys Kinnock: ΠΟΕ — TRIPS.

Ο Pascal Lamy απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της Glenys Kinnock.

Ερώτηση 36 του Juan José Bayona de Perogordo: Αθέμιτος ανταγωνισμός των εισαγωγών από την Κίνα.

Pascal Lamy απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Juan José Bayona de Perogordo, José Manuel García-Margallo y Marfil και Malcolm Harbour.

Ερώτηση 30 του Χρήστου Ζαχαράκι: Παραβίαση διεθνών κανόνων δικαίου από την Τουρκία και κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος σε επιβατηγό αεροπλάνο στον ελληνικό εναέριο χώρο.

Παρεμβαίνει ο John Purvis για επίκληση του Κανονισμού.

Ο Pascal Lamy απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Χρήστου Ζαχαράκι.

Η ερώτηση 37 αποσύρεται.

Ερώτηση 38 του Lennart Sacrédeus: Δημόσιες επιδοτήσεις κρατών μελών για αμβλώσεις πολιτών άλλων κρατών της ΕΕ.

Ο Frits Bolkestein απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Lennart Sacrédeus.

Ερώτηση 39 του Αντωνίου Τρακατέλλη: Ανάθεση δημοσίων έργων με εφαρμογή μαθηματικού τύπου: νόθευση κανόνων ανταγωνισμού.

Ο Frits Bolkestein απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Αντώνιου Τρακατέλλη.

Ερώτηση 40 της Elly Plooij-van Gorsel: Η αρχή της «δίκαιης και επαρκούς αποζημίωσης».

Frits Bolkestein απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των βουλευτών Elly Plooijvan Gorsel και Astrid Thors.

Ερώτηση 41 της Patricia McKenna: Γνωστοποιήσεις ταχείας επιφυλακής.

Ο David Byrne απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της Patricia McKenna.

Η ερώτηση 42 δεν είναι παραδεκτή επειδή το θέμα της περιλαμβάνεται ήδη στην ημερήσια διάταξη (Παράρτημα II, A, 2 του Κανονισμού).

Ερώτηση 43 του John Purvis: Ανάλυση κόστους-ωφελειών για τα αναγνωριστικά στοιχεία και την καταχώριση αιγοπροβάτων.

Ο David Byrne απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του John Purvis.

Ερώτηση 44 της María Izquierdo Rojo: Ανεύθυνη αύξηση της Σπογγώδους Εγκεφαλοπάθειας Βοοειδών (ΣΕΒ) ή της ασθένειας των «τρελών αγελάδων» στην Ισπανία.

Ο David Byrne απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της María Izquierdo Rojo.

Οι ερωτήσεις που δεν απαντήθηκαν, ελλείψει χρόνου, θα λάβουν γραπτές απαντήσεις.

Η ώρα των ερωτήσεων προς την Επιτροπή περατώνεται.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 7.20 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 9 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gérard ONESTA

Αντιπροέδρου

25.   Αναγραφή των συστατικών των τροφίμων ***II — Πρόσθετα τροφίμων πλην των χρωστικών και των γλυκαντικών ***I — Ουσίες με ορμονική ή θυρεοστατική δράση και β-ανταγωνιστές στη ζωική παραγωγή ***II (συζήτηση)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της θέσπισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2000/13/ΕΚ όσον αφορά την αναγραφή των συστατικών των τροφίμων [15514/2/2002 — C5-0080/2003 — 2001/0199(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικών των Καταναλωτών — εισηγήτρια: Christa Klaß (A5-0191/2003)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί τροποποίησης της οδηγίας 95/2/ΕΚ για τα πρόσθετα τροφίμων πλην των χρωστικών και των γλυκαντικών [COM(2002) 662 — C5-0577/2002 — 2002/0274(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών. Εισηγήτρια: María del Pilar Ayuso González (A5-0216/2003)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 96/22/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την απαγόρευση της χρησιμοποίησης ορισμένων ουσιών με ορμονική ή θυρεοστατική δράση και των β-ανταγωνιστών στη ζωική παραγωγή [14502/1/2002 — C5-0079/2003 — 2000/0132(COD)] — επιτροπή ENVI — εισηγητής: Karl Erik Olsson (A5-0201/2003)

Η Christa Klaß παρουσιάζει τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση.

Η María del Pilar Ayuso González παρουσιάζει την έκθεσή της.

Ο Karl Erik Olsson παρουσιάζει τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση.

Παρεμβαίνει David Byrne (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Astrid Lulling, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Béatrice Patrie, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Marit Paulsen, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Alexander de Roo, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Nicole Thomas-Mauro, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Eija-Riitta Anneli Korhola, Torben Lund, Horst Schnellhardt, David Byrne, Christa Klaß, οι οποίοι θέτουν ερώτηση στην Επιτροπή και ο David Byrne ο οποίος απαντά.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημεία 9 και 10 των ΣΠ της 2.7.2003 (A5-0191 και 0201/2003) και σημείο 16 των ΣΠ της 3.7.2003 (A5-0216/2003).

26.   Συσκευασίες και απορρίμματα συσκευασίας ***II (συζήτηση)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 94/62/ΕΚ για τις συσκευασίες και τα απορρίμματα συσκευασίας [14843/1/2002 — C5-0082/2003 — 2001/0291(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών — εισηγήτρια: Dorette Corbey (A5-0200/2003)

Η Dorette Corbey παρουσιάζει τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση.

Παρεμβαίνει Margot Wallström (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές María del Pilar Ayuso González, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Riitta Myller, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Marit Paulsen, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Laura González Álvarez, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Patricia McKenna, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Johannes (Hans) Blokland, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, Caroline F. Jackson, Ralf Walter, Karl-Heinz Florenz, David Robert Bowe, Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, Avril Doyle, Eija-Riitta Anneli Korhola, Emilia Franziska Müller και Margot Wallström.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 11 των ΣΠ της 2.7.2003.

27.   Σύστημα για την εμπορία των δικαιωμάτων εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου ***II (συζήτηση)

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο για τη θέσπιση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση συστήματος για την εμπορία των δικαιωμάτων εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου [15792/1/2002 — C5-0135/2003 — 2001/0245(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών — Εισηγητής: Jorge Moreira Da Silva (A5-0207/2003)

Ο Jorge Moreira Da Silva παρουσιάζει τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση.

Παρεμβαίνει Margot Wallström (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Karl-Heinz Florenz, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Dorette Corbey, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Chris Davies, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Esko Olavi Seppänen, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Alexander de Roo, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, Bernd Lange, Laura González Álvarez, Cristina García-Orcoyen Tormo, Riitta Myller, Peter Liese, Rolf Linkohr, Avril Doyle, Eija-Riitta Anneli Korhola, Margot Wallström και Alexander de Roo, οι οποίοι θέτουν ερώτηση και η Margot Wallström απαντά.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 12 των ΣΠ της 2.7.2003.

28.   Προσθήκη ύδατος και πρωτεϊνών στο κρέας πουλερικών (Προφορική ερώτηση με συζήτηση)

Προφορική ερώτηση των Paul A.A.J.G. Lannoye, Caroline Lucas, Alexander de Roo, εξ ονόματος των Ομάδας Verts/ALE, προς την Επιτροπή για την προσθήκη ύδατος και πρωτεϊνών στο κρέας των πουλερικών (B5-0099/2003)

Ο Alexander de Roo παρουσιάζει την προφορική του ερώτηση.

Ο David Byrne (μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση.

Παρεμβαίνουν Phillip Whitehead, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Diana Wallis, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, και David Byrne.

Η συζήτηση περατώνεται.

29.   Διαδικασία συνεννόησης (προϋπολογισμός 2004) (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με τη διαδικασία συνεννόησης που προηγείται της πρώτης ανάγνωσης του Συμβουλίου (προϋπολογισμός 2004) [2003/2027(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών. Εισηγητής: Jan Mulder (A5-0240/2003)

Ο Jan Mulder παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνει Michaele Schreyer (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Johan Van Hecke (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής AFET), Albert Jan Maat (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής AGRI), Brigitte Langenhagen (συντάκτης γνωμοδότησης της επιτροπής PECH), Salvador Garriga Polledo, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Ralf Walter, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Kyösti Tapio Virrankoski, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR, Joaquim Miranda, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Rijk van Dam, εξ ονόματος της Ομάδας EDD, και Brigitte Langenhagen, η οποία αναφέρεται στην παρέμβαση του Ralf Walter.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 18 των ΣΠ της 3.7.2003.

30.   Εκτέλεση του προϋπολογισμού 2003 (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με τον προϋπολογισμό 2003: περιγραφή της εκτέλεσης, μεταφορές πιστώσεων και διορθωτικοί και συμπληρωματικοί προϋπολογισμοί [2003/2026(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών. Εισηγητής: Göran Färm (A5-0233/2003)

Ο Göran Färm παρουσιάζει την έκθεσή του.

Παρεμβαίνει Michaele Schreyer (μέλος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι βουλευτές Markus Ferber, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, και Kyösti Tapio Virrankoski, εξ ονόματος της Ομάδας ELDR.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 19 των ΣΠ της 3.7.2003.

31.   Δουλεμπόριο παιδιών και παιδιά στρατιώτες (συζήτηση)

Πρόταση ψηφίσματος σχετικά με το δουλεμπόριο παιδιών και τα παιδιά στρατιώτες — Επιτροπή Ανάπτυξης και Συνεργασίας. (B5-0320/2003)

Marie-Arlette Carlotti παρουσιάζει την πρόταση ψηφίσματος.

Παρεμβαίνουν Glyn Ford και Michaele Schreyer (μέλος της Επιτροπής).

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 20 των ΣΠ της 3.7.2003.

32.   Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Η ημερήσια διάταξη της αυριανής συνεδρίασης έχει καθοριστεί (PE 332.957/OJME).

33.   Λήξη της συνεδρίασης

Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 0.35 π.μ.

Julian Priestley

Γενικός Γραμματέας

Guido Podestà

Αντιπρόεδρος


ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

Υπέγραψαν:

Aaltonen, Abitbol, Ahern, Ainardi, Αλαβάνος, Αλυσανδράκης, Andersen, Andersson, Andreasen, André-Léonard, Andrews, Andria, Angelilli, Aparicio Sánchez, Arvidsson, Atkins, Attwooll, Auroi, Avilés Perea, Ayuso González, Μπακόπουλος, Μπαλτάς, Barón Crespo, Bartolozzi, Bastos, Bautista Ojeda, Bayona de Perogordo, Beazley, Bébéar, Belder, Berend, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Bernié, Berthu, Bertinotti, Bethell, Beysen, Bigliardo, Blak, Blokland, Böge, Bösch, von Boetticher, Bonde, Boogerd-Quaak, Booth, Bordes, van den Bos, Boselli, Boudjenah, Boumediene-Thiery, Bourlanges, Bouwman, Bowe, Bowis, Bradbourn, Breyer, Brie, Brienza, Brok, Brunetta, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Butel, Callanan, Camisón Asensio, Campos, Camre, Cappato, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Caudron, Caullery, Cauquil, Caveri, Celli, Cercas, Cerdeira Morterero, Cesaro, Ceyhun, Chichester, Philip Claeys, Clegg, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Collins, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cornillet, Corrie, Cossutta, Raffaele Costa, Coûteaux, Cox, Crowley, Cunha, Cushnahan, van Dam, Daul, Davies, De Clercq, Decourrière, Dehousse, De Keyser, Dell'Alba, Dell'Utri, De Mita, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deva, De Veyrac, Dhaene, Díez González, Di Lello Finuoli, Dillen, Δημητρακόπουλος, Doorn, Dover, Doyle, Dührkop Dührkop, Duff, Duhamel, Duin, Dupuis, Dybkjær, Ebner, Echerer, Elles, Eriksson, Esclopé, Ettl, Jillian Evans, Jonathan Evans, Färm, Farage, Fatuzzo, Fava, Ferber, Fernández Martín, Ferreira, Ferrer, Ferri, Fiebiger, Figueiredo, Fiori, Fitzsimons, Flautre, Flemming, Flesch, Florenz, Φώλιας, Ford, Formentini, Foster, Fourtou, Frahm, Fraisse, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Garaud, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garot, Garriga Polledo, Gasòliba i Böhm, de Gaulle, Gawronski, Gebhardt, Gemelli, Ghilardotti, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glante, Glase, Gobbo, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, González Álvarez, Goodwill, Gorostiaga Atxalandabaso, Graefe zu Baringdorf, Graça Moura, Gröner, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Hannan, Hansenne, Harbour, Χατζηδάκης, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedkvist Petersen, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Herzog, Hieronymi, Hoff, Honeyball, Hortefeux, Howitt, Hudghton, Hughes, Huhne, van Hulten, Hume, Hyland, Iivari, Ilgenfritz, Imbeni, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jové Peres, Junker, Καραμάνου, Karas, Karlsson, Κατηφόρης, Kaufmann, Kauppi, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Khanbhai, Kindermann, Glenys Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Κόρακας, Korhola, Κουκιάδης, Κουλουριάνος, Krarup, Κράτσα-Τσαγκαροπούλου, Krehl, Kreissl-Dörfler, Krivine, Kronberger, Kuckelkorn, Kuhne, Kuntz, Lage, Lagendijk, Laguiller, Lalumière, Lamassoure, Lambert, Lang, Lange, Langen, Langenhagen, Lannoye, de La Perriere, Laschet, Lavarra, Lechner, Lehne, Leinen, Linkohr, Lipietz, Lisi, Lombardo, Lucas, Ludford, Lulling, Lund, Lynne, Maat, Maaten, McCarthy, McCartin, MacCormick, McKenna, McMillan-Scott, McNally, Maes, Maij-Weggen, Μαλλιώρη, Manders, Manisco, Erika Mann, Thomas Mann, Mantovani, Marchiani, Marinho, Marini, Μαρίνος, Markov, Marques, Marset Campos, Martens, David W. Martin, Hans-Peter Martin, Hugues Martin, Martinez, Martínez Martínez, Mastella, Μαστοράκης, Mathieu, Matikainen-Kallström, Mauro, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Mayol i Raynal, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Mennea, Mennitti, Menrad, Miguélez Ramos, Miller, Miranda, Miranda de Lage, Modrow, Mombaur, Monsonís Domingo, Montfort, Moraes, Moreira Da Silva, Morgantini, Morillon, Emilia Franziska Müller, Müller, Mulder, Murphy, Muscardini, Musotto, Mussa, Musumeci, Myller, Napoletano, Napolitano, Naranjo Escobar, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, Nisticò, Nobilia, Nogueira Román, Nordmann, Obiols i Germà, Ojeda Sanz, Olsson, Ó Neachtain, Onesta, Oostlander, Oreja Arburúa, Ortuondo Larrea, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pack, Paisley, Pannella, Παπαγιαννάκης, Parish, Pasqua, Pastorelli, Πατάκης, Patrie, Paulsen, Pérez Álvarez, Pérez Royo, Roy Perry, Pesälä, Pex, Piecyk, Piétrasanta, Pirker, Piscarreta, Plooij-van Gorsel, Podestà, Poettering, Pohjamo, Poignant, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Procacci, Pronk, Provan, Puerta, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Randzio-Plath, Rapkay, Raschhofer, Raymond, Read, Redondo Jiménez, Ribeiro e Castro, Ridruejo, Ries, Riis-Jørgensen, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rocard, Rod, Rodríguez Ramos, de Roo, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Rovsing, Rübig, Rühle, Ruffolo, Rutelli, Sacconi, Sacrédeus, Saint-Josse, Sakellariou, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandbæk, Sandersten Holte, Santer, Santini, dos Santos, Sartori, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Sbarbati, Scallon, Scapagnini, Scarbonchi, Schaffner, Scheele, Schierhuber, Schleicher, Gerhard Schmid, Herman Schmid, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schörling, Ilka Schröder, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Segni, Seppänen, Sichrovsky, Simpson, Sjöstedt, Skinner, Smet, Soares, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Σουλαδάκης, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stirbois, Stockmann, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Swiebel, Swoboda, Sylla, Sørensen, Tajani, Tannock, Terrón i Cusí, Theato, Theorin, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Thyssen, Titford, Titley, Torres Marques, Τρακατέλλης, Trentin, Τσάτσος, Turchi, Turco, Turmes, Uca, Vachetta, Vairinhos, Valdivielso de Cué, Valenciano Martínez-Orozco, Vallvé, Van Brempt, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varaut, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vattimo, Veltroni, van Velzen, Vermeer, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vinci, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Volcic, Wachtmeister, Wallis, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wenzel-Perillo, Whitehead, Wieland, Wiersma, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Wuori, Wurtz, Wynn, Ξαρχάκος, Zabell, Ζαχαράκις, Zimmerling, Zissener, Ζορμπά, Zrihen.

Παρατηρητές

Bagó Zoltán, Balla Mihály, Balsai István, Bastys Mindaugas, Bekasovs Martijans, Beneš Miroslav, Biela Adam, Bielan Adam, Bobelis Kazys Jaunutis, Bonnici Josef, Brejc Mihael, Christodoulidis Doros, Chronowski Andrzej, Chrzanowski Zbigniew, Ciemniak Grażyna, Cilevičs Boriss, Cybulski Zygmunt, Czinege Imre, Demetriou Panayiotis, Didžiokas Gintaras, Drzęźla Bernard, Ekert Milan, Ékes József, Fajmon Hynek, Fazakas Szabolcs, Fenech Antonio, Filipek Krzysztof, Gałażewski Andrzej, Gawłowski Andrzej, Germič Ljubo, Giertych Maciej, Gruber Attila, Grzebisz-Nowicka Zofia, Grzyb Andrzej, Gyürk András, Hegyi Gyula, Holáň Vilém, Horvat Franc, Kamiński Michał Tomasz, Kāposts Andis, Kelemen András, Kiršteins Aleksandrs, Kļaviņš Paulis, Kłopotek Eugeniusz, Klukowski Wacław, Kolář Robert, Kósa Kovács Magda, Kowalska Bronisława, Kozlík Sergej, Kreitzberg Peeter, Kriščiūnas Kęstutis, Kroupa Daniel, Kuzmickas Kęstutis, Kvietkauskas Vytautas, Lachnit Petr, Landsbergis Vytautas, Laštůvka Vladimír, Lepper Andrzej, Lewandowski Janusz Antoni, Libicki Marcin, Liepina Liene, Lisak Janusz, Litwiniec Bogusław, Lydeka Arminas, Macierewicz Antoni, Maldeikis Eugenijus, Mallotová Helena, Manninger Jenő, Matsakis Marios, Mavrou Eleni, Oleksy Józef, Őry Csaba, Ouzký Miroslav, Palečková Alena, Pasternak Agnieszka, Pęczak Andrzej, Peterle Alojz, Pieniążek Jerzy, Pīks Rihards, Plokšto Artur, Podgórski Bogdan, Podobnik Janez, Pospíšil Jiří, Pusz Sylwia, Reiljan Janno, Rouček Libor, Rutkowski Krzysztof, Savi Toomas, Sefzig Luděk, Smorawiński Jerzy, Surján László, Svoboda Pavel, Szabó Zoltán, Szájer József, Szczygło Aleksander, Szent-Iványi István, Tabajdi Csaba, Tomaka Jan, Tomczak Witold, Vaculík Josef, Valys Antanas, Vareikis Egidijus, Vastagh Pál, Vella George, Vėsaitė Birutė, Wenderlich Jerzy, Widuch Marek, Wikiński Marek, Winiarczyk-Kossakowska Małgorzata, Wiśniowska Genowefa, Wojciechowski Janusz, Zahradil Jan, Żenkiewicz Marian.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων

+

εγκρίνεται

-

απορρίπτεται

καταπίπτει

Α

αποσύρεται

OK (..., ..., ...)

ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ΗΕ (..., ..., ...)

ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ψ.τμ.

ψηφοφορία κατά τμήματα

ψ.χωρ.

χωριστή ψηφοφορία

τροπ.

τροπολογία

ΣΤ

συμβιβαστική τροπολογία

ΑΤ

αντίστοιχο τμήμα

Δ

τροπολογία που διαγράφει

=

ταυτόσημες τροπολογίες

§

παράγραφος

άρθρο

άρθρο

αιτ.σκ.

αιτιολογική σκέψη

ΠΨ

προτάσεις ψηφίσματος

ΚΠΨ

κοινή πρόταση ψηφίσματος

ΜΨ

μυστική ψηφοφορία

1.   Καθορισμός των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή *

Έκθεση: CORBETT (A5-0128/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ψηφοφορία επί της αίτησης παραπομπής σε επιτροπή

 

+

άρθρο 144, παράγραφος 1

Η ψηφοφορία επί της πρότασης της Επιτροπής έχει λάβει χώρα στις 13 Μαΐου 2003.

2.   Ευρωπαϊκός οργανισμός περιβάλλοντος και ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον ***II]

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση υπό μορφή επιστολής (C5-0274/2003)

Θέμα

Παρατηρήσεις

έγκριση χωρίς ψηφοφορία

κηρύσσεται εγκρι-θείσα

3.   Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων ***ΙΙ

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση υπό μορφή επιστολής (C5-0275/2003)

Θέμα

Παρατηρήσεις

έγκριση χωρίς ψηφοφορία

κηρύσσεται εγκρι-θείσα

4.   Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφαλείας της Αεροπορίας ***II

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση υπό μορφή επιστολής (C5-0276/2003)

Θέμα

Παρατηρήσεις

έγκριση χωρίς ψηφοφορία

κηρύσσεται εγκριθείσα

5.   Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια στη Θάλασσα ***II

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση υπό μορφή επιστολής (C5-0277/2003)

Θέμα

Παρατηρήσεις

έγκριση χωρίς ψηφοφορία

κηρύσσεται εγκρι-θείσα

6.   Εφαρμογή των αρχών ορθής εργαστηριακής πρακτικής και έλεγχος της εφαρμογής τους κατά τις δοκιμές των χημικών ουσιών ***I

Έκθεση: GARGANI (A5-0206/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

ΟΚ

+

545, 3, 11

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE τελική ψηφοφορία

7.   Έλεγχος της ορθής εργαστηριακής πρακτικής *

Έκθεση: GARGANI (A5-0205/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

8.   Δειγματοληπτικές έρευνες και τηλεπισκόπηση στις γεωργικές στατιστικές 2004-2007 ***I

Έκθεση: DAUL (A5-0208/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

ΟΚ

+

537, 4, 22

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

PPE-DE τελική ψηφοφορία

9.   Συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ Ευρωπαϊκής Κοινότητας και Ουκρανίας *

Έκθεση: WESTENDORP Y CABEZA (A5-0227/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

10.   Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2003 (τροπολογίες)

Έκθεση: STENMARCK (A5-0241/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

 

11.   Αίτηση άρσεως της ασυλίας του κ. Cohn-Bendit

Έκθεση: LEHNE (A5-0246/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ψηφοφορία: πρόταση απόφασης (σύνολο)

 

+

 

12.   Αίτηση άρσεως της ασυλίας του κ. Camre

Έκθεση: MacCORMICK (A5-0243/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ψηφοφορία: πρόταση απόφασης (σύνολο)

ΟΚ

+

492, 48, 18

Αίτηση ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση

GUE/NGL: τελική ψηφοφορία

13.   Αίτηση υπεράσπισης της βουλευτικής ασυλίας του Francesco Musotto

Έκθεση: ZIMERAY (A5-0248/2003)

Θέμα

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

ψηφοφορία: πρόταση απόφασης (σύνολο)

 

+

 

14.   Έγκριση τύπου των συσκευών έμμεσης όρασης των οχημάτων ***II

Σύσταση για δεύτερη ανάγνωση: GARGANI (A5-0234/2003)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορία με ΟΚ/ΗE — Παρατηρήσεις

άρθρο 2

2

PPE-DE

 

+

 

1

επιτροπή

 

 


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ

Έκθεση Gargani A5-0206/2003

Σύνολο

Υπέρ: 545

EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Mathieu, Raymond, Saint-Josse, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Caveri, Clegg, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dillen, Garaud, de Gaulle, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Raschhofer, Souchet, Stirbois, Varaut

PPE-DE: Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bethell, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Brienza, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cesaro, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Cunha, Cushnahan, Daul, Decourrière, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, McMillan-Scott, Maij-Weggen, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ridruejo, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Scallon, Scapagnini, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Brempt, Van Lancker, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Andrews, Berlato, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Ahern, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Echerer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori

Κατά: 3

EDD: Booth, Farage, Titford

Απoχές: 11

EDD: Abitbol, Coûteaux, Kuntz

NI: Borghezio, Cappato, Dell'Alba, Dupuis, Gobbo, Speroni, Turco

PPE-DE: Costa Raffaele

Έκθεση Daul A5-0208/2003

Σύνολο

Υπέρ: 537

EDD: Abitbol, Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Mathieu, Raymond, Saint-Josse, Sandbæk

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Caveri, Clegg, Davies, De Clercq, Duff, Dybkjær, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Boudjenah, Brie, Caudron, Cossutta, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Krivine, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vachetta, Vinci, Wurtz

NI: Berthu, Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Raschhofer, Souchet, Varaut

PPE-DE: Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Beazley, Berend, Bethell, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Brienza, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cesaro, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Decourrière, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lombardo, Lulling, Maat, McCartin, McMillan-Scott, Maij-Weggen, Mann Thomas, Marini, Marinos, Martens, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ridruejo, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Scallon, Scapagnini, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, van Velzen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vlasto, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Keßler, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Brempt, Van Lancker, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Andrews, Berlato, Bigliardo, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Hyland, Marchiani, Muscardini, Mussa, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori

Κατά: 4

EDD: Booth, Coûteaux, Farage, Titford

Απoχές: 22

EDD: Kuntz

GUE/NGL: Alyssandrakis, Bordes, Cauquil, Korakas, Laguiller, Patakis

NI: Borghezio, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Lang, Martinez, Speroni, Stirbois, Turco

Έκθεση MacCormick A5-0243/2003

Απόφαση

Υπέρ: 492

EDD: Abitbol, Belder, Blokland, Coûteaux, van Dam, Kuntz

ELDR: Andreasen, André-Léonard, Attwooll, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Caveri, Clegg, Davies, De Clercq, Duff, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Huhne, Jensen, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Procacci, Ries, Riis-Jørgensen, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Thors, Väyrynen, Vallvé, Van Hecke, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Alyssandrakis, Di Lello Finuoli, Korakas, Manisco, Markov, Patakis

NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Dillen, Dupuis, Garaud, de Gaulle, Gobbo, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Raschhofer, Souchet, Speroni, Stirbois, Turco, Varaut

PPE-DE: Andria, Arvidsson, Atkins, Averoff, Avilés Perea, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bethell, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bowis, Bradbourn, Brienza, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cesaro, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Corrie, Cunha, Cushnahan, Daul, Decourrière, De Mita, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Doyle, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Ferrer, Fiori, Flemming, Folias, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Gemelli, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hernández Mollar, Herranz García, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Karas, Kauppi, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langen, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, McMillan-Scott, Maij-Weggen, Mann Thomas, Marini, Marinos, Marques, Martens, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Morillon, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Nisticò, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Provan, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ridruejo, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Sacrédeus, Salafranca Sánchez-Neyra, Santer, Santini, Scallon, Scapagnini, Schaffner, Schierhuber, Schleicher, Schmitt, Schnellhardt, Schwaiger, Smet, Sommer, Stauner, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sturdy, Sudre, Sumberg, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, van Velzen, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Boselli, Bowe, Bullmann, van den Burg, Campos, Carlotti, Carnero González, Carraro, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Cerdeira Morterero, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dührkop Dührkop, Duhamel, Duin, Ettl, Färm, Fava, Ferreira, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, van Hulten, Hume, Iivari, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Katiforis, Kindermann, Kinnock, Koukiadis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuckelkorn, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, McCarthy, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Moraes, Murphy, Myller, Napoletano, Napolitano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roure, Ruffolo, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Soares, Sornosa Martínez, Souladakis, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swiebel, Swoboda, Terrón i Cusí, Theorin, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Valenciano Martínez-Orozco, Van Brempt, Van Lancker, Vattimo, Veltroni, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

UEN: Andrews, Berlato, Bigliardo, Caullery, Collins, Crowley, Hyland, Marchiani, Mussa, Musumeci, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Queiró, Ribeiro e Castro, Segni, Thomas-Mauro, Turchi

Verts/ALE: Aaltonen, Ahern, Auroi, Bautista Ojeda, Bouwman, Breyer, Buitenweg, Celli, Cohn-Bendit, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Jonckheer, Lagendijk, Lambert, Lannoye, Lucas, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Nogueira Román, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori

Κατά: 48

EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

ELDR: Dybkjær, Sørensen

GUE/NGL: Ainardi, Alavanos, Bakopoulos, Bertinotti, Blak, Bordes, Boudjenah, Brie, Caudron, Cauquil, Cossutta, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krarup, Krivine, Laguiller, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Papayannakis, Puerta, Scarbonchi, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sjöstedt, Sylla, Uca, Vinci, Wurtz

PPE-DE: Gil-Robles Gil-Delgado

PSE: Keßler, Kuhne, Lund, Thorning-Schmidt

Απoχές: 18

EDD: Booth, Farage, Titford

GUE/NGL: Vachetta

NI: Gorostiaga Atxalandabaso

PPE-DE: Costa Raffaele, Hermange, Lombardo, Martin Hugues, Valdivielso de Cué, de Veyrinas, Vlasto

PSE: Ford, Whitehead

UEN: Camre

Verts/ALE: Boumediene-Thiery, Hudghton, Schörling


ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

 

P5_TA(2003)0298

Ευρωπαϊκός οργανισμός περιβάλλοντος και ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον ***ΙΙ

Κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1210/90 του Συμβουλίου για την ίδρυση του ευρωπαϊκού οργανισμού περιβάλλοντος και του ευρωπαϊκού δικτύου πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον (8239/1/2003 — C5-0274/2003 — 2002/0169(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Η κοινή θέση εγκρίνεται· κατά συνέπεια, η πράξη θεωρείται ότι έχει εκδοθεί σύμφωνα με την κοινή θέση.

P5_TA(2003)0299

Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων ***ΙΙ

Κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 περί καθορισμού των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (8240/1/2003 — C5-0275/2003 — 2002/0179(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Η κοινή θέση εγκρίνεται· κατά συνέπεια, η πράξη θεωρείται ότι έχει εκδοθεί σύμφωνα με την κοινή θέση.

P5_TA(2003)0300

Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας ***ΙΙ

Κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 για κοινούς κανόνες στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση ευρωπαϊκού οργανισμού ασφάλειας της αεροπορίας (8241/1/2003 — C5-0276/2003 — 2002/0181(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Η κοινή θέση εγκρίνεται· κατά συνέπεια, η πράξη θεωρείται ότι έχει εκδοθεί σύμφωνα με την κοινή θέση.

P5_TA(2003)0301

Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια στη Θάλασσα ***ΙΙ

Κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1406/2002 σχετικά με τη σύσταση ευρωπαϊκού οργανισμού για την ασφάλεια στη θάλασσα (8242/1/2003 — C5-0277/2003 — 2002/0182(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Η κοινή θέση εγκρίνεται· κατά συνέπεια, η πράξη θεωρείται ότι έχει εκδοθεί σύμφωνα με την κοινή θέση.

P5_TA(2003)0302

Εφαρμογή των αρχών ορθής εργαστηριακής πρακτικής και έλεγχος της εφαρμογής τους κατά τις δοκιμές των χημικών ουσιών ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των αρχών ορθής εργαστηριακής πρακτικής και τον έλεγχο της εφαρμογής τους κατά τις δοκιμές των χημικών ουσιών (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2002) 530 — C5-0444/2002 — 2002/0231(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 530 (1)),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2 και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0444/2002),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 67 και 89, καθώς και το άρθρο 158, παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0206/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί να του υποβληθεί εκ νέου η πρόταση σε περίπτωση που η Επιτροπή προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα

P5_TA(2003)0303

Έλεγχος της ορθής εργαστηριακής πρακτικής ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την επιθεώρηση και τον έλεγχο της ορθής εργαστηριακής πρακτικής (ΟΕΠ) (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2002) 529 — C5-0445/2002 — 2002/0233(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002) 529) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0445/2002),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 67, 89 και 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0205/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί να του υποβληθεί εκ νέου η πρόταση σε περίπτωση που η Επιτροπή προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα

P5_TA(2003)0304

Δειγματοληπτικές έρευνες και τηλεπισκόπηση στις γεωργικές στατιστικές ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη συνέχιση της εφαρμογής τεχνικών επιτόπιων δειγματοληπτικών ερευνών και τηλεπισκόπησης στις γεωργικές στατιστικές για την περίοδο 2004-2007 και την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 1445/2000/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (COM(2003) 218 — C5-0196/2003 — 2003/0085(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM (2003) 218) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 285 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0196/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 και το άρθρο 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του ,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A5-0208/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

ζητεί να του υποβληθεί εκ νέου η πρόταση σε περίπτωση που η Επιτροπή προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0305

Συμφωνία ΕΚ/Ουκρανίας για επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη συμφωνίας για ανανέωση της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ουκρανία (COM(2003) 231 — C5-0242/2003 — 2003/0087(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003) 231) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 170, σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη πρόταση και το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0242/2003),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 67, 97, παράγραφος 7, και 158, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας (A5-0227/2003),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στην Ουκρανία.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P5_TA(2003)0306

Διορθωτικός προϋπολογισμός αριθ. 2/2003

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2003 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003 — Τμήμα VII, Επιτροπή των Περιφερειών (10177/2003 — C5-0280/2003 — 2003/2058(BUD))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 177 της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1), και συγκεκριμένα τα άρθρα του 37 και 38,

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2003, όπως εγκρίθηκε οριστικώς στις 19 Δεκεμβρίου 2002 (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (3),

έχοντας υπόψη το προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2003 για το οικονομικό έτος 2003, το οποίο υπέβαλε η Επιτροπή στις 31 Μαρτίου 2003 (SEC(2003) 423),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2003, του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003 (10177/2003 — C5-0280/2003),

έχοντας υπόψη το άρθρο 92 και το Παράρτημα IV του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α5-0241/2003),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2003 αποσκοπεί στην εγγραφή ποσού € 350 000 στον προϋπολογισμό 2003 της Επιτροπής των Περιφερειών (Τμήμα VII) για να καταστεί δυνατή η συμμετοχή των 95 παρατηρητών από τα κράτη που θα προσχωρήσουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση στις συνόδους της ολομελείας από τον Ιούλιο του 2003,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσό αυτό θα αντιστοιχούσε σε σημαντική αύξηση των πιστώσεων στη θέση 251 (Έξοδα συνεδριάσεων εκπροσώπων των υποψηφίων χωρών), οι οποίες θα σημείωναν αύξηση από € 70 000 σε € 420 000,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή των Περιφερειών δεν έκρινε απαραίτητο να ζητήσει αυτές τις πιστώσεις κατά τη διαδικασία του προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2003,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν κάποια περιθώρια κινήσεων για μεταφορές εντός του συνολικού προϋπολογισμού 2003 της Επιτροπής των Περιφερειών,

1.

χαιρετίζει την τροποποίηση του προσχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2003 από το Συμβούλιο

2.

έχει αποφασίσει να μην προβεί σε τροπολογίες του προϋπολογισμού και να δεχθεί το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού του Συμβουλίου·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών.


(1)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002

(2)  ΕΕ L 54 της 28.2.2003

(3)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1

P5_TA(2003)0307

Αίτηση άρσης της ασυλίας του Daniel Marc Cohn-Bendit

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αίτηση για άρση της ασυλίας του Daniel Marc Cohn-Bendit (2000/2109(ΙΜΜ))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας επιληφθεί αιτήσεως για άρση της ασυλίας του Daniel Marc Cohn-Bendit, την οποία διαβίβασαν στις 23 Μαρτίου 2000 οι αρμόδιες γερμανικές αρχές και ανακοινώθηκε στην Ολομέλεια στις 14 Απριλίου 2000,

έχοντας υπόψη το άρθρο 10 του Πρωτοκόλλου της 8ης Απριλίου 1965 περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και το άρθρο 4, παράγραφος 2, της Πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί της εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία,

έχοντας υπόψη τις συμπληρωματικές πληροφορίες που διαβίβασαν οι αρμόδιες αρχές στις 18 Ιουλίου 2002 και 27 Ιανουαρίου 2003, κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας επιτροπής της 29ης Ιουνίου 2000 και 3ης Δεκεμβρίου 2002,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 12ης Μαΐου 1964 και της 10 Ιουλίου 1986 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 46 του Θεμελιώδους Νόμου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 6 και 6α του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0246/2003),

1.

αποφασίζει να μην άρει τη βουλευτική ασυλία του Daniel Marc Cohn-Bendit·

2.

αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει πάραυτα την παρούσα απόφαση και την έκθεση της επιτροπής του στην Εισαγγελία Εφετών του Landgericht της Φραγκφούρτης/Μάιν.


(1)  Βλ. υπόθεση 101/63 (Wagner κατά Fohrmann και Krier). Συλλογή, τόμος 1954-1964, σ. 1087 και υπόθεση 149/85 (Wybot κατά Faure κ.λπ.), Συλλογή 1986, σ. 2403.

P5_TA(2003)0308

Αίτηση άρσης της ασυλίας του Mogens N.J. Camre

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αίτηση για άρση της ασυλίας του Mogens N.J. Camre (2003/2249(IMM))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας επιληφθεί αιτήσεως για άρση της ασυλίας του Mogens N.J. Camre, που διαβίβασε ο Δανός Υπουργός Ευρωπαϊκών Υποθέσεων στις 30 Οκτωβρίου 2002 και που ανακοινώθηκε στην Ολομέλεια στις 18 Νοεμβρίου 2002,

έχοντας υπόψη το άρθρο 10 του Πρωτοκόλλου της 8ης Απριλίου 1965 περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και το άρθρο 4, παράγραφος 2, της Πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί της εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 12ης Μαΐου 1964 και της 10ης Ιουλίου 1986 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 57 του Συντάγματος του Βασιλείου της Δανίας,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 6 και 6α του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0243/2003),

1.

αποφασίζει να μην άρει την ασυλία του Mogens N.J. Camre·

2.

αναθέτει στoν Πρόεδρό του να κοινοποιήσει πάραυτα την παρούσα απόφαση και την έκθεση της επιτροπής του στο Δανό Υπουργό Ευρωπαϊκών Υποθέσεων για να τη μεταβιβάσει στην αρμόδια αρχή.


(1)  Βλ. υπόθεση 101/63 (Wagner κατά Fohrmann και Krier). Συλλογή, τόμος 1954-1964, σ. 1087 και υπόθεση 149/85 (Wybot κατά Faure κ.λπ.), Συλλογή 1986, σ. 2403.

P5_TA(2003)0309

Αίτηση υπεράσπισης της βουλευτικής ασυλίας του Francesco Musotto

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αίτηση υπεράσπισης της βουλευτικής ασυλίας και των προνομίων του Francesco Musotto (2002/2201(IMM))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας επιληφθεί αιτήσεως για υπεράσπιση της βουλευτικής ασυλίας που διαβίβασε ο Francesco Musotto στις 29 Αυγούστου 2002 σχετικά με ποινική διαδικασία ασκηθείσα από ιταλική δικαστική αρχή, και η οποία ανακοινώθηκε στην Ολομέλεια στις 2 Σεπτεμβρίου 2002,

έχοντας υπόψη το άρθρο 10 του Πρωτοκόλλου της 8ης Απριλίου 1965 περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και το άρθρο 4, παράγραφος 2, της Πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί της εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 12ης Μαΐου 1964 και της 10ης Ιουλίου 1986 (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 6 και 6α του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0248/2003),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Francesco Musotto εξελέγη βουλευτής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά τις πέμπτες άμεσες εκλογές της 10ης και 13ης Ιουνίου 1999 και ότι η εντολή του ελέγχθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 13 Δεκεμβρίου 1999 (2),

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συνέρχεται κατά τη διάρκεια πενταετούς περιόδου σε συνεχείς συνόδους (3),

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παρούσα σύνοδος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου θα λήξει στις 8 Μαρτίου 2004 και ότι η επόμενη θα αρχίσει στις 9 Μαρτίου 2004 (4) και ότι το σημερινό Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα σταματήσει να ασκεί τα καθήκοντά του στις 19 Ιουλίου 2004,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν υπόκεινται σε έρευνα, κράτηση ή δίωξη για γνώμη ή ψήφο δοθείσα κατά την άσκηση των καθηκόντων τους (5),

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τη διάρκεια των συνόδων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, τα μέλη του απολαύουν, εντός της επικρατείας των κρατών τους, των ασυλιών που αναγνωρίζονται στα μέλη του Κοινοβουλίου της χώρας τους, και ότι επίκληση της ασυλίας τους δεν δύναται να γίνει στην περίπτωση αυτοφώρου εγκλήματος και ούτε δύναται να εμποδίσει την άσκηση του δικαιώματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να άρει την ασυλία ενός από τα μέλη του (6),

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της στόχευσής τους, τα άρθρα 9 και 10 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών πρέπει να ερμηνεύονται κατά τρόπον ώστε οι διατάξεις τους να αρχίζουν να έχουν συνέπειες από τη στιγμή κατά την οποία δημοσιεύονται τα αποτελέσματα των εκλογών για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

1.

αποφασίζει να υπερασπίσει την ασυλία του Francesco Musotto·

2.

αναθέτει στoν Πρόεδρό του να κοινοποιήσει πάραυτα την παρούσα απόφαση και την έκθεση της επιτροπής του στη Γενική Εισαγγελία του Δικαστηρίου της Caltanissetta, στο πλαίσιο της ποινικής διαδικασίας αριθ. 1020/99 R.G.N.R.


(1)  Βλ. υπόθεση 101/63 (Wagner κατά Fohrmann και Krier). Συλλογή, τόμος 1954-1964, σ. 1087 και υπόθεση 149/85 (Wybot κατά Faure κ.λπ.), Συλλογή 1986, σ. 2403.

(2)  Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τον έλεγχο των εντολών μετά τις πέμπτες άμεσες εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , (EE C 296 της 18.10.2000, σ. 93).

(3)  Άρθρα 3 και 10 της Πράξεως περί της εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση καθολική ψηφοφορία και προαναφερθείσα υπόθεση 149/85 (Wybot κατά Faure κ.λπ.).

(4)  Άρθρο 196 της Συνθήκης ΕΚ.

(5)  Άρθρο 19 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών.

(6)  Άρθρο 10 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών.

P5_TA(2003)0310

Έγκριση τύπου των συσκευών έμμεσης όρασης των οχημάτων ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου εν όψει της έγκρισης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την έγκριση τύπου των συσκευών έμμεσης όρασης, καθώς και των οχημάτων που είναι εξοπλισμένα με τις εν λόγω διατάξεις, για την τροποποίηση της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ και την κατάργηση της οδηγίας 71/127/ΕΟΚ (10880/1/2002 — C5-0169/2003 — 2001/0317(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (10880/1/2002 — C5-0169/2003),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2001) 811) (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 80 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0234/2003),

1.

τροποποιεί ως ακολούθως την κοινή θέση·

2.

αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 127 E της 29.05.2003, σ. 88.

(2)  ΕΕ C 126 E της 28.05.2002, σ. 225.

P5_TC2-COD(2001)0317

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση την 1η Ιουλίου 2003 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2003/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την έγκριση τύπου των συσκευών έμμεσης όρασης, καθώς και των οχημάτων που είναι εξοπλισμένα με τις εν λόγω διατάξεις, για την τροποποίηση της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ και την κατάργηση της οδηγίας 71/127/ΕΟΚ

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 95,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Aποφασίζοντας με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Η οδηγία 71/127/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 1ης Μαρτίου 1971, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στα κάτοπτρα οδηγήσεως των οχημάτων με κινητήρα (4) εγκρίθηκε ως μια από τις χωριστές οδηγίες της διαδικασίας έγκρισης τύπου ΕΚ η οποία θεσπίστηκε μέσω της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1970, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών πού αφορούν στην έγκριση των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (5). Κατά συνέπεια, οι διατάξεις που ορίζονται στην οδηγία 70/156/EΟΚ σχετικά με τα συστήματα, συστατικά και χωριστές τεχνικές μονάδες οχημάτων, ισχύουν και για την οδηγία 71/127/EΟΚ.

(2)

Οι ισχύουσες προδιαγραφές, ιδίως για τις κατηγορίες N2, N3, Μ2 και Μ3 έχουν αποδειχθεί ανεπαρκείς όσον αφορά το εξωτερικό οπτικό πεδίο στο πλάγιο, το πρόσθιο και το οπίσθιο μέρος του οχήματος. Για να αντιμετωπιστεί η έλλειψη αυτή, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί η επέκταση του οπτικού πεδίου.

(3)

Υπό το φως της κτηθείσας πείρας και του σημερινού επιπέδου της τεχνολογίας, είναι πλέον δυνατόν να ενισχυθούν ορισμένες απαιτήσεις της οδηγίας 71/127/ΕΟΚ ώστε να βελτιωθεί η ασφάλεια της οδικής κυκλοφορίας και να επιτραπεί, παράλληλα με τη χρήση κατόπτρων, και η χρήση άλλων τεχνολογιών.

(4)

Αν ληφθούν υπόψη η φύση και ο αριθμός των αναγκαίων τροποποιήσεων των ισχυουσών σήμερα απαιτήσεων, είναι ενδεδειγμένη η κατάργηση και η αντικατάσταση της οδηγίας 71/127/EΟΚ από την παρούσα οδηγία. Εφόσον οι διαδικασίες έγκρισης τύπου και συμμόρφωσης της παραγωγής προβλέπονται στην οδηγία 70/156/EΟΚ, δεν είναι αναγκαίο να επαναληφθούν στην παρούσα οδηγία.

(5)

Τα παραρτήματα της οδηγίας 70/156/EΟΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Σκοπός της παρούσας οδηγίας είναι η εναρμόνιση των κανόνων περί έγκρισης τύπου των συσκευών έμμεσης όρασης και των οχημάτων που φέρουν τις συσκευές αυτές.

Οι κανόνες αυτοί περιέχονται στα παραρτήματα της παρούσας οδηγίας.

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ως «όχημα» νοείται κάθε όχημα με κινητήρα που ανταποκρίνεται στον ορισμό του τμήματος A του παραρτήματος II της οδηγίας 70/156/EΟΚ.

Άρθρο 2

1.   Με ισχύ από ... (6), τα κράτη μέλη, για λόγους που έχουν σχέση με συσκευές έμμεσης όρασης:

δεν αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου ΕΚ ή εθνικής έγκρισης τύπου για όχημα, ή συσκευή έμμεσης όρασης,

δε απαγορεύουν την πώληση, την έκδοση άδειας κυκλοφορίας, ή τη θέση σε κυκλοφορία οχημάτων, ή συσκευών έμμεσης όρασης,

εφόσον τα οχήματα, ή οι συσκευές έμμεσης όρασης συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

2.   Με ισχύ από ... (6), τα κράτη μέλη αρνούνται να χορηγήσουν έγκριση τύπου ΕΚ για κάθε νέο τύπο οχήματος για λόγους που έχουν σχέση με τη συσκευή έμμεσης όρασης ή για κάθε νέο τύπο συσκευής έμμεσης όρασης, εφόσον δεν πληρούνται οι απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

Ωστόσο, η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά 12 μήνες ως προς τις απαιτήσεις για το πρόσθιο κάτοπτρο της κλάσης VI εφόσον αποτελεί κατασκευαστικό στοιχείο, και ως προς την τοποθέτησή του στα οχήματα.

3.   Με ισχύ από ... (7), τα κράτη μέλη, για λόγους που έχουν σχέση με τις συσκευές έμμεσης όρασης, απαγορεύουν την εθνική έγκριση τύπου οιουδήποτε νέου οχήματος, εφόσον δεν πληρούνται οι απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

Ωστόσο η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά 12 μήνες ως προς τις απαιτήσεις για το πρόσθιο κάτοπτρο της κλάσης VI εφόσον αποτελεί κατασκευαστικό στοιχείο, και ως προς την τοποθέτησή του στα οχήματα.

4.   Με ισχύ από ... (8), προκειμένου για οχήματα των κατηγοριών Μ1 και Ν1, και με ισχύ από ... (9), προκειμένου για όλα τα οχήματα των άλλων κατηγοριών, τα κράτη μέλη:

για τους σκοπούς του άρθρου 7, παράγραφος 1, της παρούσας οδηγίας, δεν αναγνωρίζουν πλέον την εγκυρότητα των πιστοποιητικών πιστότητας που συνοδεύουν τα νέα οχήματα σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ,

απαγορεύουν την πώληση, την έκδοση άδειας κυκλοφορίας ή τη θέση σε κυκλοφορία οχημάτων

για λόγους που έχουν σχέση με τη συσκευή έμμεσης όρασης, εφόσον τα οχήματα δεν πληρούν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

5.   Με ισχύ από ... (10), προκειμένου για οχήματα των κατηγοριών Μ1 και Ν1, και με ισχύ από ... (11) , προκειμένου για όλα τα οχήματα των άλλων κατηγοριών, εφαρμόζονται για τους σκοπούς του άρθρου 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ, οι απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας σχετικά με τη συσκευή έμμεσης όρασης εφόσον αποτελεί κατασκευαστικό στοιχείο.

6.   Παρά τις παραγράφους 2 και 5, όσον αφορά τα ανταλλακτικά, τα κράτη μέλη εξακολουθούν να χορηγούν έγκριση τύπου ΕΚ και να επιτρέπουν την πώληση και τη θέση σε κυκλοφορία κατασκευαστικών στοιχείων ή χωριστών τεχνικών μονάδων προοριζόμενων για χρήση σε τύπους οχημάτων που έχουν εγκριθεί πριν από την ... (11) σύμφωνα με την οδηγία 71/127/ΕΟΚ και, κατά περίπτωση, χορηγούν παρατάσεις αυτών των εγκρίσεων.

7.   Παρά την παράγραφο 3, τα κράτη μέλη μπορούν να εξακολουθήσουν να χορηγούν εθνική έγκριση τύπου για τους νέους τύπους αρθρωτών οχημάτων των κατηγοριών Μ2 και Μ3, της κλάσης Ι, όπως ορίζονται στο παράρτημα Ι, σημείο 2.1.1.1, της οδηγίας 2001/85/ΕΚ (12), τα οποία αποτελούνται από τρία άκαμπτα αρθρωτά τμήματα τουλάχιστον και δεν πληρούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, εφόσον πληρούνται οι απαιτήσεις για το πεδίο όρασης του οδηγού όπως αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, σημείο 5, της παρούσας οδηγίας.

8.     Οι διατάξεις που θεσπίζει η παρούσα οδηγία συμβάλλουν επίσης στην επίτευξη υψηλού επιπέδου προστασίας στο πλαίσιο της διεθνούς εναρμόνισης της νομοθεσίας στον εν λόγω τομέα. Ως εκ τούτου , η Επιτροπή υποβάλλει, το συντομότερο, πρόταση στην Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη, προκειμένου οι διατάξεις του κανονισμού 46 της ΟΕΗΕΕ να ευθυγραμμιστούν με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 3

Μέχρι τις ... (10) η Επιτροπή διεξάγει διεξοδική μελέτη, προκειμένου να διαπιστώσει αν οι τροποποιήσεις που εισάγονται με την παρούσα οδηγία έχουν θετικό αντίκτυπο στην οδική ασφάλεια, ιδίως για τους πεζούς, τους ποδηλάτες και άλλους ευάλωτους χρήστες του οδικού δικτύου. Βάσει των πορισμάτων της μελέτης, η Επιτροπή προτείνει, ενδεχομένως, πρόσθετα νομοθετικά μέτρα για περαιτέρω βελτίωση του πεδίου έμμεσης όρασης.

Άρθρο 4

Η οδηγία 70/156/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Στο παράρτημα Ι το σημείο 9.9 αντικαθίσταται ως εξής:

Image

Image

(2)

Στο παράρτημα ΙΙΙ το σημείο 9.9 αντικαθίσταται ως εξής:

Image

(3)

Το παράρτημα IV τροποποιείται ως εξής:

Το μέρος Ι, σημείο 8, του πίνακα αντικαθίσταται ως εξής:

«Θέμα

Αρ. οδηγίας

Αρ. αναφοράς στην ΕΕ

Εφαρμογή

 

 

 

M1

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

...

8.

Συσκευές έμμεσης όρασης

.../.../EΕ

L ... της .../.../...

X

X

X

X

X

 

 

 

 

Στο σημείο 8 του μέρους Ι, ο όρος «κάτοπτρα οδηγήσεως» αντικαθίσταται από τη φράση «συσκευές έμμεσης όρασης».

Στο σημείο 8 του μέρους ΙΙ, ο όρος «κάτοπτρα οδηγήσεως» αντικαθίσταται από τη φράση «συσκευές έμμεσης όρασης».

(4)

Στο σημείο 8 των προσαρτημάτων 1 και 2 του παραρτήματος XI, ο όρος «κάτοπτρα οδηγήσεως» αντικαθίσταται από τη φράση «συσκευές έμμεσης όρασης».

Άρθρο 5

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία πριν από τις ... (13). Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Τα μέτρα αυτά, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των κύριων διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 6

Η οδηγία 71/127/EΟΚ καταργείται με ισχύ από τις ... (14).

Οι παραπομπές στην καταργηθείσα οδηγία θεωρούνται ως παραπομπές στην παρούσα οδηγία σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος IV.

Άρθρο 7

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 8

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 126 E της 28.5.2002, σ. 225.

(2)  ΕΕ C 149 της 21.6.2002, σ. 5.

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Απριλίου 2002 ( ΕΕ C 127 Ε της 29.5.2003, σ. 88 ), κοινή θέση του Συμβουλίου της 8ης Απριλίου 2003 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 1ης Ιουλίου 2003.

(4)  ΕΕ L 68 της 22.3.1971, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την Πράξη Προσχώρησης του 1994.

(5)  ΕΕ L 42 της 23.2.1970, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).

(6)  12 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(7)  24 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(8)  72 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(9)  36 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(10)  72 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(11)  36 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(12)  Οδηγία 2001/85/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2001, περί ειδικών διατάξεων για οχήματα μεταφοράς επιβατών, άνω των οκτώ θέσεων εκτός της θέσεως του οδηγού, και περί τροποποιήσεως των οδηγιών 70/156/ΕΟΚ και 97/27/ΕΚ (ΕΕ L 42 της 13.2.2002, σ. 1).

(13)  12 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(14)  72 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

Παράρτημα Ι

Ορισμοί και διοικητικές διατάξεις για την έγκριση τύπου ΕΚ

Προσάρτημα 1

Πληροφοριακό έντυπο σχετικά με την έγκριση τύπου ΕΚ συσκευής έμμεσης όρασης

Προσάρτημα 2

Υπόδειγμα πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ συσκευής έμμεσης όρασης

Προσάρτημα 3

Πληροφοριακό έντυπο σχετικά με την έγκριση τύπου ΕΚ οχήματος

Προσάρτημα 4

Υπόδειγμα πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ οχήματος όσον αφορά την εγκατάσταση συσκευών έμμεσης όρασης

Προσάρτημα 5

Σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου

Προσάρτημα 6

Μέθοδος προσδιορισμού του σημείου Η και έλεγχος των σχετικών θέσεων των σημείων R και Η

Παράρτημα II

Απαιτούμενες σχεδιαστικές προδιαγραφές και δοκιμές για την έγκριση τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου συσκευής έμμεσης όρασης

Προσάρτημα 1

Μέθοδος προσδιορισμού της ακτίνας καμπυλότητας «r» της ανακλώσας επιφάνειας κατόπτρου

Προσάρτημα 2

Μέθοδος δοκιμής για τον προσδιορισμό της ανακλαστικότητας

Παράρτημα IΙI

Απαιτήσεις σχετικά με την τοποθέτηση κατόπτρων και άλλων συσκευών έμμεσης όρασης στα οχήματα

Προσάρτημα

Υπολογισμός της απόστασης ανίχνευσης

Παράρτημα IV

Πίνακας αντιστοιχίας που προβλέπεται στο άρθρο 6.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΕΚ

1.   ΟΡΙΣΜΟΙ

1.1.

Ως «συσκευές έμμεσης όρασης» νοούνται οι συσκευές για την παρατήρηση του χώρου κυκλοφορίας πλησίον του οχήματος, η οποία είναι αδύνατη υπό άμεση όραση. Μπορεί να είναι συμβατικά κάτοπτρα, κάμερα-οθόνη ή άλλες συσκευές ικανές να παρέχουν στον οδηγό πληροφορίες σχετικά με το έμμεσο οπτικό πεδίο.

1.1.1.

Ως «κάτοπτρο» νοείται συσκευή, αποκλειομένων των συσκευών όπως τα περισκόπια, που έχει σκοπό να διασφαλίζει καλή ορατότητα προς τα πίσω, τα πλάγια ή το πρόσθιο μέρος του οχήματος, εντός των οπτικών πεδίων που καθορίζονται στο σημείο 5 του παραρτήματος ΙΙΙ.

1.1.1.1.

Ως «εσωτερικό κάτοπτρο» νοείται συσκευή όπως ορίζεται στο σημείο 1.1, η οποία προορίζεται να τοποθετηθεί στο θάλαμο επιβατών του οχήματος.

1.1.1.2.

Ως «εξωτερικό κάτοπτρο» νοείται συσκευή όπως ορίζεται στο σημείο 1.1, η οποία προορίζεται να τοποθετηθεί επί της εξωτερικής επιφάνειας του οχήματος.

1.1.1.3.

Ως «κάτοπτρο επιτήρησης» νοείται κάτοπτρο, πέραν εκείνων που ορίζονται στο σημείο 1.1.1, που προορίζεται να τοποθετηθεί στο εσωτερικό ή το εξωτερικό του οχήματος, ώστε να καλύψει οπτικά πεδία εκτός εκείνων που ορίζονται στο σημείο 5 του παραρτήματος ΙΙΙ.

1.1.1.4.

Ως «r» νοείται ο μέσος όρος των ακτινών καμπυλότητας της ανακλώσας επιφάνειας, σύμφωνα με τη μέθοδο που περιγράφεται στο σημείο 2 του προσαρτήματος 1 του παραρτήματος ΙΙ.

1.1.1.5.

Ως «κύριες ακτίνες καμπυλότητας σε ένα σημείο της ανακλώσας επιφάνειας (ri)» νοούνται οι τιμές που λαμβάνονται με τη βοήθεια της συσκευής που ορίζεται στο προσάρτημα 1 του παραρτήματος ΙΙ, μετρούμενες επί του τόξου της ανακλώσας επιφάνειας που διέρχεται από το κέντρο της εν λόγω επιφάνειας παραλλήλως του τμήματος β, όπως ορίζεται στο σημείο 2.2.1 του παραρτήματος ΙΙ, και επί του καθέτου στο τμήμα αυτό τόξου.

1.1.1.6.

Ως «ακτίνα καμπυλότητας σε ένα σημείο της ανακλώσας επιφάνειας (rp)» νοείται ο αριθμητικός μέσος όρος των κυρίων ακτινών καμπυλότητας ri και ri, δηλαδή:

Formula

1.1.1.7.

Ως «σφαιρική επιφάνεια» νοείται η επιφάνεια η οποία έχει σταθερή και ίση ακτίνα προς όλες τις κατευθύνσεις.

1.1.1.8.

Ως «ασφαιρική επιφάνεια» νοείται η επιφάνεια η οποία έχει σταθερή ακτίνα μόνο σε ένα επίπεδο.

1.1.1.9.

Ως «ασφαιρικό κάτοπτρο» νοείται κάτοπτρο που περιλαμβάνει ένα σφαιρικό και ένα ασφαιρικό μέρος, όπου πρέπει να εμφαίνεται η μετάβαση της ανακλώσας επιφάνειας από το σφαιρικό στο ασφαιρικό μέρος. Η καμπυλότητα του κύριου άξονα του κατόπτρου ορίζεται στο σύστημα συντεταγμένων χ/y που ορίζεται από την ακτίνα του σφαιρικού βασικού τμήματος, με τη βοήθεια του τύπου:

Formula

R

:

ονομαστική ακτίνα του σφαιρικού τμήματος

k

:

σταθερά για τη μεταβολή της καμπυλότητας

a

:

σταθερά για το σφαιρικό μέγεθος του σφαιρικού βασικού τμήματος.

1.1.1.10.

Ως «κέντρο της ανακλώσας επιφάνειας» νοείται το κέντρο της ορατής περιοχής της ανακλώσας επιφάνειας.

1.1.1.11.

Ως «ακτίνα καμπυλότητας των συστατικών μερών του κατόπτρου» νοείται η ακτίνα «c» του τόξου του κύκλου που προσεγγίζει περισσότερο την καμπύλη μορφή του εν λόγω τμήματος.

1.1.1.12.

Ως «προσοφθάλμια σημεία του οδηγού» νοούνται δύο σημεία που απέχουν 65 mm μεταξύ τους και ευρίσκονται σε απόσταση 635 mm κατακόρυφα από το σημείο R της θέσης του οδηγού, όπως ορίζεται στο προσάρτημα 6 του παρόντος παραρτήματος. Η ευθεία που συνδέει τα σημεία αυτά είναι κάθετος στο κατακόρυφο διαμήκες μέσο επίπεδο του οχήματος. Το μέσο του τμήματος που έχει άκρα τα δύο προσοφθάλμια σημεία βρίσκεται σε ένα κατακόρυφο διαμήκες επίπεδο το οποίο πρέπει να διέρχεται από το κέντρο της καθημένης θέσης του οδηγού, όπως καθορίζεται από τον κατασκευαστή του οχήματος.

1.1.1.13.

Ως «αμφιοφθάλμια όραση» νοείται το συνολικό οπτικό πεδίο που λαμβάνεται από την υπέρθεση των μονοφθάλμιων πεδίων του δεξιού και του αριστερού οφθαλμού (βλέπε σχήμα 1 κατωτέρω).

Image

1.1.1.14.

Ως «κλάση κατόπτρων» νοείται το σύνολο των συσκευών οι οποίες έχουν ορισμένα κοινά χαρακτηριστικά ή λειτουργίες. Τα κάτοπτρα ταξινομούνται ως εξής:

Κλάση Ι: «εσωτερικά κάτοπτρα οδήγησης», τα οποία καλύπτουν το οπτικό πεδίο που ορίζεται στο σημείο 5.1 του παραρτήματος ΙΙΙ.

Κλάση ΙΙ και ΙΙΙ: «κύρια εξωτερικά κάτοπτρα οδήγησης», τα οποία καλύπτουν τα οπτικά πεδία που ορίζονται στα σημεία 5.2 και 5.3 του παραρτήματος ΙΙΙ.

Κλάση IV: «ευρυγώνια εξωτερικά κάτοπτρα», τα οποία καλύπτουν το οπτικό πεδίο που ορίζεται στο σημείο 5.4 του παραρτήματος ΙΙΙ.

Κλάση V: «εξωτερικά κάτοπτρα άμεσης εγγύτητας», τα οποία καλύπτουν το οπτικό πεδίο που ορίζεται στο σημείο 5.5 του παραρτήματος ΙΙΙ.

Κλάση VI: «πρόσθια κάτοπτρα», τα οποία καλύπτουν το οπτικό πεδίο που ορίζεται στο σημείο 5.6 του παραρτήματος ΙΙΙ.

1.1.2.

Ως «συσκευή λήψης-οθόνης έμμεσης όρασης» νοείται η συσκευή που ορίζεται στο σημείο 1.1 όπου το οπτικό πεδίο επιτυγχάνεται μέσω συνδυασμού κάμερας-οθόνης όπως ορίζεται στα σημεία 1.1.2.1 και 1.1.2.2.

1.1.2.1.

Ως «κάμερα» νοείται συσκευή η οποία αποτυπώνει εικόνα του εξωτερικού χώρου μέσω φακού σε ένα φωτοευαίσθητο ηλεκτρονικό ανιχνευτή ο οποίος εν συνεχεία μετατρέπει την εικόνα αυτή σε σήμα βίντεο.

1.1.2.2.

Ως «οθόνη» νοείται συσκευή η οποία μετατρέπει το σήμα βίντεο σε εικόνες που μετατρέπονται στο οπτικό φάσμα.

1.1.2.3.

Ως «ανίχνευση» νοείται η ικανότητα διάκρισης ενός αντικειμένου από το φόντο/περιβάλλον του σε ορισμένη απόσταση.

1.1.2.4.

Ως «αντίθεση φωτεινότητας» νοείται ο λόγος λαμπρότητας μεταξύ ενός αντικειμένου και του άμεσου φόντου/περιβάλλοντός του που επιτρέπει στο αντικείμενο να διακρίνεται από το φόντο/περιβάλλον του.

1.1.2.5.

Ως «διακριτική ικανότητα» νοείται η μικρότερη λεπτομέρεια που γίνεται αισθητή με ένα σύστημα αντίληψης, δηλαδή διακρίνεται από ένα ευρύτερο σύνολο. Η διακριτική ικανότητα του ανθρώπινου οφθαλμού ονομάζεται «οπτική οξύτητα».

1.1.2.6.

Ως «κρίσιμο αντικείμενο» νοείται ένα κυκλικό αντικείμενο με διάμετρο D0 = 0,8 m (1).

1.1.2.7.

Ως «κρίσιμη αντίληψη» νοείται το επίπεδο αντίληψης το οποίο μπορεί κατά κανόνα να επιτύχει ο ανθρώπινος οφθαλμός υπό διάφορες συνθήκες. Για τις συνθήκες κυκλοφορίας, η οριακή τιμή της κρίσιμης αντίληψης αντιστοιχεί σε οπτική γωνία ίση με 8 λεπτά της μοίρας.

1.1.2.8.

Ως «οπτικό πεδίο» νοείται το τμήμα του τρισδιάστατου χώρου εντός του οποίου ένα κρίσιμο αντικείμενο μπορεί να παρατηρηθεί και να αποδοθεί από τη συσκευή έμμεσης όρασης. Βασίζεται στην ορατότητα στο επίπεδο του εδάφους που παρέχεται από μια συσκευή και ενδέχεται να περιορίζεται βάσει της εφαρμοστέας μέγιστης απόστασης ανίχνευσης της συσκευής.

1.1.2.9.

Ως «απόσταση ανίχνευσης» νοείται η απόσταση, μετρούμενη στο επίπεδο του εδάφους, από το οπτικό σημείο αναφοράς στο ακρότατο σημείο στο οποίο μπορεί μόλις να γίνει αντιληπτό ένα κρίσιμο αντικείμενο (η οριακή τιμή της κρίσιμης αντίληψης μόλις επιτυγχάνεται).

1.1.2.10.

Ως «κρίσιμο οπτικό πεδίο» νοείται η περιοχή στην οποία πρέπει να ανιχνεύεται ένα κρίσιμο αντικείμενο μέσω συσκευής έμμεσης όρασης και η οποία ορίζεται από μια γωνία και μία ή περισσότερες αποστάσεις ανίχνευσης.

1.1.2.11.

Ως «οπτικό σημείο αναφοράς» νοείται το σημείο του οχήματος με το οποίο συνδέεται το προδιαγραφόμενο οπτικό πεδίο. Το σημείο αυτό είναι η προβολή, στο έδαφος, της τομής ενός κάθετου επιπέδου που συνδέει τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού και ενός επιπέδου παράλληλου προς το κατακόρυφο διαμήκες επίπεδο το οποίο κείται 20 cm εκτός του οχήματος.

1.1.2.12.

Ως «οπτικό φάσμα» νοείται φως με μήκος κύματος εντός των ορίων αντίληψης των ανθρώπινων οφθαλμών, ήτοι 380-780 nm.

1.1.3.

Ως «άλλες συσκευές έμμεσης όρασης» νοούνται συσκευές οι οποίες ορίζονται στο σημείο 1.1 στις οποίες το οπτικό πεδίο δεν επιτυγχάνεται μέσω κατόπτρου ή συσκευής κάμερας-οθόνης έμμεσης όρασης.

1.1.4.

Ως τύποι «συσκευών έμμεσης όρασης» νοούνται οι συσκευές οι οποίες δεν διαφέρουν ως προς τα ακόλουθα ουσιαστικά χαρακτηριστικά:

ο σχεδιασμός της συσκευής, και ενδεχομένως η προσαρμογή στο αμάξωμα,

στην περίπτωση κατόπτρων, η κλάση, το σχήμα, οι διαστάσεις και η ακτίνα καμπυλότητας της ανακλώσας επιφάνειας του κατόπτρου,

στην περίπτωση συσκευών κάμερας-οθόνης, η απόσταση ανίχνευσης και το οπτικό πεδίο.

1.2.

Ως «οχήματα των κατηγοριών M1, M2, M3, N1, N2, N3» νοούνται τα οχήματα που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ, Μέρος Α της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ.

1.2.1.

Ως «τύποι οχήματος ως προς την έμμεση όραση» νοούνται τα οχήματα με κινητήρα που είναι παρόμοια όσον αφορά τα ακόλουθα βασικά χαρακτηριστικά:

1.2.1.1.

Τύπος συσκευής έμμεσης όρασης

1.2.1.2.

Τα χαρακτηριστικά του αμαξώματος που περιορίζουν το οπτικό πεδίο,

1.2.1.3.

Τις συντεταγμένες του σημείου R,

1.2.1.4.

Τις βάσει προδιαγραφών θέσεις και σημάνσεις της έγκρισης τύπου των υποχρεωτικών και (εάν έχουν τοποθετηθεί) των προαιρετικών συσκευών έμμεσης όρασης.

2.   ΑΙΤΗΣΗ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΕΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ

2.1.

Η αίτηση έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου συσκευής έμμεσης όρασης υποβάλλεται από τον κατασκευαστή.

2.2.

Στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος, περιέχεται υπόδειγμα του πληροφοριακού εντύπου

2.3.

Για κάθε τύπο συσκευής έμμεσης όρασης, η αίτηση συνοδεύεται:

2.3.1.

Στην περίπτωση κατόπτρων, από τέσσερα δείγματα: τρία προς χρήση στις δοκιμές και ένα που θα παραμείνει στο εργαστήριο για περαιτέρω εξετάσεις που ενδεχομένως να αποδειχθούν απαραίτητες. Το εργαστήριο μπορεί να ζητά πρόσθετα δείγματα.

2.3.2.

Στην περίπτωση άλλων συσκευών έμμεσης όρασης, από ένα δείγμα όλων των μερών.

3.   ΕΠΙΓΡΑΦΕΣ

Τα δείγματα ενός τύπου κατόπτρου ή συσκευής έμμεσης όρασης πλην των κατόπτρων που υποβάλλονται προς έγκριση τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου πρέπει να φέρουν, με εμφανή και ανεξίτηλο τρόπο, το εμπορικό σήμα ή την εμπορική επωνυμία του αιτούντος και να διαθέτουν επαρκή χώρο για την αναγραφή του σήματος έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου· ο χώρος αυτός πρέπει να υποδεικνύεται στα διαγράμματα που αναφέρονται στο σημείο 1.2.1.2 του προσαρτήματος 1 του παρόντος παραρτήματος.

4.   ΑΙΤΗΣΗ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΕΚ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ

4.1.

Η αίτηση έγκρισης τύπου ΕΚ οχήματος όσον αφορά την εγκατάσταση συσκευών έμμεσης όρασης υποβάλλεται από τον κατασκευαστή.

4.2.

Στο προσάρτημα 3 του παρόντος παραρτήματος, περιέχεται υπόδειγμα του πληροφοριακού εντύπου.

4.3.

Για κάθε τύπο οχήματος, η αίτηση συνοδεύεται:

4.3.1.

Από αντιπροσωπευτικό όχημα του τύπου. Εάν απαιτείται, το όχημα αυτό καθορίζεται κατόπιν συμφωνίας με την τεχνική υπηρεσία που είναι υπεύθυνη για τη διεξαγωγή των δοκιμών.

5.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΕΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ

5.1.

Όταν πληρούνται οι σχετικές απαιτήσεις, χορηγείται έγκριση τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου και αριθμός έγκρισης τύπου κατασκευαστικού στοιχείου, σύμφωνα με το παράρτημα VII της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ. Ο αριθμός παρέχεται αναφορικά με τα κάτοπτρα ή τις συσκευές έμμεσης όρασης, πλην των κατόπτρων.

5.2.

Ο αριθμός αυτός δεν μπορεί να χορηγηθεί σε άλλο τύπο ή συσκευή έμμεσης όρασης.

5.3.

Στο προσάρτημα 2 του παρόντος παραρτήματος, περιέχεται υπόδειγμα του πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ.

6.   ΣΗΜΑΝΣΗ

Όλες οι συσκευές έμμεσης όρασης που είναι σύμφωνες προς τύπο για τον οποίο έχει χορηγηθεί έγκριση τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου σύμφωνα με την παρούσα οδηγία πρέπει να φέρουν σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου όπως ορίζεται στο προσάρτημα 5.

7.   ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΕΚ ΟΧΗΜΑΤΟΣ

7.1.

Όταν πληρωθούν οι σχετικές απαιτήσεις, χορηγείται έγκριση τύπου ΕΚ οχήματος για κάθε τύπο οχήματος.

7.2.

Στο προσάρτημα 4 του παρόντος παραρτήματος, περιέχεται υπόδειγμα του πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ.

7.3.

Σε κάθε τύπο οχήματος χορηγείται αριθμός έγκρισης τύπου σύμφωνα με το παράρτημα VII της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ. Το ίδιο κράτος μέλος δεν μπορεί να χορηγεί τον αριθμό αυτόν σε άλλο τύπο οχήματος.

8.   ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΓΚΡΙΣΕΩΝ

8.1.

Εάν τροποποιείται ο τύπος του οχήματος ή εγκρίνονται μετατροπές του τύπου της συσκευής έμμεσης όρασης σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 5 της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ.

9.   ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ (ΟΧΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ)

9.1.

Για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης της παραγωγής πρέπει να λαμβάνονται μέτρα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ.


(1)  Ένα σύστημα έμμεσης όρασης προορίζεται για την ανίχνευση χρηστών του οδικού δικτύου που πρέπει να ληφθούν υπόψη. Η σημασία ενός χρήστη του οδικού δικτύου καθορίζεται από τη θέση και την (δυνητική) ταχύτητά του. Σε γενικές γραμμές, ανάλογα με την ταχύτητα του πεζού — ποδηλάτη — οδηγού μοτοποδηλάτου, αυξάνουν και οι διαστάσεις των εν λόγω χρηστών του οδικού δικτύου. Για τους σκοπούς της ανίχνευσης, ένας οδηγός μοτοποδηλάτου (D = 0,8) σε απόσταση 40 m ισοδυναμεί με έναν πεζό (D = 0,5) σε απόσταση 25 m. Λαμβάνοντας υπόψη τις ταχύτητες, ο οδηγός μοτοποδηλάτου επιλέγεται ως κριτήριο για το μέγεθος ανίχνευσης· για το λόγο αυτόν, χρησιμοποιείται ένα αντικείμενο μεγέθους 0,8 m προκειμένου να καθοριστεί η απόδοση της ανίχνευσης.

Προσάρτημα 1

Image

Image

Προσάρτημα 2

Υπόδειγμα πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ συσκευής έμμεσης όρασης

Image

Image

Προσάρτημα 3

Image

Image

Προσάρτημα 4

Υπόδειγμα πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ οχήματος όσον αφορά την εγκατάσταση συσκευών έμμεσης όρασης

Image

Image

Προσάρτημα 5

Σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου

1.   ΓΕΝΙΚΑ

1.1.

Το σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου αποτελείται από ένα ορθογώνιο το οποίο να πλαισιώνει το πεζό γράμμα «e» που ακολουθείται από τον διακριτικό αριθμό του κράτους μέλους που χορήγησε την εν λόγω έγκριση: 1 για τη Γερμανία, 2 για τη Γαλλία, 3 για την Ιταλία, 4 για τις Κάτω Χώρες, 5 για τη Σουηδία, 6 για το Βέλγιο, 9 για την Ισπανία, 11 για το Ηνωμένο Βασίλειο, 12 για την Αυστρία, 13 για το Λουξεμβούργο, 17 για τη Φινλανδία, 18 για τη Δανία, 21 για την Πορτογαλία, 23 για την Ελλάδα και 24 για την Ιρλανδία. Πρέπει επίσης να φέρει, κοντά στο ορθογώνιο, τον αριθμό έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου. Ο αριθμός αυτός πρέπει να αποτελείται από τον αριθμό έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου ο οποίος αναγράφεται στο πιστοποιητικό που συμπληρώνεται για τον τύπο (βλ. προσάρτημα 3), και να έπεται δύο ψηφίων που συμβολίζουν τον αύξοντα αριθμό της τελευταίας τροποποίησης της παρούσας οδηγίας κατά την ημερομηνία χορήγησης της έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου. Ο αύξων αριθμός της τροποποίησης και ο αριθμός έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου που αναγράφονται στο πιστοποιητικό πρέπει να χωρίζονται με αστερίσκο. Στην παρούσα οδηγία, ο αύξων αριθμός είναι το 03.

1.2.

Το σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου πρέπει να συμπληρώνεται με το σύμβολο Ι ή ΙΙ ή ΙΙΙ ή IV ή V ή VI, που προσδιορίζει την κλάση του τύπου του κατόπτρου, ή το σύμβολο S σε περίπτωση οποιασδήποτε συσκευής έμμεσης όρασης. Το πρόσθετο σύμβολο πρέπει να τοποθετείται σε οποιαδήποτε κατάλληλη θέση κοντά στο ορθογώνιο που περιλαμβάνει το γράμμα «e».

1.3.

Το σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου και το πρόσθετο σύμβολο πρέπει να εγγράφονται, με ανεξίτηλο τρόπο, σε βασικό τμήμα του κατόπτρου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής έμμεσης όρασης, ώστε να φαίνονται ευκρινώς ακόμη και μετά την τοποθέτηση του κατόπτρου ή άλλης συσκευής έμμεσης όρασης στο όχημα.

2.   ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΗΜΑΤΟΣ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΕΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ

2.1.

Ακολουθούν πέντε παραδείγματα σημάτων έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου, τα οποία συμπληρώνονται με το πρόσθετο σύμβολο.

Παραδείγματα σημάτων έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου και του πρόσθετου συμβόλου:

Παράδειγμα αριθ. 1

Image

Το κάτοπτρο που φέρει το ως άνω σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου ανήκει στην κλάση Ι (εσωτερικό κάτοπτρο οδήγησης), το οποίο εγκρίθηκε στη Γαλλία (e2) με τον αριθμό 03*3500.

Παράδειγμα αριθ. 2

Image

Το κάτοπτρο που φέρει το ως άνω σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου ανήκει στην κλάση ΙΙ (εξωτερικό κάτοπτρο οδήγησης), το οποίο εγκρίθηκε στις Κάτω Χώρες (e4) με τον αριθμό 03*1870.

Παράδειγμα αριθ. 3

Image

Το κάτοπτρο που φέρει το ως άνω σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου ανήκει στην κλάση V (κάτοπτρο άμεσης εγγύτητας), το οποίο εγκρίθηκε στην Ελλάδα (e23) με τον αριθμό 03*3901.

Παράδειγμα αριθ. 4

Image

a>= 6 mm

Το κάτοπτρο που φέρει το ως άνω σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου ανήκει στην κλάση ΙV (εξωτερικό ευρυγώνιο κάτοπτρο οδήγησης), το οποίο εγκρίθηκε στην Ιταλία (e3) με τον αριθμό 03*1248.

Παράδειγμα αριθ. 5

Image

Επεξήγηση:

Η συσκευή έμμεσης όρασης που φέρει το ως άνω σήμα έγκρισης τύπου ΕΚ κατασκευαστικού στοιχείου είναι συσκευή έμμεσης όρασης (S), πλην κατόπτρων, η οποία εγκρίθηκε στις Κάτω Χώρες (e4) με τον αριθμό 03*3002.

Προσάρτημα 6

ΜΕΘΟΔΟΣ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ Η ΚΑΙ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗΣ ΤΗΣ ΣΧΕΤΙΚΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ R ΚΑΙ Η

Εφαρμόζονται τα σχετικά τμήματα του παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας 77/649/ΕΟΚ (1).


(1)  Οδηγία 77/649/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Σεπτεμβρίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στο οπτικό πεδίο του οδηγού των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ L 267 της 19.10.1977, σ. 1). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/630/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 341 της 6.12.1990, σ. 20).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΕΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ

Α.   ΚΑΤΟΠΤΡΑ

1.   ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

1.1.

Κάθε κάτοπτρο πρέπει να είναι ρυθμιζόμενο.

1.2.

Το περίγραμμα της ανακλώσας επιφάνειας πρέπει να περικλείεται σε προστατευτικό περίβλημα (χοάνη, κλπ.) το οποίο, σε κάθε σημείο της περιμέτρου του και προς όλες τις κατευθύνσεις, πρέπει να έχει τιμή «c» τουλάχιστον 2,5 mm. Αν η ανακλώσα επιφάνεια υπερβαίνει σε διαστάσεις το προστατευτικό περίβλημα, η ακτίνα καμπυλότητας «c» στην περίμετρο της προεξέχουσας επιφάνειας πρέπει να είναι τουλάχιστον 2,5 mm. Η ανακλώσα επιφάνεια πρέπει να προσαρμόζεται στο προστατευτικό περίβλημα με την εφαρμογή δυνάμεως 50 Ν στο πλέον προεξέχον σε σχέση με το προστατευτικό περίβλημα σημείο και σε διεύθυνση οριζόντια και κατά προσέγγιση παράλληλη προς το διάμηκες μέσο επίπεδο του οχήματος.

1.3.

Όταν το κάτοπτρο τοποθετείται σε επίπεδη επιφάνεια, όλα του τα μέρη σε όλες τις θέσεις ρύθμισης της συσκευής, καθώς και όλα τα μέρη τα οποία παραμένουν στερεωμένα στο υποστήριγμα μετά τη δοκιμή που προβλέπεται στο σημείο 4.2, τα οποία, υπό στατικές συνθήκες, ευρίσκονται στην επιφάνεια μιας ιδεατής σφαίρας διαμέτρου 165 mm, για τα εσωτερικά κάτοπτρα, ή 100 mm για τα εξωτερικά κάτοπτρα, πρέπει να έχουν ακτίνα καμπυλότητας «c» τουλάχιστον ίση με 2,5 mm.

1.3.1.

Τα άκρα των οπών ή των εγκοπών στερέωσης, των οποίων η διάμετρος ή η μεγαλύτερη διαγώνιος είναι μικρότερη από 12 mm δεν είναι αναγκαίο να πληρούν τις απαιτήσεις για ακτίνα καμπυλότητας του σημείου 1.3, υπό την προϋπόθεση ότι είναι αμβλυμμένα.

1.4.

Η διάταξη στερέωσης των κατόπτρων στο όχημα πρέπει να σχεδιάζεται κατά τρόπο ώστε ένας κύλινδρος ακτίνας 70 mm και με άξονα τον άξονα ή έναν από τους άξονες περιστροφής, που σε περίπτωση κρούσεως χρησιμεύουν για τη στροφή της διάταξης προς την ανάλογη κατεύθυνση, να τέμνει τουλάχιστον μερικώς την επιφάνεια στερέωσης της διάταξης.

1.5.

Τα αναφερόμενα στα σημεία 1.2 και 1.3 μέρη των εξωτερικών κατόπτρων, τα οποία αποτελούνται από υλικό του οποίου η σκληρότητα Shore A είναι μικρότερη ή ίση προς 60, δεν υπόκεινται στις αντίστοιχες διατάξεις.

1.6.

Τα μέρη των εσωτερικών κατόπτρων από υλικό του οποίου η σκληρότητα Shore A είναι μικρότερη από 50 και τα οποία προσαρμόζονται σε άκαμπτα υποστηρίγματα, υπόκεινται στις απαιτήσεις των σημείων 1.2 και 1.3 μόνον όσον αφορά τα υποστηρίγματα αυτά.

2.   ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ

2.1.

Εσωτερικά κάτοπτρα οδήγησης (Κλάση Ι)

Η ανακλώσα επιφάνεια πρέπει να έχει τέτοιες διαστάσεις ώστε να είναι δυνατή η εγγραφή σε αυτή ενός ορθογωνίου του οποίου η μία πλευρά να ισούται προς 40 mm και η άλλη προς «a» όπου

Formula

και r είναι η ακτίνα καμπυλότητας.

2.2.

Κύρια εξωτερικά κάτοπτρα οδήγησης (Κλάσεις ΙΙ και ΙΙΙ)

2.2.1.

Η ανακλώσα επιφάνεια πρέπει να έχει τέτοιες διαστάσεις ώστε να είναι δυνατόν να εγγραφεί σε αυτή:

ένα ορθογώνιο ύψους 40 mm του οποίου η βάση, εκφραζόμενη σε mm, να ισούται προς «a»,

ένα ευθύγραμμο τμήμα παράλληλο προς το ύψος του ορθογωνίου, το μήκος του οποίου, εκφραζόμενο σε mm, να ισούται προς «b».

2.2.2.

Οι ελάχιστες τιμές «a» και «b» δίδονται στον ακόλουθο πίνακα:

Κλάσεις των κατόπτρων οδήγησης

a

[mm]

b

[mm]

ΙΙ

Formula

200

ΙΙΙ

Formula

70

2.3.

«Ευρυγώνια» εξωτερικά κάτοπτρα (κλάση IV)

Η ανακλώσα επιφάνεια πρέπει να είναι απλής γεωμετρικής μορφής και οι διαστάσεις της πρέπει να είναι τέτοιες ώστε να εξασφαλίζει, ενδεχομένως σε συνδυασμό με ένα εξωτερικό κάτοπτρο της Κλάσης ΙΙ, το οπτικό πεδίο που ορίζεται στο σημείο 5.4 του παραρτήματος ΙΙΙ.

2.4.

Εξωτερικά κάτοπτρα «άμεσης εγγύτητας» (κλάση V)

Η ανακλώσα επιφάνεια πρέπει να είναι απλής γεωμετρικής μορφής και οι διαστάσεις της πρέπει να είναι τέτοιες ώστε το κάτοπτρο να δίνει το οπτικό πεδίο που ορίζεται στο σημείο 5.5 του παραρτήματος ΙΙΙ.

2.5.

Πρόσθια κάτοπτρα (κλάση VI)

Η ανακλώσα επιφάνεια πρέπει να είναι απλής γεωμετρικής μορφής και οι διαστάσεις της πρέπει να είναι τέτοιες ώστε το κάτοπτρο να δίνει το οπτικό πεδίο που ορίζεται στο σημείο 5.6 του παραρτήματος ΙΙΙ.

3.   ΑΝΑΚΛΩΣΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΑΝΑΚΛΑΣΗΣ

3.1.

Η ανακλώσα επιφάνεια των κατόπτρων πρέπει να είναι επίπεδη ή σφαιρικής κυρτότητας. Τα εξωτερικά κάτοπτρα μπορούν να έχουν ένα επιπλέον ασφαιρικό μέρος υπό την προϋπόθεση ότι το κύριο κάτοπτρο πληροί τις απαιτήσεις του έμμεσου οπτικού πεδίου.

3.2.

Αποκλίσεις μεταξύ των ακτινών καμπυλότητας των κατόπτρων

3.2.1.

Η διαφορά μεταξύ rI ή rI, και rp σε οποιοδήποτε σημείο αναφοράς δεν πρέπει να υπερβαίνει την τιμή των 0,15 r.

3.2.2.

Η διαφορά μεταξύ καθεμίας από τις ακτίνες καμπυλότητας (rp1, rp2, και rp3) και του «r» δεν πρέπει να υπερβαίνει την τιμή των 0,15 r.

3.2.3.

Όταν το «r» είναι τουλάχιστον 3 000 mm, η τιμή των 0,15 r, που αναφέρεται στα σημεία 3.2.1 και 3.2.2, αντικαθίσταται από 0,25 r.

3.3.

Απαιτήσεις για τα ασφαιρικά τμήματα των κατόπτρων

3.3.1.

Τα ασφαιρικά κάτοπτρα πρέπει να έχουν ικανοποιητικό μέγεθος και σχήμα ώστε να παρέχουν χρήσιμες πληροφορίες στον οδηγό. Αυτό σημαίνει, κατά κανόνα, ελάχιστο πλάτος 30 mm σε κάποιο σημείο.

3.3.2.

Η ακτίνα καμπυλότητας ri του ασφαιρικού μέρους δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 150 mm.

3.4.

Η τιμή του «r» για τα σφαιρικά κάτοπτρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από:

3.4.1.

1 200 mm για τα εσωτερικά κάτοπτρα οδήγησης (Κλάση Ι)·

3.4.2.

1 200 mm για τα κύρια εξωτερικά κάτοπτρα οδήγησης των κλάσεων ΙΙ και ΙΙΙ·

3.4.3.

300 mm για τα εξωτερικά «ευρυγώνια» κάτοπτρα (κλάση IV) και τα εξωτερικά κάτοπτρα «άμεσης εγγύτητας» (κλάση V)·

3.4.4.

200 mm για τα πρόσθια κάτοπτρα (κλάση VI).

3.5.

Η τιμή του κανονικού συντελεστή ανάκλασης, όπως προσδιορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που περιγράφεται στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος, δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 40 %.

Σε περίπτωση ανακλωσών επιφανειών με μεταβαλλόμενο βαθμό ανάκλασης, η θέση «ημέρας» πρέπει να επιτρέπει την αναγνώριση των χρωμάτων των σημάτων οδικής κυκλοφορίας. Η τιμή του κανονικού συντελεστή ανάκλασης στη θέση «νύχτας» δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 4 %.

3.6.

Η ανακλώσα επιφάνεια πρέπει να διατηρεί τα χαρακτηριστικά που καθορίζονται στο σημείο 3.5 και σε περίπτωση παρατεταμένης έκθεσης σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες στα πλαίσια κανονικής χρήσης.

4.   ΔΟΚΙΜΕΣ

4.1.

Τα κάτοπτρα οδήγησης υπόκεινται στις δοκιμές που περιγράφονται στο σημείο 4.2.

4.1.1.

Για όλα τα εξωτερικά κάτοπτρα των οποίων, υπό οποιαδήποτε ρύθμιση, κανένα μέρος δεν απέχει περισσότερο από 2 m από το έδαφος, όταν το όχημα είναι φορτωμένο με την ανώτερη τεχνικά επιτρεπόμενη μάζα, δεν απαιτείται η διεξαγωγή της δοκιμής που προβλέπεται στο σημείο 4.2.

Η παρέκκλιση αυτή εφαρμόζεται επίσης όταν τα στοιχεία στήριξης των κατόπτρων (πλάκες στήριξης, βραχίονες, σφαιρικές αρθρώσεις κλπ.) απέχουν τουλάχιστον 2 m από το έδαφος και δεν προεξέχουν από τα όρια του συνολικού πλάτους του οχήματος. Το πλάτος αυτό μετράται στο εγκάρσιο επίπεδο που διέρχεται από τα κατώτερα στοιχεία στήριξης του κατόπτρου ή από οποιοδήποτε άλλο σημείο εμπρός από το επίπεδο αυτό, όταν η διαμόρφωση αυτή παρέχει μεγαλύτερο συνολικό πλάτος.

Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να υπάρχει περιγραφή όπου να διευκρινίζεται ότι η θέση των στοιχείων στήριξης του κατόπτρου στο όχημα πρέπει να είναι η προαναφερόμενη.

Όταν εφαρμόζεται αυτή η παρέκκλιση, ο βραχίονας πρέπει να φέρει κατά τρόπο ανεξίτηλο το σύμβολο

Formula

και αυτό πρέπει να αναφέρεται στο πιστοποιητικό έγκρισης τύπου.

4.2.

Δοκιμή συμπεριφοράς σε κρούση

Η δοκιμή σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο δεν πραγματοποιείται για συσκευές ενσωματωμένες στο αμάξωμα του οχήματος, οι οποίες εξασφαλίζουν μετωπική επιφάνεια εκτροπής, γωνίας το πολύ 45° σε σχέση με το διάμηκες μέσο επίπεδο του οχήματος, ή για συσκευές οι οποίες προεξέχουν λιγότερο από 100 mm, πέραν του περιγραμμένου αμαξώματος του οχήματος, σύμφωνα με την οδηγία 74/483/ΕΟΚ.

4.2.1.

Περιγραφή της διάταξης δοκιμής

4.2.1.1.

Η διάταξη δοκιμής αποτελείται από ένα εκκρεμές δυνάμενο να εκτελεί ταλαντώσεις περί δύο οριζόντιους άξονες, κάθετους μεταξύ τους, ένας από τους οποίους είναι κάθετος στο επίπεδο της αρχικής τροχιάς του εκκρεμούς.

Το άκρο του εκκρεμούς φέρει σφύρα αποτελούμενη από μία άκαμπτη σφαίρα διαμέτρου 165 ± 1 mm καλυπτόμενη από επίστρωση καουτσούκ πάχους 5 mm σκληρότητας Shore Α 50.

Προβλέπεται διάταξη η οποία επιτρέπει τον υπολογισμό της μέγιστης γωνίας που σχηματίζει ο βραχίονας στο αρχικό επίπεδο κινήσεως του εκκρεμούς.

Ένα υποστήριγμα, σταθερά προσαρμοσμένο στο πλαίσιο του εκκρεμούς, χρησιμεύει για τη σταθεροποίηση των δειγμάτων υπό τις συνθήκες κρούσεως που περιγράφονται στο σημείο 4.2.2.6.

Το σχήμα 2 που ακολουθεί δίνει τις διαστάσεις της διάταξης δοκιμής και τις ειδικές κατασκευαστικές προδιαγραφές:

Image

4.2.1.2.

Το κέντρο πρόσκρουσης του εκκρεμούς συμπίπτει με το κέντρο της σφύρας, βρίσκεται δε σε απόσταση «l» από τον άξονα ταλάντωσης στο αρχικό επίπεδο κινήσεως του εκκρεμούς, η οποία είναι ίση προς 1 m ± 5 mm. Η ανηγμένη μάζα του εκκρεμούς είναι mo = 6,8 ± 0,05 kg. H σχέση της «mo» προς τη συνολική μάζα «m» του εκκρεμούς και την απόσταση «d» μεταξύ του κέντρου βάρους του εκκρεμούς και του άξονα περιστροφής του εκφράζεται με την εξίσωση:

Formula

4.2.2.

Περιγραφή της δοκιμής

4.2.2.1.

Η προσαρμογή του κατόπτρου στο υποστήριγμα γίνεται με τη βοήθεια της μεθόδου που συνιστάται από τον κατασκευαστή της συσκευής ή, κατά περίπτωση, από τον κατασκευαστή του οχήματος.

4.2.2.2.

Προσανατολισμός του κατόπτρου για τη δοκιμή

4.2.2.2.1.

Ο προσανατολισμός των κατόπτρων, στη διάταξη δοκιμής με το εκκρεμές, είναι τέτοιος ώστε οι άξονες που έχουν οριζόντια ή κατακόρυφη διεύθυνση να είναι σχεδόν στη ίδια θέση όταν το κάτοπτρο είναι τοποθετημένο στο όχημα σύμφωνα με τις οδηγίες συναρμολόγησης που καθορίζονται από τον αιτούντα.

4.2.2.2.2.

Όταν το κάτοπτρο είναι ρυθμιζόμενο στη βάση του, η δοκιμή πρέπει να πραγματοποιείται με τη μεγαλύτερη δυνατή απόκλιση σε σχέση με τη βάση, εντός των ορίων ρύθμισης που καθορίζονται από τον αιτούντα.

4.2.2.2.3.

Όταν το κάτοπτρο διαθέτει διάταξη ρύθμισης της απόστασής του από τη βάση, η διάταξη αυτή πρέπει να τοποθετείται στη θέση στην οποία η απόσταση μεταξύ του περιβλήματος και της βάσης είναι η ελάχιστη.

4.2.2.2.4.

Όταν η ανακλώσα επιφάνεια είναι κινητή εντός του περιβλήματος, η ρύθμιση πρέπει να είναι τέτοια ώστε η ανώτερη γωνία, η οποία απέχει περισσότερο από το όχημα, να ευρίσκεται στην πλέον προεξέχουσα θέση σε σχέση με το περίβλημα.

4.2.2.3.

Εκτός από την περίπτωση της δοκιμής 2 για τα εσωτερικά κάτοπτρα (βλέπε σημείο 4.2.2.6.1), όταν το εκκρεμές ευρίσκεται σε κατακόρυφη θέση, το οριζόντιο και το διάμηκες κατακόρυφο επίπεδο που διέρχονται από το κέντρο της σφύρας πρέπει να διέρχονται από το κέντρο της ανακλώσας επιφάνειας, όπως ορίζεται στο σημείο 1.1.1.10 του παραρτήματος Ι. Η διεύθυνση της ταλάντωσης του εκκρεμούς στο διάμηκες επίπεδο πρέπει να είναι παράλληλη προς το διάμηκες μέσο επίπεδο του οχήματος.

4.2.2.4.

Όταν, υπό τις συνθήκες ρύθμισης που προβλέπονται στα σημεία 4.2.2.1 και 4.2.2.2, ορισμένα στοιχεία του κατόπτρου περιορίζουν την επαναφορά της σφύρας, το σημείο πρόσκρουσης πρέπει να μετατίθεται κάθετα προς το σχετικό άξονα ή πόλο περιστροφής.

Η μετάθεση αυτή πρέπει να είναι η απολύτως αναγκαία για τη διεξαγωγή της δοκιμής,· πρέπει δε να είναι περιορισμένη με τρόπο ώστε:

είτε η σφαίρα που περιγράφει τη σφύρα να εφάπτεται τουλάχιστον στον κύλινδρο που καθορίζεται στο σημείο 1.4,

είτε η επαφή της σφύρας να πραγματοποιείται σε απόσταση τουλάχιστον 10 mm από το περίγραμμα της ανακλώσας επιφάνειας.

4.2.2.5.

Η δοκιμή συνίσταται στο να αφεθεί η σφύρα να πέσει από ύψος που αντιστοιχεί σε γωνία 60° του εκκρεμούς από την κατακόρυφο, κατά τρόπο ώστε να προσκρούσει στο κάτοπτρο τη στιγμή κατά την οποία το εκκρεμές φθάνει στην κατακόρυφη θέση.

4.2.2.6.

Η δοκιμή κρούσεως στα κάτοπτρα πραγματοποιείται υπό τις ακόλουθες διαφορετικές συνθήκες:

4.2.2.6.1.

Εσωτερικά κάτοπτρα

Δοκιμή 1: Το σημείο πρόσκρουσης είναι αυτό που ορίζεται στο σημείο 4.2.2.3. Κατά την πρόσκρουση η σφύρα κτυπά το κάτοπτρο από την πλευρά της ανακλώσας επιφάνειας.

Δοκιμή 2: Σημείο πρόσκρουσης στο άκρο του προστατευτικού περιβλήματος, κατά τρόπο ώστε η σφύρα κατά τη στιγμή της πρόσκρουσης να σχηματίζει γωνία 45° με το επίπεδο της ανακλώσας επιφάνειας και η πρόσκρουση να πραγματοποιείται στο οριζόντιο επίπεδο που διέρχεται από το κέντρο της επιφάνειας αυτής. Το κτύπημα δίνεται από την πλευρά της ανακλώσας επιφάνειας.

4.2.2.6.2.

Εξωτερικά κάτοπτρα

Δοκιμή 1: Το σημείο πρόσκρουσης είναι αυτό που ορίζεται στο σημείο 4.2.2.3 ή 4.2.2.4. Κατά την πρόσκρουση, η σφύρα κτυπά το κάτοπτρο από την πλευρά της ανακλώσας επιφάνειας.

Δοκιμή 2: Το σημείο πρόσκρουσης είναι αυτό που ορίζεται στο σημείο 4.2.2.3 ή 4.2.2.4. Κατά την πρόσκρουση η σφύρα κτυπά το κάτοπτρο από την αντίθετη πλευρά της ανακλώσας επιφάνειας

Στην περίπτωση των κατόπτρων οδήγησης της κλάσης ΙΙ ή της κλάσης ΙΙΙ, όταν είναι προσαρμοσμένα στον ίδιο βραχίονα με κάτοπτρα οδήγησης της κλάσης IV, οι ανωτέρω δοκιμές διεξάγονται στο κατώτερο κάτοπτρο. Ωστόσο, η τεχνική υπηρεσία που είναι αρμόδια για τη διεξαγωγή των δοκιμών έχει τη δυνατότητα, όταν το κρίνει αναγκαίο, να επαναλαμβάνει τις δοκιμές αυτές ή μία από τις δοκιμές αυτές στο ανώτερο κάτοπτρο, όταν αυτό βρίσκεται σε ύψος μικρότερο των 2 m από το έδαφος.

5.   ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΔΟΚΙΜΩΝ

5.1.

Στις δοκιμές που προβλέπονται στο σημείο 4.2, το εκκρεμές πρέπει να συνεχίζει την κίνησή του κατά τρόπο ώστε η προβολή της θέσης την οποία έλαβε ο βραχίονας στο αρχικό επίπεδο κίνησης του εκκρεμούς να σχηματίζει γωνία τουλάχιστον 20° προς την κατακόρυφο. Η ακρίβεια μέτρησης της γωνίας είναι ± 1°.

5.1.1.

Η απαίτηση αυτή δεν εφαρμόζεται στα κάτοπτρα που επικολλούνται στο παρμπρίζ και για τα οποία εφαρμόζεται, μετά τη δοκιμή, η απαίτηση που καθορίζεται στο σημείο 5.2.

5.1.2.

Η γωνία ανόδου ως προς την κατακόρυφο μειώνεται από τις 20° στις 10° στην περίπτωση όλων των κατόπτρων της κλάσης ΙΙ και της κλάσης IV και στην περίπτωση των κατόπτρων οδήγησης της κλάσης ΙΙΙ όταν τα εν λόγω κάτοπτρα τοποθετούνται στον ίδιο βραχίονα με κάτοπτρα της κλάσης IV.

5.2.

Σε περίπτωση θραύσης του υποστηρίγματος του κατόπτρου, κατά τη διάρκεια των δοκιμών που προβλέπονται από το σημείο 4.2. για τα κάτοπτρα που επικολλούνται στο παρμπρίζ, το μέρος που απομένει δεν πρέπει να προεξέχει από τη βάση περισσότερο από 10 mm και το σύνολο, μετά τη δοκιμή, πρέπει να πληροί τις προϋποθέσεις του σημείου 1.3.

5.3.

Κατά τη διάρκεια των δοκιμών που προβλέπονται στο σημείο 4.2, η ανακλώσα επιφάνεια δεν πρέπει να θραύεται. Ωστόσο, η θραύση της ανακλώσας επιφάνειας είναι αποδεκτή, όταν πληρούται ένας από τους κάτωθι όρους:

5.3.1.

Τα θραύσματα γυαλιού συγκρατούνται στο βάθος του προστατευτικού περιβλήματος ή σε μια επιφάνεια σταθερά συνδεδεμένη με αυτό· η μερική αποκόλληση γυαλιών είναι, ωστόσο, αποδεκτή υπό τον όρο ότι δεν υπερβαίνει τα 2,5 mm από τη μία και την άλλη πλευρά των ρωγμών. Η αποκόλληση μικρών θραυσμάτων από την επιφάνεια του γυαλιού στο σημείο της πρόσκρουσης είναι αποδεκτή·

5.3.2.

Η ανακλώσα επιφάνεια κατασκευάζεται από γυαλί ασφαλείας.

B.   ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ ΠΛΗΝ ΤΩΝ ΚΑΤΟΠΤΡΩΝ

1.   ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

1.1.

Εφόσον χρειάζεται ρύθμιση από το χρήστη, η συσκευή έμμεσης όρασης πρέπει να μπορεί να ρυθμίζεται χωρίς εργαλεία.

1.2.

Αν η συσκευή έμμεσης όρασης μπορεί να απεικονίζει το συνολικό προδιαγραφόμενο οπτικό πεδίο μόνο με σάρωση του οπτικού πεδίου, η συνολική διαδικασία σάρωσης, απεικόνισης και επαναφοράς στην αρχική της θέση δεν θα πρέπει να διαρκεί περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.

2.   ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ ΚΑΜΕΡΑΣ-ΟΘΟΝΗΣ

2.1.

Γενικές προδιαγραφές

2.1.1.

Όταν η συσκευή έμμεσης όρασης κάμερας-οθόνης τοποθετείται σε επίπεδη επιφάνεια, όλα της τα μέρη σε όλες τις θέσεις ρύθμισης της συσκευής τα οποία, υπό στατικές συνθήκες, ευρίσκονται στην επιφάνεια μιας ιδεατής σφαίρας διαμέτρου 165 mm, για μια κάμερα, ή 100 mm για μια οθόνη, πρέπει να έχουν ακτίνα καμπυλότητας «c» τουλάχιστον ίση με 2,5 mm.

2.1.2.

Τα άκρα των οπών ή των εγκοπών στερέωσης, των οποίων η διάμετρος ή η μεγαλύτερη διαγώνιος είναι μικρότερη από 12 mm, δεν είναι αναγκαίο να πληρούν τις απαιτήσεις που ισχύουν για την ακτίνα καμπυλότητας του σημείου 2.1.1, υπό την προϋπόθεση ότι είναι αμβλυμμένα.

2.1.3.

Τα μέρη της κάμερας και της οθόνης τα οποία είναι κατασκευασμένα από υλικό του οποίου η σκληρότητα Shore A είναι μικρότερη από 60 και τα οποία είναι προσαρμοσμένα σε άκαμπτα υποστηρίγματα, υπόκεινται στις διατάξεις του σημείου 2.1.1 μόνον όσον αφορά τα υποστηρίγματα αυτά.

2.2.

Λειτουργικές απαιτήσεις

2.2.1.

Η κάμερα πρέπει να λειτουργεί ικανοποιητικά κάτω από συνθήκες χαμηλής ηλιοφάνειας. Η κάμερα παρέχει αντίθεση φωτεινότητας τουλάχιστον 1:3 υπό συνθήκες χαμηλής ηλιοφάνειας σε περιοχή εκτός του μέρους της εικόνας όπου αναπαράγεται η φωτεινή πηγή (προϋπόθεση όπως καθορίζεται στο ΕΝ 12368: 8.4). Η φωτεινή πηγή φωτίζει την κάμερα με 40 000 lx. Η γωνία μεταξύ της καθέτου του επιπέδου του αισθητήρα και της γραμμής που ενώνει το μέσο του αισθητήρα με τη φωτεινή πηγή του φωτός είναι 10°.

2.2.2.

Η οθόνη αποδίδει ελάχιστη αντίθεση υπό διάφορες συνθήκες φωτισμού σύμφωνα με το σχέδιο διεθνούς προτύπου ISO/DIS 15008 [2].

2.2.3.

Είναι δυνατή η ρύθμιση της μέσης φωτεινότητας της οθόνης στις συνθήκες του περιβάλλοντος είτε με το χέρι είτε αυτομάτως.

2.2.4.

Οι μετρήσεις της αντίθεσης φωτεινότητας διενεργούνται σύμφωνα με το ISO/DIS 15008.

3.   ΑΛΛΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ

Πρέπει να αποδεικνύεται ότι η συσκευή πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:

3.1.

Η συσκευή πρέπει να συλλαμβάνει το οπτικό φάσμα και να εμφανίζει πάντα την εικόνα αυτή στο οπτικό φάσμα χωρίς την ανάγκη μετατροπής.

3.2.

Η λειτουργικότητα εξασφαλίζεται υπό τις συνθήκες χρήσης οι οποίες ενδείκνυνται για τη θέση σε λειτουργία του συστήματος. Σε συνάρτηση με τη χρησιμοποιούμενη τεχνολογία για τη λήψη και την παρουσίαση εικόνων, οι διατάξεις του σημείου 2.2 εφαρμόζονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει. Στις άλλες περιπτώσεις αυτό επιτυγχάνεται εξηγώντας και αποδεικνύοντας, μέσω συστήματος ανάλογης ευαισθησίας με αυτή που ορίζεται στο σημείο 2.2, ότι εξασφαλίζεται λειτουργία συγκρίσιμη ή καλύτερη της απαιτούμενης και αποδεικνύοντας ότι διασφαλίζεται λειτουργικότητα αντίστοιχη ή καλύτερη της απαιτούμενης για συστήματα έμμεσης όρασης τύπου κατόπτρου ή συσκευής λήψης-οθόνης.

Προσάρτημα 1

Μέθοδος προσδιορισμού της ακτίνας αμπυλότητας «r» της ανακλώσας επιφάνειας κατόπτρου

1.   ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ

1.1.

Όργανα

Χρησιμοποιείται «σφαιρόμετρο» όμοιο με αυτό που περιγράφεται στο Σχήμα 3, το οποίο έχει τις αναφερόμενες αποστάσεις μεταξύ της ακίδας του μετρητή και των σταθερών στηριγμάτων της ράβδου.

1.2.

Σημεία μέτρησης

1.2.1.

Η μέτρηση των κύριων ακτινών καμπυλότητας πραγματοποιείται σε τρία σημεία όσο το δυνατόν πλησιέστερα στο ένα τρίτο, στο ήμισυ και στα δύο τρίτα του μήκους του τόξου της ανακλώσας επιφάνειας που διέρχεται από το κέντρο της επιφάνειας αυτής και είναι παράλληλο με το τμήμα β, ή του τόξου που διέρχεται από το κέντρο της ανακλώσας επιφάνειας που είναι κάθετη σ αυτό, εφόσον το τόξο αυτό έχει μεγαλύτερο μήκος.

1.2.2.

Ωστόσο, στην περίπτωση που οι διαστάσεις της ανακλώσας επιφάνειας καθιστούν αδύνατη τη διενέργεια μετρήσεων στις διευθύνσεις που ορίζονται στο σημείο 1.1.1.5 του παραρτήματος Ι, οι τεχνικές υπηρεσίες που είναι αρμόδιες για τις δοκιμές μπορούν να διενεργούν μετρήσεις στο σημείο αυτό σε δύο κάθετες διευθύνσεις, όσο το δυνατόν πλησιέστερα σε αυτές που περιγράφονται ανωτέρω.

2.   ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΑΚΤΙΝΑΣ ΚΑΜΠΥΛΟΤΗΤΑΣ «r»

Το «r», εκφραζόμενο σε mm, υπολογίζεται βάσει του τύπου:

Formula

όπου:

rp1

=

η ακτίνα καμπυλότητας του πρώτου σημείου μέτρησης,

rp2

=

η ακτίνα καμπυλότητας του δεύτερου σημείου μέτρησης,

rp3

=

η ακτίνα καμπυλότητας του τρίτου σημείου μέτρησης.

Image

Προσάρτημα 2

Μέθοδος δοκιμής για τον προσδιορισμό της ανακλαστικότητας

1.   ΟΡΙΣΜΟΙ

1.1.

Πρότυπος φωτισμός κατά CIE A (1): χρωματομετρικός φωτισμός που αντιπροσωπεύει το μέλαν σώμα σε Τ68 = 2 855,6 Κ.

1.2.

Πρότυπη πηγή κατά CIE A (1): λυχνία πυρακτώσεως βολφραμίου με πλήρωση αερίου η οποία λειτουργεί σε θερμοκρασία χρώματος κατά προσέγγιση T68 = 2 855,6 Κ.

1.3.

Πρότυπος χρωματομετρικός παρατηρητής κατά CIE 1931 (1): Δέκτης ακτινοβολίας, του οποίου τα χρωματομετρικά χαρακτηριστικά αντιστοιχούν στις φασματικές τριχρωματικές τιμές

Formula

,

Formula

,

Formula

(βλέπε πίνακα).

1.4.

Τριχρωματικές φασματικές τιμές κατά CIE (1): Τριχρωματικές τιμές των φασματικών στοιχείων ενός ισοενεργειακού φάσματος, στο σύστημα (XYZ) κατά CIE.

1.5.

Φωτοπική όραση (1): Όραση κανονικού οφθαλμού υπό συνθήκες προσαρμογής σε επίπεδο φωτεινής έντασης τουλάχιστον πολλών cd/m2.

2.   ΟΡΓΑΝΑ

2.1.

Γενικά

Στα όργανα περιλαμβάνεται μια φωτεινή πηγή, ένα στήριγμα του δείγματος, ένας δέκτης με φωτοανιχνευτή και μια συσκευή ένδειξης (βλέπε εικόνα 4), καθώς και τα αναγκαία μέσα για την απαλλαγή από τα φαινόμενα που προέρχονται από ξένες φωτεινές πηγές.

Ο δέκτης είναι δυνατόν να διαθέτει μια σφαίρα Ulbricht, ώστε να διευκολύνεται η μέτρηση του συντελεστή ανάκλασης των μη επιπέδων (κυρτών) κατόπτρων (βλέπε Σχήμα 5).

2.2.

Φασματικά χαρακτηριστικά της φωτεινής πηγής και του δέκτη

Η φωτεινή πηγή πρέπει να είναι μια πρότυπη πηγή κατά CIE A συνδυαζόμενη με ένα οπτικό σύστημα που να επιτρέπει τη λήψη μιας σχεδόν παραλληλισμένης δέσμης φωτεινών ακτινών. Συνιστάται να υπάρχει ένας σταθεροποιητής τάσης ώστε η τάση της λυχνίας να διατηρείται σταθερή καθ όλη τη διάρκεια της λειτουργίας των οργάνων.

Ο δέκτης πρέπει να διαθέτει φωτοανιχνευτή του οποίου η φασματική απόκριση να είναι ανάλογη προς τη συνάρτηση της φωτοπικής φωτεινότητας του πρότυπου χρωματομετρικού παρατηρητή κατά CIE 1931 (βλ. πίνακα). Είναι επίσης δυνατόν να χρησιμοποιείται κάθε άλλος συνδυασμός φωτισμού -φίλτρου — δέκτη που δίνει γενικά ισοδύναμο αποτέλεσμα του πρότυπου φωτισμού κατά CIE A και της φωτοπικής όρασης. Αν ο δέκτης διαθέτει σφαίρα Ulbricht, η εσωτερική επιφάνεια της σφαίρας πρέπει να φέρει ημιδιαφανή, λευκή και μη επιλεκτική επάλειψη.

2.3.

Γεωμετρικές συνθήκες

Η προσπίπτουσα δέσμη πρέπει να σχηματίζει με την κάθετο στο επίπεδο δοκιμής, κατά προτίμηση, γωνία (θ) ίση με 0,44 ± 0,09 rad (25 ± 5). Ωστόσο, η γωνία αυτή δεν πρέπει να υπερβαίνει το ανώτατο όριο ανοχής (δηλ. τα 0,53 rad ή τις 30°). Ο άξονας του δέκτη πρέπει να σχηματίζει με την εν λόγω κάθετο γωνία (θ) ίση προς εκείνη της προσπίπτουσας δέσμης (βλ. εικόνα 4). Στο σημείο στο οποίο η προσπίπτουσα δέσμη καταλήγει στην επιφάνεια δοκιμής πρέπει να έχει διάμετρο τουλάχιστον 13 mm (0,5 in). Η ανακλώμενη δέσμη δεν πρέπει να έχει πλάτος μεγαλύτερο από την ευαίσθητη επιφάνεια του φωτοανιχνευτή, δεν πρέπει να καλύπτει λιγότερο από 50 % της επιφάνειας αυτής και, στο μέτρο του δυνατού, πρέπει να καλύπτει το ίδιο ποσοστό επιφάνειας με τη δέσμη που χρησιμοποιήθηκε για τη βαθμονόμηση του οργάνου.

Αν ο δέκτης είναι εφοδιασμένος με σφαίρα Ulbricht, η σφαίρα αυτή πρέπει να έχει διάμετρο τουλάχιστον 127 mm (5 in.). Τα ανοίγματα που έχουν γίνει στα τοιχώματα της σφαίρας για το δείγμα και για την προσπίπτουσα δέσμη πρέπει να έχουν διαστάσεις τέτοιες ώστε να επιτρέπουν την πλήρη διέλευση της προσπίπτουσας και της ανακλώμενης φωτεινής δέσμης. Ο φωτοανιχνευτής πρέπει να τοποθετείται κατά τρόπον ώστε να μην δέχεται ευθέως το φως της προσπίπτουσας ή της ανακλώμενης δέσμης.

2.4.

Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά της διάταξης φωτοανιχνευτή — οργάνου ένδειξης

Η ισχύς του φωτοανιχνευτή, η οποία εμφανίζεται στο όργανο ένδειξης, πρέπει να αποτελεί γραμμική συνάρτηση της φωτεινής έντασης της φωτοευαίσθητης επιφάνειας. Πρέπει να υπάρχουν (ηλεκτρικά ή/και οπτικά) μέσα τα οποία να διευκολύνουν το μηδενισμό και τη βαθμονόμηση. Τα μέσα αυτά δεν πρέπει να επηρεάζουν τη γραμμικότητα ή τα φασματικά χαρακτηριστικά του οργάνου. Η ακρίβεια της διάταξης δέκτη-οργάνου ένδειξης πρέπει να είναι ± 2 % της ολικής κλίμακας ή ± 10 % της τιμής που μετράται, αν το μέγεθος αυτό είναι μικρότερο.

2.5.

Στήριγμα του δείγματος

Ο μηχανισμός πρέπει να επιτρέπει την τοποθέτηση του δείγματος κατά τρόπον ώστε ο άξονας του βραχίονα της πηγής και ο άξονας του βραχίονα του δέκτη να τέμνονται στο επίπεδο της ανακλώσας επιφάνειας. Η ανακλώσα επιφάνεια είναι δυνατόν να ευρίσκεται στο εσωτερικό του δείγματος του κατόπτρου ή σε οποιαδήποτε από τις δύο πλευρές του, ανάλογα με το αν πρόκειται για κάτοπτρο με πρώτη επιφάνεια, με δεύτερη επιφάνεια ή για πρισματικό κάτοπτρο τύπου «flip».

3.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

3.1.

Μέθοδος άμεσης βαθμονόμησης

Στη μέθοδο της άμεσης βαθμονόμησης, το χρησιμοποιούμενο πρότυπο αναφοράς είναι ο αέρας. Η μέθοδος αυτή εφαρμόζεται για τα όργανα που είναι κατασκευασμένα κατά τρόπον ώστε να επιτρέπουν βαθμονόμηση στο 100 % της κλίμακας με τον προσανατολισμό του δέκτη απευθείας προς την κατεύθυνση του άξονα της φωτεινής πηγής (βλέπε Σχήμα 4).

Η μέθοδος αυτή επιτρέπει σε ορισμένες περιπτώσεις (π.χ. για τη μέτρηση επιφανειών χαμηλής ανακλαστικότητας) τη λήψη ενός ενδιάμεσου σημείου βαθμονόμησης (μεταξύ του 0 και του 100 % της κλίμακας). Στις περιπτώσεις αυτές πρέπει να παρεμβάλλεται στον οπτικό άξονα ένα φίλτρο ουδέτερης πυκνότητας και γνωστού συντελεστή μετάδοσης και να ρυθμίζεται το σύστημα βαθμονόμησης έως ότου το όργανο ένδειξης να καταδείξει το ποσοστό μετάδοσης που αντιστοιχεί στο φίλτρο ουδέτερης πυκνότητας. Το φίλτρο αυτό πρέπει να αφαιρείται πριν από τις μετρήσεις ανακλαστικότητας.

3.2.

Μέθοδος έμμεσης βαθμονόμησης

Αυτή η μέθοδος βαθμονόμησης εφαρμόζεται για τα όργανα στα οποία η γεωμετρική διάταξη της πηγής και του δέκτη είναι σταθερή. Απαιτείται ένα ορθώς βαθμονομημένο και συντηρημένο πρότυπο ανάκλασης. Ως τέτοιου είδους πρότυπο επιλέγεται, κατά προτίμηση, ένα επίπεδο κάτοπτρο του οποίου ο συντελεστής ανάκλασης είναι όσο το δυνατόν πλησιέστερος προς το συντελεστή των εξεταζόμενων δειγμάτων.

3.3.

Μέτρηση σε επίπεδα κάτοπτρα

Ο συντελεστής ανάκλασης των δειγμάτων επίπεδων κατόπτρων είναι δυνατόν να μετράται με τη βοήθεια οργάνων που λειτουργούν βάσει της αρχής της άμεσης ή έμμεσης βαθμονόμησης. Η τιμή του συντελεστή ανάκλασης εμφανίζεται στον πίνακα ενδείξεων του οργάνου.

3.4.

Μέτρηση σε μη επίπεδα (κυρτά) κάτοπτρα

Η μέτρηση του συντελεστή ανάκλασης των μη επιπέδων (κυρτών) κατόπτρων απαιτεί τη χρήση οργάνων των οποίων ο δέκτης είναι εφοδιασμένος με σφαίρα Ulbricht (βλέπε Σχήμα 5). Αν η συσκευή ανάγνωσης της σφαίρας, επιτρέπει ne υποδιαιρέσεις με πρότυπο κάτοπτρο συντελεστού ανάκλασης Ε %, στην περίπτωση κατόπτρου άγνωστου συντελεστή ανάκλασης, οι nx υποδιαιρέσεις θα αντιστοιχούν σε συντελεστή ανάκλασης Χ %, ο οποίος δίδεται από τον τύπο:

Formula

Image

Image

Τριχρωματικές φασματικές τιμές για τον πρότυπο χρωματομετρικό παρατηρητή κατά CIE 1931 (2)

Ο πίνακας αυτός έχει ληφθεί από τη δημοσίευση CEI 50 (45) (1970)

λ

nm

Formula

Formula

Formula

380

0,001 4

0,000 0

0,006 5

390

0,004 2

0,000 1

0,020 1

400

0,014 3

0,000 4

0,067 9

410

0,043 5

0,001 2

0,207 4

420

0,134 4

0,004 0

0,645 6

430

0,283 9

0,011 6

1,385 6

440

0,348 3

0,023 0

1,747 1

450

0,336 2

0,038 0

1,772 1

460

0,290 8

0,060 0

1,669 2

470

0,195 4

0,091 0

1,287 6

480

0,095 6

0,139 0

0,813 0

490

0,032 0

0,208 0

0,465 2

500

0,004 9

0,323 0

0,272 0

510

0,009 3

0,503 0

0,158 2

520

0,063 3

0,710 0

0,078 2

530

0,165 5

0,862 0

0,042 2

540

0,290 4

0,954 0

0,020 3

550

0,433 4

0,995 0

0,008 7

560

0,594 5

0,995 0

0,003 9

570

0,762 1

0,952 0

0,002 1

580

0,916 3

0,870 0

0,001 7

590

1,026 3

0,757 0

0,001 1

600

1,062 2

0,631 0

0,000 8

610

1,002 6

0,503 0

0,000 3

620

0,854 4

0,381 0

0,000 2

630

0,642 4

0,265 0

0,000 0

640

0,447 9

0,175 0

0,000 0

650

0,283 5

0,107 0

0,000 0

660

0,164 9

0,061 0

0,000 0

670

0,087 4

0,032 0

0,000 0

680

0,046 8

0,017 0

0,000 0

690

0,022 7

0,008 2

0,000 0

700

0,011 4

0,004 1

0,000 0

710

0,005 8

0,002 1

0,000 0

720

0,002 9

0,001 0

0,000 0

730

0,001 4

0,000 5

0,000 0

740

0,000 7

0,000 2 (3)

0,000 0

750

0,000 3

0,000 1

0,000 0

760

0,000 2

0,000 1

0,000 0

770

0,000 1

0,000 0

0,000 0

780

0,000 0

0,000 0

0,000 0


(1)  Ορισμοί της έκδοσης 50 (45) της CIE, Διεθνές Ηλεκτρονικό Λεξιλόγιο, Ομάδα 45: Φωτισμός.

(2)  Συνοπτικός πίνακας. Οι τιμές του Formula στρογγυλοποιούνται στο τέταρτο δεκαδικό ψηφίο.

(3)  Αλλαξε το 1966 (από 3 σε 2)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΤΟΠΤΡΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ ΣΕ ΟΧΗΜΑΤΑ

ΓΕΝΙΚΑ

1.1.

Τα κάτοπτρα και οι άλλες συσκευές έμμεσης όρασης πρέπει να τοποθετούνται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην μετακινούνται μεταβάλλοντας σημαντικά το οπτικό πεδίο όπως αυτό έχει μετρηθεί, ή να μη δονούνται σε βαθμό που θα οδηγούσε σε παρερμηνεία της φύσης του λαμβανομένου ειδώλου από τον οδηγό.

1.2.

Οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο σημείο 1.1 πρέπει να διατηρούνται όταν το όχημα κινείται με ταχύτητα έως και 80 % της μέγιστης εκ κατασκευής ταχύτητάς του, όχι όμως άνω των 150 km/h.

1.3.

Τα οπτικά πεδία που καθορίζονται παρακάτω πρέπει να υπολογίζονται βάσει της αμφιοφθάλμιας όρασης· ως οφθαλμοί λαμβάνονται τα «προσοφθάλμια σημεία του οδηγού» όπως αυτά ορίζονται στο παράρτημα Ι, σημείο 1.1.1.12. Τα οπτικά πεδία πρέπει να προσδιορίζονται όταν το όχημα βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας, όπως ορίζεται στην οδηγία 97/27/ΕΚ, παράρτημα I, σημείο 2.5, πρέπει δε να προσδιορίζονται μέσω παραθύρων με ολικό συντελεστή μετάδοσης του φωτός τουλάχιστον 70 %, ο οποίος μετράται κάθετα προς την επιφάνεια.

ΚΑΤΟΠΤΡΑ

2.

Αριθμός

2.1.

Ελάχιστος αριθμός υποχρεωτικών κατόπτρων

2.1.1.

Τα οπτικά πεδία που ορίζονται στο σημείο 5 πρέπει να αποκτώνται από τον ελάχιστο αριθμό υποχρεωτικών κατόπτρων που παρατίθενται στον ακόλουθο πίνακα. Όταν δεν απαιτείται υποχρεωτικά η ύπαρξη κατόπτρου, δεν μπορεί να απαιτείται υποχρεωτικά κανένα άλλο σύστημα έμμεσης όρασης.

Κατηγορία οχήμα-τος

Εσωτερικό κάτοπτρο

Εξωτερικά κάτοπτρα

Εσωτερικό κάτοπτρο

Κλάση Ι

Κύριο κάτοπτρο (μεγάλο)

Κλάση ΙΙ

Κύριο κάτοπτρο (μικρό)

Κλάση ΙΙΙ

Ευρυγώνιο κάτοπτρο

Κλάση ΙV

Κάτοπτρο άμεσης εγγύτητας

Κλάση V

Πρόσθιο κάτοπτρο

Κλάση VΙ

M1

Υποχρεωτικό

Σε περίπτωση που ένα κάτοπτρο δεν παρέχει οπίσθια όραση

(όπως ορίζεται στο σημείο 5.1 του παραρτήματος III)

Προαιρετικό

Σε περίπτωση που το κάτοπτρο δεν παρέχει οπίσθια όραση

Προαιρετικό

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Τα κάτοπτρα της κλάσης II δύνανται να τοποθετούνται ως εναλλακτική λύση.

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού ή/και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

(αμφότερα πρέπει να τοποθετούνται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

Προαιρετικό

(πρέπει να τοποθετείται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

M2

Προαιρετικό

(καμία απαίτηση για το οπτικό πεδίο)

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Δεν επιτρέπεται

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού ή/και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

(αμφότερα πρέπει να τοποθετούνται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

Προαιρετικό

(πρέπει να τοποθετείται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

M3

Προαιρετικό

(καμία απαίτηση για το οπτικό πεδίο)

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Δεν επιτρέπεται

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού ή/και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

(αμφότερα πρέπει να τοποθετούνται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

Προαιρετικό

(πρέπει να τοποθετείται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

N1

Υποχρεωτικό

Σε περίπτωση που ένα κάτοπτρο δεν παρέχει οπίσθια όραση

(όπως ορίζεται στο σημείο 5.1 του παραρτήματος III)

Προαιρετικό

Σε περίπτωση που το κάτοπτρο δεν παρέχει οπίσθια όραση

Προαιρετικό

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Τα κάτοπτρα της κλάσης II δύνανται να τοποθετούνται ως εναλλακτική λύση.

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού ή/και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

(αμφότερα πρέπει να τοποθετούνται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

Προαιρετικό

(πρέπει να τοποθετείται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

N2 ≤ 7,5 t

Προαιρετικό

(καμία απαίτηση για το οπτικό πεδίο)

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Δεν επιτρέπεται

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του συνοδηγού και 1 στην πλευρά του οδηγού

(αμφότερα πρέπει να τοποθετούνται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

Προαιρετικό

1 πρόσθιο κάτοπτρο

(πρέπει να τοποθετείται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

N2 > 7,5 t

Προαιρετικό

(καμία απαίτηση για το οπτικό πεδίο)

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Δεν επιτρέπεται

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Υποχρεωτικό, βλ. παράρτημα III, σημεία 3.7 και 5.5.5

1 στην πλευρά του συνοδηγού

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού

(αμφότερα πρέπει να τοποθετούνται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

Υποχρεωτικό, βλ. παράρτημα III, σημείο 2.1.2

1 πρόσθιο κάτοπτρο

(πρέπει να τοποθετείται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

N3

Προαιρετικό

(καμία απαίτηση για το οπτικό πεδίο)

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Δεν επιτρέπεται

Υποχρεωτικό

1 στην πλευρά του οδηγού και 1 στην πλευρά του συνοδηγού

Υποχρεωτικό, βλ. παράρτημα III, σημεία 3.7 και 5.5.5

1 στην πλευρά του συνοδηγού

Προαιρετικό

1 στην πλευρά του οδηγού

(αμφότερα πρέπει να τοποθετούνται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

Υποχρεωτικό, βλ. παράρτημα III, σημείο 2.1.2

1 πρόσθιο κάτοπτρο

(πρέπει να τοποθετείται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος)

2.1.2.

Σε περίπτωση που το οριζόμενο στο σημείο 5.6 οπτικό πεδίο πρόσθιου κατόπτρου μπορεί να αποκτηθεί μέσω άλλης συσκευής έμμεσης όρασης που έχει εγκριθεί σύμφωνα με το παράρτημα II, μέρος B, και έχει τοποθετηθεί σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, η εν λόγω συσκευή δύναται να χρησιμοποιείται αντί κατόπτρου.

Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται συσκευή κάμερας / οθόνης, η οθόνη πρέπει να εμφανίζει αποκλειστικά το οριζόμενο στο σημείο 5.6 οπτικό πεδίο όταν το όχημα κινείται προς τα εμπρός με ταχύτητα έως 30 km/h. Εάν το όχημα κινείται με μεγαλύτερη ταχύτητα ή κινείται προς τα πίσω, η οθόνη δύναται να χρησιμοποιείται για να απεικονίζει το οπτικό πεδίο από άλλες κάμερες που έχουν τοποθετηθεί στο όχημα.

2.2.

Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας δεν εφαρμόζονται στα κάτοπτρα επιτήρησης που ορίζονται στο σημείο 1.1.1.3 του παραρτήματος Ι. Ωστόσο, τα κάτοπτρα εξωτερικής επιτήρησης πρέπει να τοποθετούνται σε ύψος τουλάχιστον 2 m από το έδαφος, όταν το όχημα φέρει φορτίο που αντιστοιχεί στη μέγιστη τεχνικά επιτρεπόμενη μάζα του.

3.

Θέση

3.1.

Τα κάτοπτρα πρέπει να τοποθετούνται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να επιτρέπουν στον οδηγό, όταν κάθεται στο κάθισμά του σε κανονική στάση οδήγησης, να έχει σαφή εικόνα του δρόμου όπισθεν, παραπλεύρως ή έμπροσθεν του οχήματος.

3.2.

Τα εξωτερικά κάτοπτρα πρέπει να είναι ορατά μέσω των πλευρικών παραθύρων ή μέσω του τμήματος του αλεξηνέμου που σαρώνεται από τον υαλοκαθαριστήρα. Ωστόσο, για λόγους σχεδίασης, η τελευταία αυτή διάταξη (δηλ. οι διατάξεις που αφορούν το καθαριζόμενο τμήμα του αλεξηνέμου) δεν ισχύει για:

τα εξωτερικά κάτοπτρα που τοποθετούνται στην πλευρά του συνοδηγού σε οχήματα των κατηγοριών M2 και M3·

τα κάτοπτρα της κλάσης VI.

3.3.

Για κάθε όχημα που βρίσκεται στην κατάσταση πλαίσιο / θάλαμος οδήγησης κατά τη μέτρηση του οπτικού πεδίου, τα ελάχιστα και μέγιστα πλάτη του αμαξώματος πρέπει να καθορίζονται από τον κατασκευαστή και, εάν κρίνεται σκόπιμο, να προσομοιώνονται με τεχνητά πρόσθια τοιχώματα. Όλες οι διατάξεις οχημάτων και κατόπτρων που λαμβάνονται υπόψη κατά τη διάρκεια των δοκιμών πρέπει να αναφέρονται στο πιστοποιητικό έγκρισης τύπου ΕΚ ενός οχήματος όσον αφορά την τοποθέτηση των κατόπτρων (βλ. προσάρτημα 4 του παραρτήματος Ι).

3.4.

Το οριζόμενο εξωτερικό κάτοπτρο στην πλευρά του οδηγού πρέπει να τοποθετείται κατά τρόπο ώστε η γωνία μεταξύ του κατακόρυφου διαμήκους μέσου επιπέδου του οχήματος και του κατακόρυφου επιπέδου που διέρχεται από το κέντρο του κατόπτρου και από το κέντρο της ευθείας γραμμής 65 mm που ενώνει τα δύο προσοφθάλμια σημεία του οδηγού να μην υπερβαίνει τις 55°.

3.5.

Τα κάτοπτρα δεν πρέπει να προεξέχουν του εξωτερικού αμαξώματος αισθητά περισσότερο απ' ό,τι απαιτούν οι προδιαγραφές για τα οπτικά πεδία που ορίζονται στο σημείο 5.

3.6.

Σε περίπτωση που το κατώτερο άκρο ενός εξωτερικού κατόπτρου απέχει λιγότερο από 2 m από το έδαφος όταν το όχημα φέρει φορτίο ίσο με την μέγιστη τεχνικά επιτρεπόμενη μάζα του εμφόρτου οχήματος, το εν λόγω κάτοπτρο δεν πρέπει να προεξέχει περισσότερο από 250 mm από το συνολικό πλάτος του οχήματος μετρούμενο χωρίς τα κάτοπτρα.

3.7.

Τα κάτοπτρα της κλάσης V και της κλάσης VI πρέπει να τοποθετούνται στα οχήματα κατά τέτοιο τρόπο ώστε, σε όλες τις δυνατές θέσεις ρύθμισης, κανένα σημείο αυτών των κατόπτρων ή των στηριγμάτων τους να μην απέχει λιγότερο από 2 m από το έδαφος όταν το όχημα φέρει φορτίο ίσο με τη μέγιστη τεχνικώς επιτρεπόμενη μάζα του εμφόρτου οχήματος.

Ωστόσο, τα κάτοπτρα αυτά δεν πρέπει να τοποθετούνται σε οχήματα όπου το ύψος του θαλάμου εμποδίζει τη συμμόρφωση προς τη συγκεκριμένη απαίτηση. Στην περίπτωση αυτή δεν απαιτείται άλλη συσκευή έμμεσης όρασης.

3.8.

Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που αναφέρονται στα σημεία 3.5, 3.6 και 3.7, τα κάτοπτρα μπορούν να προεξέχουν πέραν του μέγιστου επιτρεπόμενου πλάτους των οχημάτων.

4.

Ρύθμιση

4.1.

Το εσωτερικό κάτοπτρο πρέπει να μπορεί να ρυθμίζεται από τον οδηγό από τη θέση οδήγησης.

4.2.

Το εξωτερικό κάτοπτρο που είναι τοποθετημένο στην πλευρά του οδηγού πρέπει να μπορεί να ρυθμίζεται από το εσωτερικό του οχήματος, με κλειστή τη θύρα αλλά ενδεχομένως ανοικτό το παράθυρο. Ωστόσο, η θέση του κατόπτρου μπορεί να σταθεροποιείται από την εξωτερική πλευρά.

4.3.

Οι απαιτήσεις του σημείου 4.2 δεν ισχύουν για τα εξωτερικά κάτοπτρα τα οποία, αφού αναδιπλωθούν, δύνανται να επανέλθουν στην προηγούμενη θέση τους χωρίς ρύθμιση.

5.

Οπτικά πεδία

5.1.

Εσωτερικό κάτοπτρο οδήγησης (κλάση Ι)

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα οδού πλάτους 20 m, εστιασμένο στο κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο του οχήματος και το οποίο να εκτείνεται από απόσταση 60 m πίσω από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού μέχρι τον ορίζοντα (σχήμα 6).

Image

5.2.

Κύρια εξωτερικά κάτοπτρα οδήγησης της κλάσης ΙΙ

5.2.1.

Εξωτερικό κάτοπτρο οδήγησης στην πλευρά του οδηγού

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα δρόμου πλάτους 5 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος από την πλευρά του οδηγού και εκτείνεται από απόσταση 30 m πίσω από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού έως τον ορίζοντα.

Επιπλέον, η οδός πρέπει να είναι ορατή από τον οδηγό σε πλάτος 1 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος, από απόσταση 4 m πίσω από το κατακόρυφο επίπεδο που διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού (βλ. σχήμα 7).

5.2.2.

Εξωτερικό κάτοπτρο οδήγησης στην πλευρά του συνοδηγού

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα οδού πλάτους 5 m, το οποίο περιορίζεται από την πλευρά του συνοδηγού από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο του οχήματος και το οποίο να διέρχεται από το άκρο του οχήματος από την πλευρά του συνοδηγού και εκτείνεται από απόσταση 30 m πίσω από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού μέχρι τον ορίζοντα.

Επιπλέον, η οδός πρέπει να είναι ορατή από τον οδηγό σε πλάτος 1 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος, από απόσταση 4 m πίσω από το κατακόρυφο επίπεδο που διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού (βλ. σχήμα 7).

Image

5.3.

Κύρια εξωτερικά κάτοπτρα οδήγησης της κλάσης ΙΙΙ

5.3.1.

Εξωτερικό κάτοπτρο οδήγησης στην πλευρά του οδηγού

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα οδού πλάτους 4 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος από την πλευρά του οδηγού και να εκτείνεται από απόσταση 20 m πίσω από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού μέχρι τον ορίζοντα (βλ. σχήμα 8).

Επιπλέον, η οδός πρέπει να είναι ορατή από τον οδηγό σε πλάτος 1 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος, από απόσταση 4 m πίσω από το κατακόρυφο επίπεδο που διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού.

5.3.2.

Εξωτερικό κάτοπτρο οδήγησης στην πλευρά του συνοδηγού

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα οδού πλάτους 4 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος από την πλευρά του συνοδηγού και να εκτείνεται από απόσταση 20 m πίσω από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού μέχρι τον ορίζοντα (βλ. σχήμα 8).

Επιπλέον, η οδός πρέπει να είναι ορατή από τον οδηγό σε πλάτος 1 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος, από απόσταση 4 m πίσω από το κατακόρυφο επίπεδο που διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού.

Image

5.4.

«Ευρυγώνιο» εξωτερικό κάτοπτρο (κλάση IV)

5.4.1.

«Ευρυγώνιο» εξωτερικό κάτοπτρο στην πλευρά του οδηγού

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα οδού πλάτους 15 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος από την πλευρά του οδηγού και εκτείνεται από τουλάχιστον 10m μέχρι 25 m πίσω από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού.

Επιπλέον, η οδός πρέπει να είναι ορατή από τον οδηγό σε πλάτος 4,5 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος, από απόσταση 1,5 m πίσω από το κατακόρυφο επίπεδο που διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού (βλ. σχήμα 9).

5.4.2.

«Ευρυγώνιο» εξωτερικό κάτοπτρο στην πλευρά του συνοδηγού

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα οδού πλάτους 15 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο του οχήματος και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος από την πλευρά του συνοδηγού και να εκτείνεται από απόσταση τουλάχιστον 10 m μέχρι 25 m πίσω από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού.

Επιπλέον, η οδός πρέπει να είναι ορατή από τον οδηγό σε πλάτος 4,5 m, το οποίο περιορίζεται από ένα επίπεδο παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο και το οποίο διέρχεται από το άκρο του οχήματος, από απόσταση 1,5 m πίσω από το κατακόρυφο επίπεδο που διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού (βλ. σχήμα 9).

Image

5.5.

Εξωτερικά κάτοπτρα «άμεσης εγγύτητας» (κλάση V)

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει, παραπλεύρως του οχήματος, ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα οδού περιοριζόμενο από τα ακόλουθα κατακόρυφα επίπεδα (βλ. σχήματα 10α και 10β):

5.5.1.

το επίπεδο που είναι παράλληλο προς το κατακόρυφο διάμηκες μέσο επίπεδο του οχήματος το οποίο διέρχεται από το άκρο του θαλάμου του οχήματος από την πλευρά του συνοδηγού·

5.5.2.

εγκαρσίως, το παράλληλο επίπεδο που διέρχεται σε απόσταση 2 m μπροστά από το επίπεδο το οποίο αναφέρεται στο σημείο 5.5.1·

5.5.3.

όπισθεν, το επίπεδο που είναι παράλληλο προς το κατακόρυφο επίπεδο το οποίο διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού και βρίσκεται σε απόσταση 1,75 m πίσω από το επίπεδο αυτό·

5.5.4.

έμπροσθεν, το επίπεδο που είναι παράλληλο προς το κατακόρυφο επίπεδο το οποίο διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού και βρίσκεται σε απόσταση 1 m μπροστά από το επίπεδο αυτό. Στην περίπτωση που το κατακόρυφο εγκάρσιο επίπεδο που διέρχεται από το άκρο του προφυλακτήρα του οχήματος βρίσκεται σε απόσταση μικρότερη του 1 m μπροστά από το κατακόρυφο επίπεδο που διέρχεται από τα προσοφθάλμια σημεία του οδηγού, το οπτικό πεδίο πρέπει να περιορίζεται στο εν λόγω επίπεδο.

5.5.5.

Σε περίπτωση που το οπτικό πεδίο που περιγράφεται στα σχήματα 10α και 10β μπορεί να καλυφθεί με το συνδυασμό του οπτικού πεδίου ενός ευρυγωνίου κατόπτρου της κλάσης IV και ενός πρόσθιου κατόπτρου της κλάσης VI, η τοποθέτηση κατόπτρου άμεσης εγγύτητας της κλάσης V δεν είναι υποχρεωτική.

Image

5.6.

Πρόσθιο κάτοπτρο (κλάση VI)

5.6.1.

Το οπτικό πεδίο πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο και οριζόντιο τμήμα οδού, το οποίο περιορίζεται από:

ένα εγκάρσιο κατακόρυφο επίπεδο που διέρχεται από το άκρο του προσθίου τμήματος του θαλάμου του οχήματος·

ένα εγκάρσιο κατακόρυφο επίπεδο 2 000 mm έμπροσθεν του οχήματος·

ένα διάμηκες κατακόρυφο επίπεδο παράλληλο προς το διάμηκες κατακόρυφο μέσο επίπεδο που διέρχεται από το άκρο του οχήματος από την πλευρά του οδηγού και

ένα διάμηκες κατακόρυφο επίπεδο παράλληλο προς το διάμηκες κατακόρυφο μέσο επίπεδο και σε απόσταση 2 000 mm από το εξωτερικό σημείο του πλευρικού άκρου του οχήματος απέναντι από την πλευρά του οδηγού·

Το πρόσθιο τμήμα του οπτικού αυτού πεδίου απέναντι από την πλευρά του οδηγού μπορεί να είναι στρογγυλευμένο με ακτίνα 2 000 mm (βλ. Σχήμα 11).

Οι διατάξεις σχετικά με τα πρόσθια κάτοπτρα είναι υποχρεωτικές για τη διενέργεια περαιτέρω ελέγχων σε οχήματα των κατηγοριών N 2 > 7,5t και N3 (όπως ορίζεται στην οδηγία 70/156/ΕΟΚ, παράρτημα I (α), υποσημείωση (Z)).

Εάν οχήματα των κατηγοριών αυτών με άλλα κατασκευαστικά χαρακτηριστικά όσον αφορά το αμάξωμα δεν πληρούν τις απαιτήσεις με τη χρήση πρόσθιου κατόπτρου, πρέπει να χρησιμοποιείται συσκευή κάμερας / οθόνης. Σε περίπτωση που καμία από αυτές τις επιλογές δεν διασφαλίζει το απαιτούμενο οπτικό πεδίο, πρέπει να χρησιμοποιείται οποιαδήποτε άλλη συσκευή έμμεσης όρασης. Η εν λόγω συσκευή πρέπει να μπορεί να εντοπίζει αντικείμενα ύψους 50 cm και διαμέτρου 30 cm εντός του πεδίου που ορίζεται στο σχήμα 11.

Image

5.6.2.

Ωστόσο, εάν ο οδηγός μπορεί να δει, συνυπολογίζοντας τα εμπόδια που δημιουργούνται από τους ορθοστάτες A, μια ευθεία γραμμή 300 mm έμπροσθεν του οχήματος σε ύψος 1 200 mm από την επιφάνεια του οδοστρώματος και η οποία βρίσκεται μεταξύ ενός διαμήκους κατακόρυφου επιπέδου παράλληλου προς το διάμηκες κατακόρυφο μέσο επίπεδο που διέρχεται από το άκρο του οχήματος από την πλευρά του οδηγού και ενός διαμήκους κατακόρυφου επιπέδου παράλληλου προς το διάμηκες κατακόρυφο μέσο επίπεδο σε απόσταση 900 mm έξωθεν του εξωτερικού σημείου του πλευρικού άκρου του οχήματος απέναντι από την πλευρά του οδηγού, δεν είναι υποχρεωτική η τοποθέτηση πρόσθιου κατόπτρου της κλάσης VI.

5.7.

Στην περίπτωση κατόπτρων που αποτελούνται από περισσότερες της μιας ανακλώσες επιφάνειες οι οποίες είτε διαθέτουν διαφορετική καμπυλότητα είτε σχηματίζουν μεταξύ τους γωνία, τουλάχιστον μία από τις ανακλώσες επιφάνειες πρέπει να καλύπτει το οπτικό πεδίο και να έχει τις διαστάσεις (βλ. σημείο 2.2.2 του παραρτήματος ΙΙ) που ορίζονται για την κλάση στην οποία ανήκουν.

5.8.

Εμπόδια

5.8.1.

Εσωτερικό κάτοπτρο οδήγησης (κλάση Ι)

Το οπτικό πεδίο μπορεί να περιορίζεται από την ύπαρξη στηριγμάτων κεφαλής και διατάξεων, όπως αλεξήλια, οπίσθιοι υαλοκαθαριστήρες, θερμαντικά στοιχεία και φανοί πέδησης της κατηγορίας S3, ή από συστατικά του αμαξώματος, όπως κολώνες παραθύρων σε οπίσθιες ανοιγόμενες δίφυλλες θύρες, υπό τον όρο ότι όλες αυτές οι διατάξεις από κοινού δεν καλύπτουν περισσότερο από το 15 % του απαιτούμενου οπτικού πεδίου όταν προβάλλονται σε κάθετο επίπεδο κατακόρυφο προς το διάμηκες μέσο επίπεδο του οχήματος. Η παρεμπόδιση του οπτικού πεδίου να μετράται με τα στηρίγματα κεφαλής στη χαμηλότερη δυνατή θέση τους και με αναδιπλωμένα τα αλεξήλια.

5.8.2.

Εξωτερικά κάτοπτρα (κλάσεις II, III, IV,V και VI)

Στα οπτικά πεδία που καθορίζονται παραπάνω, η παρεμπόδιση που οφείλεται στο αμάξωμα και σε ορισμένα συστατικά στοιχεία του, όπως τα λοιπά κάτοπτρα, οι χειρολαβές θυρών, οι φανοί ένδειξης όγκου, οι δείκτες κατεύθυνσης, οι οπίσθιοι προφυλακτήρες, καθώς και τα στοιχεία καθαρισμού των ανακλωσών επιφανειών, δεν λαμβάνεται υπόψη εάν καλύπτει συνολικά ποσοστό μικρότερο από το 10 % του καθορισμένου οπτικού πεδίου.

5.9.

Διαδικασία δοκιμής

Το οπτικό πεδίο πρέπει να προσδιορίζεται με την τοποθέτηση ισχυρών φωτεινών πηγών στα προσοφθάλμια σημεία και με την εξέταση του ανακλωμένου φωτός στην κάθετη οθόνη ελέγχου. Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν άλλες ισοδύναμες μέθοδοι.

ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΚΑΤΟΠΤΡΩΝ

6.

Η συσκευή έμμεσης όρασης πρέπει να επιτυγχάνει τέτοιες επιδόσεις ώστε ένα κρίσιμο αντικείμενο να μπορεί να παρατηρηθεί εντός του καθορισμένου οπτικού πεδίου, λαμβάνοντας υπόψη την κρίσιμη αντίληψη.

7.

Η παρεμπόδιση της άμεσης όρασης του οδηγού που οφείλεται στην τοποθέτηση συσκευής έμμεσης όρασης πρέπει να περιορίζεται στο ελάχιστο.

8.

Για τον υπολογισμό της απόστασης αντίληψης σε περίπτωση συσκευών έμμεσης όρασης τύπου κάμερας/οθόνης, εφαρμόζεται η διαδικασία που αναφέρεται στο προσάρτημα του παρόντος παραρτήματος.

9.

Απαιτήσεις τοποθέτησης της οθόνης

Ο οπτικός προσανατολισμός της οθόνης πρέπει να ταυτίζεται σχεδόν με τον προσανατολισμό του κύριου κατόπτρου.

10.

Οχήματα των κατηγοριών Μ2 και Μ3 και πλήρη ή ολοκληρωμένα οχήματα των κατηγοριών N2> 7,5 t και Ν3 με εδικό αμάξωμα για τη συλλογή απορριμμάτων μπορούν να εφοδιάζονται στο πίσω μέρος του αμαξώματος τους με συσκευή έμμεσης όρασης εκτός από κάτοπτρο για να διασφαλίζεται το ακόλουθο οπτικό πεδίο.

10.1.

Το οπτικό πεδίο (σχήμα 12) πρέπει να είναι τέτοιο ώστε ο οδηγός να μπορεί να βλέπει τουλάχιστον ένα επίπεδο οριζόντιο τμήμα του δρόμου, το οποίο περιορίζεται από:

ένα κατακόρυφο επίπεδο ευθυγραμμισμένο προς το απώτατο πίσω άκρο του πλήρους οχήματος και κάθετο προς το διάμηκες κατακόρυφο διάμεσο επίπεδο του οχήματος·

ένα κατακόρυφο επίπεδο παράλληλο προς το προηγούμενο και σε απόσταση 2000 mm όπισθεν αυτού (σε σχέση με το πίσω μέρος του οχήματος)·

δύο διαμήκη κατακόρυφα επίπεδα που διέρχονται από τα δύο απώτατα πλευρικά άκρα του οχήματος και τα οποία είναι παράλληλα προς το διάμηκες κατακόρυφο διάμεσο επίπεδο.

10.2.

Αν τα οχήματα των κατηγοριών αυτών δεν είναι δυνατό να πληρούν τις απαιτήσεις του σημείου 10.1 δια της χρήσης συστήματος κάμερας/ οθόνης, τότε είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται άλλα συστήματα έμμεσης όρασης. Στην περίπτωση αυτή το σύστημα πρέπει να επιτρέπει να γίνεται αντιληπτό αντικείμενο ύψους 50cm και διαμέτρου 30cm, εντός του πεδίου που ορίζεται στο σημείο 10.1.

Image

Προσάρτημα

Υπολογισμός της απόστασης ανίχνευσης

1.   ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΜΜΕΣΗΣ ΟΡΑΣΗΣ ΚΑΜΕΡΑΣ/ΟΘΟΝΗΣ

1.1.

Κατώτατο όριο διακριτικής ικανότητας της κάμερας

Το κατώτατο όριο διακριτικής ικανότητας της κάμερας ορίζεται βάσει του ακόλουθου τύπου:

Formula

όπου:

ωc - το κατώτατο όριο διακριτικής ικανότητας της κάμερας (λεπτά τόξου).

βc - η γωνία ορατότητας της κάμερας (°)

Nc - ο αριθμός των γραμμών οπτικού σήματος της κάμερας (#)

Ο κατασκευαστής πρέπει να παρέχει τις τιμές για το βc και Nc

1.2.

Υπολογισμός της κρίσιμης απόστασης ελέγχου της οθόνης

Για οθόνη με συγκεκριμένες διαστάσεις και ιδιότητες, είναι δυνατόν να υπολογιστεί απόσταση από την οθόνη εντός της οποίας η απόσταση ανίχνευσης εξαρτάται μόνον από τις επιδόσεις της κάμερας. Η εν λόγω κρίσιμη απόσταση ελέγχου rm,c ορίζεται βάσει του ακόλουθου τύπου:

Formula

όπου:

rm,c - η κρίσιμη απόσταση ελέγχου (m)

Hm - το ύψος του ειδώλου της οθόνης (m)

Nm - ο αριθμός των γραμμών οπτικού σήματος της οθόνης (-) were — διακριτική ικανότητα του παρατηρητή (λεπτά τόξου)

ωeye - το κατώτατο όριο διακριτικής ικανότητας του παρατηρητή (λεπτά τόξου)

Ο αριθμός 60 είναι συντελεστής για μετατροπή των λεπτών τόξου σε μοίρες.

Ο κατασκευαστής πρέπει να παρέχει τις τιμές για τα Hm και Nm.

ωeye = 1

1.3.

Υπολογισμός της απόστασης ανίχνευσης

1.3.1.

Μέγιστη απόσταση ανίχνευσης εντός της κρίσιμης απόστασης ελέγχου. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, λόγω της τοποθέτησης, η απόσταση οφθαλμού-οθόνης είναι μικρότερη από την κρίσιμη απόσταση ελέγχου, η μέγιστη εφικτή απόσταση ανίχνευσης υπολογίζεται βάσει του ακόλουθου τύπου:

Formula

όπου:

rd - η απόσταση ανίχνευσης (m)

Do - η διάμετρος του αντικειμένου (m)

ƒ- ο συντελεστής αύξησης του κατώτατου ορίου

ωc, βc και Nc σύμφωνα με το σημείο 2.1

D0 = 0,8 m

ƒ = 8

1.3.2.

Η απόσταση ανίχνευσης υπερβαίνει την κρίσιμη απόσταση ελέγχου. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, λόγω της τοποθέτησης, η απόσταση οφθαλμού-οθόνης υπερβαίνει την κρίσιμη απόσταση ελέγχου, η μέγιστη εφικτή απόσταση ανίχνευσης υπολογίζεται βάσει του ακόλουθου τύπου:

Formula

όπου:

rm - η απόσταση ελέγχου της οθόνης (m)

Dm - η διαγώνιος του δέκτη της οθόνης (inch)

Nm - ο αριθμός των γραμμών οπτικού σήματος της οθόνης (-)

βc και Nc σύμφωνα με το σημείο 1.1

Nm και ωeye σύμφωνα με το σημείο 1.2

2.   ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Bάσει των όρων εγκατάστασης, πρέπει να διερευνηθεί κατά πόσον η συσκευή στο σύνολό της εξακολουθεί να πληροί τις απαιτήσεις λειτουργίας που παρατίθενται στο παράρτημα II, ιδίως όσον αφορά τη διόρθωση της αντανάκλασης, καθώς και τη μέγιστη και ελάχιστη φωτεινότητα της οθόνης. Πρέπει επίσης να καθοριστούν, αφενός, ο βαθμός στον οποίο θα εξεταστεί η διόρθωση της αντανάκλασης και, αφετέρου, η γωνία με την οποία το ηλιακό φως δύναται να προσπέσει στην οθόνη, και να συγκριθούν με τα αντίστοιχα αποτελέσματα των μετρήσεων του συστήματος.

Τούτο μπορεί να πραγματοποιηθεί βάσει είτε ενός μοντέλου CAD, υπολογίζοντας τις γωνίες του φωτός όσον αφορά τη συσκευή μετά την τοποθέτησή της στο υπό εξέταση όχημα, είτε με τη διενέργεια σχετικών μετρήσεων στο οικείο όχημα, όπως περιγράφεται στο παράρτημα II, μέρος B, σημείο 3.2.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ ΠΟΥΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6

Οδηγία 71/127/EΟΚ όπως έχει τροποποιηθεί

Παρούσα οδηγία

-

Άρθρο 1

-

Άρθρο 2

Άρθρο1

-

Άρθρο2

-

Άρθρο3

-

Άρθρο4

-

Άρθρο5

-

Άρθρο6

-

Άρθρο 7

Άρθρο 3

Άρθρο8

-

-

Άρθρο 4

Άρθρο9

-

Άρθρο 10

Άρθρο 5

-

Άρθρο 6

-

Άρθρο 7

Άρθρο 11

Άρθρο 8

Παράρτημα I

Παράρτημα I

Προσάρτημα 1 του παραρτήματος I

Προσάρτημα 1 του παραρτήματος ΙΙ

 

Προσάρτημα 1 του παραρτήματος I

 

Προσάρτημα 2 του παραρτήματος I

 

Προσάρτημα 3 του παραρτήματος I

 

Προσάρτημα 4 του παραρτήματος I

 

Προσάρτημα 5 του παραρτήματος I

Προσάρτημα 2 του παραρτήματος I

Προσάρτημα 6 του παραρτήματος I

Παράρτημα II

Παράρτημα II, A

-

Παράρτημα II, B

Προσάρτημα 1 του παραρτήματος II

Προσάρτημα 1 του παραρτήματος II

-

Προσάρτημα 2 του παραρτήματος II

Προσάρτημα 2 του παραρτήματος II

 

Προσάρτημα 3 του παραρτήματος II

Παράρτημα Ι και Προσάρτημα 5 του παραρτήματος I

Παράρτημα III

Προσάρτημα 2 του παραρτήματος I

-

Παράρτημα III

Προσάρτημα του παραρτήματος III

Προσάρτημα του παραρτήματος III

-

Προσάρτημα 4 του παραρτήματος I

 

Παράρτημα IV


Top