This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62017CA0370
Joined Cases C-370/17 and C-37/18: Judgment of the Court (Grand Chamber) of 2 April 2020 (requests for a preliminary ruling from the Tribunal de grande instance de Bobigny and Cour de cassation, France) — Caisse de retraite du personnel navigant professionnel de l’aéronautique civile (CRPNPAC) v Vueling Airlines SA (C-370/17), Vueling Airlines SA v Jean-Luc Poignant (C-37/18) (Reference for a preliminary ruling — Migrant workers — Social security — Regulation (EEC) No 1408/71 — Legislation applicable — Article 14(1)(a) — Posted workers — Article 14(2)(a)(i) — Person normally employed in the territory of two or more Member States and employed by a branch or a permanent representation that an undertaking has in the territory of a Member State other than that where it has its registered office — Regulation (EEC) No 574/72 — Article 11(1)(a) — Article 12a(1a) — E 101 certificate — Binding effect — Certificate fraudulently obtained or relied on — Power of the courts of the host Member State to make a finding of fraud and to disregard the certificate — Article 84a(3) of Regulation No 1408/71 — Cooperation between competent institutions — Authority in civil proceedings of res judicata in criminal proceedings — Primacy of EU law)
Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-370/17 και C-37/18: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Απριλίου 2020 [αιτήσεις των Tribunal de grande instance de Bobigny, Cour de cassation (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Caisse de retraite du personnel navigant professionnel de l'aéronautique civile (CRPNPAC) κατά Vueling Airlines SA (C-370/17), Vueling Airlines SA κατά Jean-Luc Poignant (C-37/18) [Προδικαστική παραπομπή – Διακινούμενοι εργαζόμενοι – Κοινωνική ασφάλιση – Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 – Εφαρμοστέα νομοθεσία – Άρθρο 14, σημείο 1, στοιχείο α' – Αποσπασμένοι εργαζόμενοι – Άρθρο 14, σημείο 2, στοιχείο α', περίπτωση i – Πρόσωπο που ασκεί κανονικά μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών και εργάζεται σε υποκατάστημα ή μόνιμη αντιπροσωπεία την οποία διατηρεί η οικεία επιχείρηση στο έδαφος κράτους μέλους διαφορετικού από εκείνο στο οποίο έχει την έδρα της – Κανονισμός (ΕΟΚ) 574/72 – Άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο α' – Άρθρο 12α, παράγραφος 1α – Πιστοποιητικό E 101 – Δεσμευτική ισχύς – Πιστοποιητικό που αποκτήθηκε ή χρησιμοποιήθηκε δολίως – Εξουσία του δικαστή του κράτους μέλους υποδοχής να διαπιστώσει την απάτη και να μη λάβει υπόψη το πιστοποιητικό – Άρθρο 84α, παράγραφος 3, του κανονισμού 1408/71 – Συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων φορέων – Ισχύς του δεδικασμένου της ποινικής δίκης στην πολιτική δίκη – Υπεροχή του δικαίου της Ένωσης]
Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-370/17 και C-37/18: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Απριλίου 2020 [αιτήσεις των Tribunal de grande instance de Bobigny, Cour de cassation (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Caisse de retraite du personnel navigant professionnel de l'aéronautique civile (CRPNPAC) κατά Vueling Airlines SA (C-370/17), Vueling Airlines SA κατά Jean-Luc Poignant (C-37/18) [Προδικαστική παραπομπή – Διακινούμενοι εργαζόμενοι – Κοινωνική ασφάλιση – Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 – Εφαρμοστέα νομοθεσία – Άρθρο 14, σημείο 1, στοιχείο α' – Αποσπασμένοι εργαζόμενοι – Άρθρο 14, σημείο 2, στοιχείο α', περίπτωση i – Πρόσωπο που ασκεί κανονικά μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών και εργάζεται σε υποκατάστημα ή μόνιμη αντιπροσωπεία την οποία διατηρεί η οικεία επιχείρηση στο έδαφος κράτους μέλους διαφορετικού από εκείνο στο οποίο έχει την έδρα της – Κανονισμός (ΕΟΚ) 574/72 – Άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο α' – Άρθρο 12α, παράγραφος 1α – Πιστοποιητικό E 101 – Δεσμευτική ισχύς – Πιστοποιητικό που αποκτήθηκε ή χρησιμοποιήθηκε δολίως – Εξουσία του δικαστή του κράτους μέλους υποδοχής να διαπιστώσει την απάτη και να μη λάβει υπόψη το πιστοποιητικό – Άρθρο 84α, παράγραφος 3, του κανονισμού 1408/71 – Συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων φορέων – Ισχύς του δεδικασμένου της ποινικής δίκης στην πολιτική δίκη – Υπεροχή του δικαίου της Ένωσης]
ΕΕ C 222 της 6.7.2020, p. 2–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
6.7.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 222/2 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Απριλίου 2020 [αιτήσεις των Tribunal de grande instance de Bobigny, Cour de cassation (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Caisse de retraite du personnel navigant professionnel de l'aéronautique civile (CRPNPAC) κατά Vueling Airlines SA (C-370/17), Vueling Airlines SA κατά Jean-Luc Poignant (C-37/18)
(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-370/17 και C-37/18) (1)
(Προδικαστική παραπομπή - Διακινούμενοι εργαζόμενοι - Κοινωνική ασφάλιση - Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 - Εφαρμοστέα νομοθεσία - Άρθρο 14, σημείο 1, στοιχείο α' - Αποσπασμένοι εργαζόμενοι - Άρθρο 14, σημείο 2, στοιχείο α', περίπτωση i - Πρόσωπο που ασκεί κανονικά μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών και εργάζεται σε υποκατάστημα ή μόνιμη αντιπροσωπεία την οποία διατηρεί η οικεία επιχείρηση στο έδαφος κράτους μέλους διαφορετικού από εκείνο στο οποίο έχει την έδρα της - Κανονισμός (ΕΟΚ) 574/72 - Άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο α' - Άρθρο 12α, παράγραφος 1α - Πιστοποιητικό E 101 - Δεσμευτική ισχύς - Πιστοποιητικό που αποκτήθηκε ή χρησιμοποιήθηκε δολίως - Εξουσία του δικαστή του κράτους μέλους υποδοχής να διαπιστώσει την απάτη και να μη λάβει υπόψη το πιστοποιητικό - Άρθρο 84α, παράγραφος 3, του κανονισμού 1408/71 - Συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων φορέων - Ισχύς του δεδικασμένου της ποινικής δίκης στην πολιτική δίκη - Υπεροχή του δικαίου της Ένωσης)
(2020/C 222/02)
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Αιτούντα δικαστήρια
Tribunal de grande instance de Bobigny, Cour de cassation
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Caisse de retraite du personnel navigant professionnel de l'aéronautique civile (CRPNPAC) (C-370/17), Vueling Airlines SA (C-37/18)
κατά
Vueling Airlines SA (C-370/17, Jean-Luc Poignant (C-37/18)
Διατακτικό
1) |
Το άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΟΚ) 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 647/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 2005, έχει την έννοια ότι τα δικαστήρια κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται υποθέσεως στο πλαίσιο δικαστικής διαδικασίας κινηθείσας σε βάρος εργοδότη για πραγματικά περιστατικά δυνάμενα να καταδείξουν δόλια κτήση ή χρησιμοποίηση πιστοποιητικών E 101 χορηγηθέντων βάσει του άρθρου 14, σημείο 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό 118/97 του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 631/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, σχετικά με εργαζομένους που ασκούν τις δραστηριότητές τους εντός του κράτους μέλους αυτού μπορούν να διαπιστώσουν την ύπαρξη απάτης και, κατά συνέπεια, να μη λάβουν υπόψη τα πιστοποιητικά αυτά μόνον αφού βεβαιωθούν:
|
2) |
Το άρθρο 11, παράγραφος 1, του κανονισμού 574/72, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό 118/97, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 647/2005, και η αρχή της υπεροχής του δικαίου της Ένωσης έχουν την έννοια ότι σε περίπτωση που έχει εκδοθεί σε βάρος εργοδότη, στο κράτος μέλος υποδοχής, ποινική καταδικαστική απόφαση στηριζόμενη σε αμετάκλητη διαπίστωση, κατά παραβίαση του δικαίου αυτού, περί διαπράξεως απάτης δεν επιτρέπουν σε πολιτικό δικαστήριο του εν λόγω κράτους μέλους, που δεσμεύεται από τη βάσει του εθνικού δικαίου αρχή της ισχύος του δεδικασμένου της ποινικής δίκης στην πολιτική δίκη, να υποχρεώσει τον εν λόγω εργοδότη, απλώς και μόνο λόγω της ως άνω ποινικής καταδικαστικής αποφάσεως, να καταβάλει αποζημίωση στους εργαζομένους ή σε συνταξιοδοτικό οργανισμό του ίδιου κράτους μέλους σε βάρος των οποίων διαπράχθηκε η απάτη αυτή. |