Use quotation marks to search for an "exact phrase". Append an asterisk (*) to a search term to find variations of it (transp*, 32019R*). Use a question mark (?) instead of a single character in your search term to find variations of it (ca?e finds case, cane, care).
Judgment of the Court (Fourth Chamber) of 8 July 2004.#Waterman SAS, formerly Waterman SA v Directeur général des douanes et droits indirects.#Reference for a preliminary ruling: Tribunal d'instance du VIIe arrondissement de Paris - France.#Common Customs Tariff - Combined Nomenclature - Tariff heading - Pen cases.#Case C-400/03.
Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2004. Waterman SAS, πρώην Waterman SA κατά Directeur général des douanes et droits indirects. Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Tribunal d'instance du VIIe arrondissement de Paris - Γαλλία. Κοινό δασμολόγιο - Συνδυασμένη Ονοματολογία - Δασμολογική κλάση - Θήκη για στυλογράφους. Υπόθεση C-400/03.
Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2004. Waterman SAS, πρώην Waterman SA κατά Directeur général des douanes et droits indirects. Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Tribunal d'instance du VIIe arrondissement de Paris - Γαλλία. Κοινό δασμολόγιο - Συνδυασμένη Ονοματολογία - Δασμολογική κλάση - Θήκη για στυλογράφους. Υπόθεση C-400/03.
Κοινό Δασμολόγιο – Δασμολογικές κλάσεις – Επεξηγηματικές σημειώσεις της Συνδυασμένης Ονοματολογίας – Διακρίσεις 4202 12 11
και 4202 12 19 – Δεν τίθεται ζήτημα ανισχύρου
Οι επεξηγηματικές σημειώσεις της Συνδυασμένης Ονοματολογίας αποτελούν έγκυρα μέσα για την ερμηνεία της υπό την προϋπόθεση
ότι το περιεχόμενό τους είναι σύμφωνο προς τις διατάξεις του Κοινού Δασμολογίου και δεν μεταβάλλει την έννοιά τους. Αυτό ισχύει
και στην περίπτωση των επεξηγηματικών σημειώσεων των διακρίσεων 4202 12 11 και 4202 12 19. Πράγματι, δεν είναι αντίθετες ούτε
προς το περιεχόμενο των εν λόγω κλάσεων και διακρίσεων ούτε προς τον κανόνα του σημείου 6 των γενικών κανόνων για την ερμηνεία
της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, σύμφωνα με τον οποίον η κατάταξη των εμπορευμάτων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με το περιεχόμενο
των διακρίσεων. Ειδικότερα, οι εν λόγω επεξηγηματικές σημειώσεις εξειδικεύουν περαιτέρω τη συμπληρωματική σημείωση 1 του κεφαλαίου
42 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, διευκρινίζοντας ότι, στην περίπτωση που η ορατή με γυμνό μάτι εξωτερική στρώση είναι φύλλο
πλαστικής ύλης, η διαδικασία κατασκευής του φύλλου αυτού δεν ασκεί επιρροή κατά τη δασμολογική κατάταξη. Επιπλέον, αν θεωρηθούν
ισοδύναμες οι δύο τεχνικές διαδικασίες παρασκευής του ίδιου προϊόντος, δηλαδή μιας εξωτερικής επιφάνειας από πλαστική ύλη,
οι οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις είναι σύμφωνες με το αποφασιστικό κριτήριο για τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων,
το οποίο έγκειται στα αντικειμενικά χαρακτηριστικά και ιδιότητές τους, όπως αυτά ορίζονται στον τίτλο της κλάσεως του Κοινού
Δασμολογίου και στις σημειώσεις του οικείου τμήματος ή κεφαλαίου. Επομένως, δεν υφίσταται κανένα στοιχείο που θα μπορούσε
να θίξει την ισχύ των ως άνω επεξηγηματικών σημειώσεων.
(βλ. σκέψεις 16, 19, 21, 27, 29, 32 και διατακτ.)
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2004(1)
Στην υπόθεση C-400/03,
που έχει ως αντικείμενο αίτηση του tribunal d'instance du VIIe arrondissement de Paris (Γαλλία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν
του άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητείται στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ
Waterman SAS, πρώην Waterman SA,
και
Directeur général des douanes et droits indirects,
η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς τη συμφωνία των επεξηγηματικών σημειώσεων των διακρίσεων 4202 12 11 και 4202 12 19
της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, που περιέχεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Επεξηγηματικές σημειώσεις της συνδυασμένης
ονοματολογίας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων» (ΕΕ 2000, C 199, σ. 1), με τη Συνδυασμένη Ονοματολογία του κοινού δασμολογίου του
παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία
και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) 2263/2000 της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου
2000 (ΕΕ L 264, σ. 1),
ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (τέταρτο τμήμα),,
συγκείμενο από τους J. N. Cunha Rodrigues, πρόεδρο τμήματος, J.-P. Puissochet και K. Lenaerts (εισηγητή), δικαστές,
γενική εισαγγελέας: C. Stix-Hackl γραμματέας: L. Hewlett, κύρια υπάλληλος διοικήσεως,
λαμβάνοντας υπόψη τις γραπτές παρατηρήσεις που κατέθεσαν:
–
η Waterman SAS, εκπροσωπούμενη από τον F. Goguel, avocat,
–
η Γαλλική Κυβέρνηση, εκπροσωπούμενη από την A Colomb και τον G. de Bergues,
–
η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τους C. Schieferer και X. Lewis,
αφού άκουσε τις προφορικές παρατηρήσεις της Waterman SAS, της Γαλλικής Κυβερνήσεως και της Επιτροπής, κατά τη συνεδρίαση της
1ης Απριλίου 2004,
κατόπιν της αποφάσεως που έλαβε, αφού άκουσε τη γενική εισαγγελέα, να εκδικάσει την υπόθεση χωρίς ανάπτυξη προτάσεων,
εκδίδει την ακόλουθη
Απόφαση
1
Με διάταξη της 21ης Αυγούστου 2003, που περιήλθε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 26 Σεπτεμβρίου 2003, το tribunal d’instance
du VIIe arrondissement de Paris υπέβαλε, κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 234 ΕΚ, προδικαστικό ερώτημα περί της συμφωνίας των επεξηγηματικών
σημειώσεων των διακρίσεων 4202 12 11 και 4202 12 19 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, που περιλαμβάνονται στην ανακοίνωση της
Επιτροπής με τίτλο «Επεξηγηματικές σημειώσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων» (ΕΕ 2000, C 199, σ.
1), με τη Συνδυασμένη Ονοματολογία του κοινού δασμολογίου που περιέχεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού 2658/87 του Συμβουλίου,
της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε
από τον κανονισμό (ΕΚ) 2263/2000 της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2000 (ΕΕ L 264, σ. 1).
2
Το ερώτημα ανέκυψε στο πλαίσιο διαφοράς μεταξύ της εταιρίας Waterman SA, στα δικαιώματα της οποίας υποκαταστάθηκε, μετά από
συγχώνευση, η εταιρία Waterman SAS (στο εξής: Waterman), και του directeur général des douanes et droits indirects (γενικού
διευθυντή δασμών και εμμέσων φόρων) σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη θηκών για στυλογράφους, οι οποίες που εισάγονται στην
Ευρωπαϊκή Ένωση από την εν λόγω εταιρία.
Το νομικό πλαίσιο
3
Το κείμενο της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (στο εξής: ΣΟ) που ήταν εφαρμοστέο κατά τον χρόνο των πραγματικών περιστατικών της
κύριας δίκης περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού 2263/2000. Το δεύτερο μέρος του παραρτήματος αυτού περιλαμβάνει
ένα κεφάλαιο 42, με τίτλο «Τεχνουργήματα από δέρμα, είδη σελοποιΐας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα. Είδη ταξιδιού, σακίδια
χεριού και παρόμοια. Τεχνουργήματα από έντερα».
4
Στο κεφάλαιο αυτό περιλαμβάνεται και η κλάση 4202, η οποία αφορά, μεταξύ άλλων, τις «θήκες για τιμαλφή και παρόμοια από δέρμα
φυσικό ή ανασχηματισμένο, από φύλλα πλαστικών υλών, από υφαντικές ύλες από βουλκανισμένη κυτταρίνη ή από χαρτόνι ή καλυμμένα
εξ ολοκλήρου ή κατά μεγαλύτερο μέρος από αυτές τις ίδιες ύλες ή από χαρτί».
5
Η διάκριση 4202 92 19 αφορά τα εμπορεύματα που αναφέρονται στην προηγούμενη σκέψη, οσάκις έχουν «εξωτερική επιφάνεια από πλαστικές
ή υφαντικές ύλες». Κατά τον χρόνο των πραγματικών περιστατικών της κύριας δίκης, το ποσοστό των συμβατικών δασμών για τα εμπορεύματα
αυτά ήταν 9,7 %.
6
Η διάκριση 4202 99 00 αφορά τα εμπορεύματα που αναφέρθηκαν στην ανωτέρω σκέψη 4, οσάκις δεν έχουν εξωτερική επιφάνεια από
δέρμα φυσικό, ανασχηματισμένο ή βερνικωμένο (λουστρίνι), ούτε από πλαστικές ή υφαντικές ύλες. Κατά τον χρόνο των πραγματικών
περιστατικών της κύριας δίκης, το ποσοστό των συμβατικών δασμών για τα εμπορεύματα αυτά ήταν 3,7 %.
7
Η συμπληρωματική σημείωση 1 του κεφαλαίου 42 της ΣΟ διευκρινίζει ότι «ο όρος “εξωτερική επιφάνεια” κατά την έννοια των διακρίσεων
της κλάσης 4202 σημαίνει την ύλη της εξωτερικής επιφάνειας του προϊόντος η οποία φαίνεται με γυμνό μάτι, ακόμη και όταν η
ύλη αυτή είναι η εξωτερική στρώση ενός συνδυασμού υλών οι οποίες αποτελούν το εξωτερικό υλικό του προϊόντος».
8
Η επεξηγηματική σημείωση των διακρίσεων 4202 92 11 έως 4202 92 19, η οποία περιλαμβάνεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής που
αναφέρθηκε στην ανωτέρω σκέψη 1, παραπέμπει στις επεξηγηματικές σημειώσεις των διακρίσεων 4202 12 11 και 4202 12 19 (στο εξής:
οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις), οι οποίες περιέχουν τις εξής πληροφορίες σχετικά με την έκφραση «από φύλλα πλαστικών υλών»:
«Σε περίπτωση που το εξωτερικό περίβλημα κάποιου προϊόντος είναι σύνθετο υλικό του οποίου η εξωτερική στρώση η οποία φαίνεται
με γυμνό μάτι είναι φύλλο από πλαστική ύλη (π.χ. ύφασμα από υφαντική ύλη συνδυασμένο με φύλλο από πλαστική ύλη), η κατάταξη
σ’ αυτές τις διακρίσεις πραγματοποιείται ανεξάρτητα από το γεγονός ότι το φύλλο αυτό έχει παραχθεί πριν από την κατάταξη του
σύνθετου υλικού ή ανεξάρτητα από το γεγονός ότι η στρώση από πλαστική ύλη έχει ληφθεί με εμβάπτιση ή επικάλυψη κάποιου υλικού
(π.χ. υφάσματος από πλαστική ύλη) με πλαστική ύλη, εφόσον η εξωτερική στρώση που φαίνεται με γυμνό μάτι μοιάζει εξωτερικά
με φύλλο πλαστικής ύλης που έχει παραχθεί και έχει τοποθετηθεί εκεί.»
Η διαφορά της κύριας δίκης και το προδικαστικό ερώτημα
9
Στις 11 Απριλίου 2001, η Waterman απηύθυνε στη γαλλική διεύθυνση τελωνείων αίτηση για την έκδοση δεσμευτικής δασμολογικής
πληροφορίας (στο εξής: ΔΔΠ) εν όψει της κατατάξεως μιας θήκης στυλογράφου, της θήκης «Μan Bille Coverlux», την οποία περιγράφει
στην αίτησή της ως εξής:
«Σκελετός (βάση και κάλυμμα) από πλαστικές ύλες
Άρθρωση με ελατήριο από χάλυβα
Εσωτερική επένδυση από μετάξι
Επένδυση αφρολέξ στο κάλυμμα
Εξωτερική επένδυση της θήκης από Coverlux
[…]
Εξωτερικό κάλυμμα από ουδέτερο χαρτόνι.»
10
Με την αίτησή της, η Waterman ζήτησε την κατάταξη του εμπορεύματος στη διάκριση 4202 99 00.
11
Στις 28 Ιουνίου 2001, η γαλλική διοίκηση τελωνείων χορήγησε ΔΔΠ με αριθμό FR-E4-2001-001470, κατατάσσοντας το εν λόγω εμπόρευμα
στη διάκριση 4202 92 19. Βασιζόμενη σε δύο αναλύσεις του εργαστηρίου Laboratoire interrégional des douanes de Paris, η ως
άνω διεύθυνση υποστήριξε ότι η εν λόγω θήκη έχει εξωτερική επιφάνεια από φύλλο πλαστικού, μέσου πάχους 0,12 χιλιοστών. Προς
στήριξη της ΔΔΠ επικαλέστηκε μεταξύ άλλων τις οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις.
12
Στις 11 Σεπτεμβρίου 2001, η Waterman προσέβαλε ενώπιον του tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris την ΠΔΚ του
Directeur général des douanes et droits indirects, ζητώντας να ακυρωθεί η ως άνω πράξη και να αναγνωριστεί ότι το εν λόγω
εμπόρευμα εμπίπτει στη διάκριση 4202 99 00.
13
Με διάταξη της 5ης Φεβρουαρίου 2002, το εν λόγω δικαστήριο ζήτησε από την επιτροπή συμβιβασμού και πραγματογνωμοσύνης σε δασμολογικές
υποθέσεις να προσδιορίσει και να περιγράψει τη σύνθεση και τη διαδικασία κατασκευής της εξωτερικής επιφάνειας του εν λόγω
εμπορεύματος. Με γνωμοδότηση της 22ας Μαΐου 2002, η ως άνω επιτροπή αποφάνθηκε ότι «η εξωτερική επιφάνεια των θηκών που εξετάστηκαν
αποτελείται από πολυμερές ακρυλικό αναμεμιγμένο με χρώμα και ότι το μείγμα επαλείφθηκε σε κατάσταση υδαρή με κυλινδρικό χρωστήρα
και προτού οι θήκες λάβουν την τελική τους μορφή».
14
Το tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris, αντιμέτωπο με το ερώτημα αν ένα υλικό με αυτή τη σύνθεση, το οποίο
προήλθε από την ως άνω διαδικασία, εμπίπτει στη διάκριση 4202 91 19, όπως υποστηρίζει η γαλλική διοίκηση τελωνείων βάσει των
οικείων επεξηγηματικών σημειώσεων, αποφάσισε να αναστείλει τη διαδικασία και να υποβάλει στο Δικαστήριο το εξής προδικαστικό
ερώτημα:
«Αντιβαίνει στο δασμολόγιο η επεξηγηματική σημείωση της Συνδυασμένης Ονοματολογίας των διακρίσεων 4202 12 11 και 4202 12 19
που διευκρινίζει ως εξής τον όρο “από φύλλα πλαστικών υλών”: “σε περίπτωση που το εξωτερικό περίβλημα κάποιου προϊόντος είναι
σύνθετο υλικό του οποίου η εξωτερική στρώση που φαίνεται με γυμνό μάτι είναι φύλλο από πλαστική ύλη (π.χ. ύφασμα από υφαντική
ύλη συνδυασμένο με φύλλο από πλαστική ύλη), η κατάταξη σ’ αυτές τις διακρίσεις πραγματοποιείται ανεξαρτήτως του γεγονότος
ότι το φύλλο αυτό έχει παραχθεί πριν από την κατάταξη του σύνθετου υλικού ή ανεξάρτητα από το γεγονός ότι η στρώση από πλαστική
ύλη έχει ληφθεί με εμβάπτιση ή επικάλυψη κάποιου υλικού (π.χ. υφάσματος από πλαστική ύλη) με πλαστική ύλη, εφόσον η εξωτερική
στρώση που φαίνεται με γυμνό μάτι μοιάζει εξωτερικά με φύλλο πλαστικής ύλης που έχει παραχθεί και έχει τοποθετηθεί εκεί”;»
Επί του προδικαστικού ερωτήματος
15
Πρέπει, κατ’ αρχάς, να σημειωθεί ότι το υποβληθέν ερώτημα αφορά όχι την ερμηνεία των διακρίσεων 4202 92 19 και 4202 99 00
της ΣΟ, που επικαλούνται η γαλλική διεύθυνση τελωνείων και η Waterman, αντιστοίχως, προς τον σκοπό της δασμολογικής κατατάξεως
των θηκών για στυλογράφους που εισάγει η δεύτερη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά την ισχύ των οικείων επεξηγηματικών σημειώσεων,
που εφαρμόζονται στις διακρίσεις 4202 92 11 έως 4202 92 19 της ΣΟ.
16
Επιβάλλεται, συναφώς, η υπόμνηση ότι οι επεξηγηματικές σημειώσεις της ΣΟ αποτελούν έγκυρα μέσα για την ερμηνεία της υπό την
προϋπόθεση ότι το περιεχόμενό τους είναι σύμφωνο προς τις διατάξεις του Κοινού Δασμολογίου και δεν μεταβάλλει την έννοιά τους
(βλ. απόφαση της 11ης Ιουλίου 1980, 798/79, Chem-Tec, Συλλογή 1980, σ. 2639, σκέψεις 11 και 12).
17
Στην υπό κρίση υπόθεση, οι οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις διευκρινίζουν ότι, σε περίπτωση που το εξωτερικό περίβλημα κάποιου
προϊόντος είναι σύνθετο υλικό του οποίου η εξωτερική στρώση που φαίνεται με γυμνό μάτι είναι φύλλο από πλαστική ύλη, δεν ασκεί
επιρροή κατά τη δασμολογική κατάταξη το γεγονός ότι το φύλλο αυτό έχει παραχθεί πριν από την κατασκευή του σύνθετου υλικού
από το οποίο αποτελείται η ορατή εξωτερική στρώση ή το γεγονός ότι η στρώση από πλαστική ύλη έχει παραχθεί με εμβάπτιση ή
επικάλυψη κάποιου υλικού (π.χ. υφάσματος από πλαστική ύλη) με πλαστική ύλη, εφόσον η δεύτερη αυτή διαδικασία κατασκευής καταλήγει
σε αποτέλεσμα ανάλογο, από απόψεως εμφανίσεως, με το αποτέλεσμα της πρώτης διαδικασίας κατασκευής.
18
Κατά συνέπεια, οι σημειώσεις αυτές εξομοιώνουν, για τους σκοπούς της ερμηνείας της εκφράσεως «με φύλλα πλαστικών υλών» κατά
την έννοια της ΣΟ, τη στρώση από πλαστική ύλη ληφθείσα με εμβάπτιση ή επικάλυψη κάποιου υλικού με πλαστική ύλη, με φύλλο πλαστικής
ύλης κατασκευασμένο προ της επιθέσεώς του στο εξωτερικό περίβλημα, υπό την προϋπόθεση της εξωτερικής ομοιότητας. Υπό την ως
άνω προϋπόθεση, οι εν λόγω σημειώσεις θεωρούν ισοδύναμες τις δύο διαδικασίες που καταλήγουν στην κατασκευή εξωτερικής επιφάνειας
από πλαστική ύλη για περιβλήματα που εμπίπτουν στην κλάση 4202 της ΣΟ, ήτοι τη διαδικασία που έγκειται στην επίθεση φύλλου
προκατασκευασμένης πλαστικής ύλης με τη διαδικασία της εμβαπτίσεως ή επικαλύψεως κάποιου υλικού (π.χ. υφάσματος) με πλαστική
ύλη.
19
Η συμφωνία των οικείων επεξηγηματικών σημειώσεων με το περιεχόμενο των σχετικών κλάσεων και διακρίσεων, με τις σημειώσεις
που έχουν εφαρμογή σε αυτές, καθώς και με τον κανόνα του σημείου 6 των γενικών κανόνων για την ερμηνεία της ΣΟ, που περιλαμβάνονται
στον πρώτο τίτλο του πρώτου τμήματος αυτής, στον οποίον, κατά την Waterman, αντίκεινται οι επεξηγηματικές σημειώσεις, πρέπει
να εξεταστεί λαμβανομένης υπόψη της νομολογίας που προπαρατέθηκε στη σκέψη 16.
20
Όσον αφορά το περιεχόμενο των ως άνω κλάσεων και διακρίσεων, ήτοι της κλάσεως 4202 και των διακρίσεων 4202 91 11 έως 4202
92 19 της ΣΟ, επιβάλλεται η υπόμνηση ότι δεν διευκρινίζουν την έννοια των «φύλλων πλαστικής ύλης».
21
Ως προς το γεγονός που προβάλλει η Waterman με τις γραπτές της παρατηρήσεις ότι οι οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις χρησιμοποιούν
αδιακρίτως τους όρους «φύλλο» και «στρώση», ενώ ο όρος «στρώση» δεν εμφανίζεται στις οικείες κλάσεις και διακρίσεις και δεν
αποτελεί συνώνυμο του όρου «φύλλο» στην καθομιλουμένη, αυτό δεν σημαίνει ότι οι εν λόγω σημειώσεις πρέπει να θεωρηθούν ως
αντίθετες προς το περιεχόμενο των κλάσεων και διακρίσεων αυτών και προς τον κανόνα του σημείου 6 των γενικών κανόνων για την
ερμηνεία της ΣΟ, σύμφωνα με τον οποίον η κατάταξη των εμπορευμάτων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με το περιεχόμενο των διακρίσεων.
22
Πράγματι, ο όρος «στρώση» χρησιμοποιείται στις οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις για την περιγραφή του προϊόντος τεχνικής
επεξεργασίας το οποίο, αφενός, πρέπει να είναι «από πλαστική ύλη» και του οποίου, αφετέρου, η εξομοίωση με φύλλο πλαστικής
ύλης δεν επιτρέπεται από τις εν λόγω σημειώσεις.
23
Όπως επισημαίνει η Γαλλική Κυβέρνηση, πρέπει να σημειωθεί, επιπλέον, ότι η επεξηγηματική σημείωση του κεφαλαίου 42 της ΣΟ
(βλ. ανωτέρω, σκέψη 7), που αφορά μεταξύ άλλων τα περιβλήματα με εξωτερική επιφάνεια από φύλλα πλαστικών υλών στα οποία αναφέρονται
οι διακρίσεις 4202 92 11 έως 4202 92 19 της ΣΟ, χρησιμοποιεί επίσης τον όρο «στρώση» για να εξειδικεύσει την έννοια της «εξωτερικής
επιφάνειας» κατά την έννοια, ιδίως, των διακρίσεων αυτών.
24
Όσον αφορά τις εφαρμοστέες στις οικεία κλάση και τις διακρίσεις της σημειώσεις, πρέπει να σημειωθεί ότι το τμήμα VIII της
ΣΟ, στο οποίο ανήκει το κεφάλαιο 42, δεν ακολουθείται από σημείωση. Το κεφάλαιο αυτό, πάντως, περιέχει τρεις σημειώσεις και
μια συμπληρωματική σημείωση.
25
Οι σημειώσεις 1 και 2 αποκλείουν μια σειρά άρθρων, του κεφαλαίου 42 και της κλάσεως 4202, αντιστοίχως, της ΣΟ, ενώ η σημείωση
3 αφορά την κλάση 4203. Καμιά από τις σημειώσεις αυτές, επομένως, δεν είναι λυσιτελής κατά την εκτίμηση της ισχύος των οικείων
επεξηγηματικών σημειώσεων.
26
Η συμπληρωματική σημείωση 1, που προπαρατέθηκε ανωτέρω στη σκέψη 7, διευκρινίζει ότι, κατά την έννοια των διακρίσεων που περιλαμβάνονται
στην κλάση 4202 της ΣΟ, ο συσχετισμός μιας εξωτερικής επιφάνειας του περιβλήματος με ένα από τα είδη επιφανείας που αναφέρονται
στις διακρίσεις αυτές πρέπει να γίνεται λαμβανομένης υπόψη της ύλης που είναι ορατή με γυμνό μάτι, ακόμη και όταν η ύλη αυτή
είναι η εξωτερική στρώση ενός συνδυασμού υλών οι οποίες αποτελούν το εξωτερικό υλικό του προϊόντος.
27
Οι οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις εξειδικεύουν περαιτέρω αυτή τη συμπληρωματική σημείωση, διευκρινίζοντας ότι, στη μια
από τις περιπτώσεις που προβλέπει η σημείωση αυτή, στην περίπτωση, δηλαδή, που η ορατή με γυμνό μάτι εξωτερική στρώση είναι
φύλλο πλαστικής ύλης, η διαδικασία κατασκευής του φύλλου αυτού δεν ασκεί επιρροή κατά τη δασμολογική κατάταξη.
28
Η σημείωση 10 του κεφαλαίου 39 της ΣΟ, που επικαλείται η Waterman, δεν ασκεί επιρροή για την εκτίμηση της ισχύος των οικείων
επεξηγηματικών σημειώσεων, εφόσον αφορούν διακρίσεις που εμπίπτουν στο κεφάλαιο 42. Επιπλέον, η σημείωση αυτή δεν περιέχει
κανέναν ορισμό του φύλλου πλαστικής ύλης στον οποίο θα μπορούσαν να αντιτίθενται οι εν λόγω επεξηγηματικές σημειώσεις.
29
Πρέπει, επίσης, να τονιστεί ότι, αν θεωρηθούν ισοδύναμες οι δύο τεχνικές διαδικασίες παρασκευής του ίδιου προϊόντος, δηλαδή
μιας εξωτερικής επιφάνειας από πλαστική ύλη, οι οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις είναι σύμφωνες με τη νομολογία, κατά την
οποία το αποφασιστικό κριτήριο για τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων πρέπει να αναζητηθεί στα αντικειμενικά χαρακτηριστικά
και ιδιότητές τους, όπως αυτά ορίζονται στον τίτλο της κλάσεως του κοινού δασμολογίου και στις σημειώσεις του οικείου τμήματος
ή κεφαλαίου.
30
Πρέπει να υπογραμμιστεί, συναφώς, ότι, αντιθέτως προς ό,τι υποστηρίζει η Waterman με τις γραπτές παρατηρήσεις της και όπως,
άλλωστε, έχει δεχθεί κατά την προφορική διαδικασία, κανένα στοιχείο των επεξηγηματικών σημειώσεων δεν οδηγεί στο συμπέρασμα
ότι η Επιτροπή εξομοιώνει στις σημειώσεις αυτές τη στρώση χρώματος με το φύλλο πλαστικής ύλης.
31
Επιπλέον, αντιθέτως προς ό,τι υποστηρίζει η Waterman, η προϋπόθεση της εξωτερικής ομοιότητας στις οικείες επεξηγηματικές σημειώσεις
δεν πρέπει να ερμηνευθεί ως προτίμηση της Επιτροπής για το κριτήριο της εμφανίσεως παρά το κριτήριο της νομολογίας που προαναφέρθηκε
ανωτέρω, στη σκέψη 29. Πράγματι, η εφαρμογή της προϋποθέσεως αυτής προϋποθέτει ότι το προϊόν που προέρχεται από διαδικασία
εμβαπτίσεως ή επιστρώσεως είναι στρώση «πλαστικής ύλης».
32
Κατόπιν όλων των ανωτέρω, στο αιτούν δικαστήριο πρέπει να δοθεί η απάντηση ότι η εξέταση του υποβληθέντος ερωτήμᄆτος δεν αποκάλυψε
κανένα στοιχείο που θα μπορούσε να θίξει την ισχύ των οικείων επεξηγηματικών σημειώσεων.
Επί των δικαστικών εξόδων
33
Τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η Γαλλική Κυβέρνηση και η Επιτροπή, που κατέθεσαν παρατηρήσεις στο Δικαστήριο, δεν αποδίδονται.
Δεδομένου ότι η παρούσα διαδικασία έχει ως προς τους διαδίκους της κύριας δίκης τον χαρακτήρα παρεμπίπτοντος που ενέκυψε ενώπιον
του εθνικού δικαστηρίου, σ’ αυτό εναπόκειται να αποφανθεί επί των δικαστικών εξόδων.
Για τους λόγους αυτούς,
ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (τέταρτο τμήμα),
κρίνοντας επί των ερωτημάτων που του υπέβαλε με διάταξη της 21ης Αυγούστου 2003 το tribunal d’instance du VIIe arrondissement
de Paris, αποφαίνεται:
Η εξέταση του υποβληθέντος ερωτήματος δεν αποκάλυψε κανένα στοιχείο που θα μπορούσε να θίξει την ισχύ των επεξηγηματικών σημειώσεων
των διακρίσεων 4202 12 11 και 4202 12 19 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, που περιέχονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής με
τίτλο «Επεξηγηματικές σημειώσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων».
Cunha Rodrigues
Puissochet
Lenaerts
Δημοσιεύτηκε σε δημόσια συνεδρίαση στο Λουξεμβούργο στις 8 Ιουλίου 2004.