Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 92002E003800

    ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΩΤΗΣΗ E-3800/02 υποβολή: Bernard Poignant (PSE) προς την Επιτροπή. Ολοένα συχνότερη χρήση της Αγγλικής ως μοναδικής γλώσσας εργασίας.

    ΕΕ C 268E της 7.11.2003, p. 49–50 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    European Parliament's website

    92002E3800

    ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΩΤΗΣΗ E-3800/02 υποβολή: Bernard Poignant (PSE) προς την Επιτροπή. Ολοένα συχνότερη χρήση της Αγγλικής ως μοναδικής γλώσσας εργασίας.

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 268 E της 07/11/2003 σ. 0049 - 0050


    ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΩΤΗΣΗ E-3800/02

    υποβολή: Bernard Poignant (PSE) προς την Επιτροπή

    (7 Ιανουαρίου 2003)

    Θέμα: Ολοένα συχνότερη χρήση της Αγγλικής ως μοναδικής γλώσσας εργασίας

    Η σχετική με τις γλώσσες σελίδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στη δικτυοθέση Europa αρχίζει με την εξής φράση: Σε μία Ευρώπη που θα μείνει πάντα πολύγλωσση, η εκμάθηση γλωσσών ανοίγει πόρτες. Σε ατομική βάση, μπορεί να ανοίξει τον δρόμο για μια καλύτερη σταδιοδρομία, για δυνατότητα ζωής, σπουδών ή εργασίας στο εξωτερικό καθώς και για μεγαλύτερη απόλαυση των διακοπών. Στις επιχειρήσεις, ένα πολύγλωσσο προσωπικό μπορεί να ανοίξει τον δρόμο για την ευρωπαϊκή και την παγκόσμια αγορά. Υπάρχει όμως και κάτι περισσότερο: Η γλώσσα που ομιλεί ένα άτομο αποτελεί τμήμα της ταυτότητας και του πολιτισμού του. Το να μαθαίνεις γλώσσες σημαίνει επίσης να καταννοείς τους άλλους και τον τρόπο σκέψης τους. Τούτο σημαίνει επίσης αντίθεση στον ρατσισμό, στην ξενοφοβία και στην αδιαλλαξία.

    Σε αντίθεση με τα ανωτέρω, στην παράγραφο 1 του άρθρου 5 της πολυετούς χρηματοδοτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και τωνποψηφίων χωρών, αναφέρεται: Κάθε επικοινωνία μεταξύ της Επιτροπής και τηςποψήφιας χώρας σχετικά με την παρούσα συμφωνία θα γίνεται στα αγγλικά.

    Παρόλον ότι η αγγλική είναι σήμερα μία από τις τρεις γλώσσες εργασίας, γίνεται ολοένα μεγαλύτερη χρήση της. Είναι ακριβές ότι καθίσταται εκ των πραγμάτων εάν όχι εκ του νόμου η μοναδική επίσημη γλώσσα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

    Είναι ακριβές ότι η Επιτροπή απαιτεί τη χρήση μιάς μόνον γλώσσας στην προαναφερθείσα χρηματοδοτική συμφωνία·

    Με ποιό τρόπο σχεδιάζει η Επιτροπή να διατηρήσει στην πολυγλωσσία στην καθημερινή εργασία των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων·

    Απάντηση του κ. Prodi εξ ονόματος της Επιτροπής

    (7 Μαρτίου 2003)

    Ηπό κατηγορία ρήτρα αποτέλεσε τρέχουσα πρακτική μόνο κατά τις διαπραγματεύσεις προσχώρησης. Με την προσχώρηση των νέωνποψηφίων χωρών, κάθε ένα από τα νέα κράτη μέλη θα χρησιμοποιεί την

    γλώσσα του κατά την επικοινωνία με την Επιτροπή και τα άλλα κοινοτικά όργανα, σύμφωνα με τον κανονισμό αριθ. 1/1958(1). Όσον αφορά τις πολυετείς χρηματοδοτικές συμφωνίες μεταξύ της Επιτροπής και τωνποψηφίων χωρών, τρεις συμφωνίες έχουν συνταχθεί στη γλώσσα της δικαιούχου χώρας στα αγγλικά, το δε κείμενο στη γλώσσα αυτή είναι το αυθεντικό. Οι συμφωνίες αυτές επίσης προβλέπουν ότι η επικοινωνία μεταξύ της Επιτροπής και της δικαιούχου χώρας θα είναι στα αγγλικά. Οι διαπραγματεύσεις για τις συμφωνίες πραγματοποιήθηκαν κυρίως στα αγγλικά αλλά όπου οι εκπρόσωποι χώρας το επιθυμούσαν στα γαλλικά και ενδεχομένως στα γερμανικά.

    Η Επιτροπή επιθυμεί κατόπιν να επισημάνει ότι το άρθρο 25 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης προβλέπει ως γενικό όρο πρόσληψης ότι οποψήφιος θα γνωρίζει άριστα μία από τις γλώσσες των Κοινοτήτων και ικανοποιητικά μία δεύτερη από τις γλώσσες αυτές στο μέτρο που απαιτείται για τα καθήκοντα τα οποία καλείται να ασκήσει.

    Η Επιτροπή επιθυμεί να επιστήσει την προσοχή του Αξιότιμου Μέλους του Κοινοβουλίου στο γεγονός ότι στο πλαίσιο της εσωτερικής της πολιτικής για την κατάρτιση, αποφάσισε από το 1991 και μετά, ότι θα έπρεπε να καθοριστεί για κάθε νέο μόνιμο ή έκτακτοπάλληλο ένα γλωσσικό προφίλ με στόχο να τον ωθήσει στην τελειοποίηση της δεύτερης γλώσσας ή την εκμάθυνση τρίτης.

    Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπήπενθυμίζει επίσης ότι προσανατολίζεται — κατ' απόλυτη προτεραιότητα — προς την παροχή εντατικών γλωσσικών μαθημάτων. Με τον τρόπο αυτό, είναι δυνατή η αντιστάθμιση ή η συμπλήρωση της γλωσσικής κατάρτισης τωνπαλλήλων που δεν είχαν την ευκαιρία να γνωρίζουν κατ' ανάγκη εξαρχής τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται περισσότερο σε θέματα ειδικής κατάρτισης (πλην της γλωσσικής). Έτσι έχει διαπιστωθεί μία πραγματική προσπάθεια σήμερα στην ομάδα των εκπαιδευτών οι οποίοι χρησιμοποιούν όχι μόνο την επίσημη γλώσσα στην οποία ανακοινώνεται η ειδική κατάρτιση αλλά και τη δεύτερη γλώσσα τους. Ή καλύτεραπάρχει όλο και μεγαλύτερη τάση προς δίγλωσσους κύκλους μαθημάτων (στον τομέα της διοίκησης όπου παρατηρείται όλο και μεγαλύτερη χρησιμοποίησηπηρεσιών εκπαιδευτών που επιλέγονται λόγω της πολυπολιτισμικής τους παιδείας και έτσι πολλοί κύκλοι ειδικής κατάρτισης παρέχονται σε τρεις γλώσσες.

    (1) ΕΟΚ Συμβούλιο: Κανονισμός αριθ. 1 περί του καθορισμού του καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, ΕΕ Β 17 της 6.10.1958.

    Top