This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 61996CJ0080
Judgment of the Court (First Chamber) of 15 January 1998. # Quelle Schickedanz AG und Co. v Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main. # Reference for a preliminary ruling: Hessisches Finanzgericht, Kassel - Germany. # Common Customs Tariff - Classification of a set of goods - Validity of Point 6 of the Annex to Commission Regulation (EC) No 1966/94. # Case C-80/96.
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 15ης Ιανουαρίου 1998.
Quelle Schickedanz AG und Co. κατά Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main.
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Hessisches Finanzgericht, Kassel - Γερμανία.
Κοινό Δασμολόγιο - Κατάταξη συνδυασμού εμπορευμάτων - Κύρος του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1966/94 της Επιτροπής.
Υπόθεση C-80/96.
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 15ης Ιανουαρίου 1998.
Quelle Schickedanz AG und Co. κατά Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main.
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Hessisches Finanzgericht, Kassel - Γερμανία.
Κοινό Δασμολόγιο - Κατάταξη συνδυασμού εμπορευμάτων - Κύρος του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1966/94 της Επιτροπής.
Υπόθεση C-80/96.
Συλλογή της Νομολογίας 1998 I-00123
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1998:5
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 15ης Ιανουαρίου 1998. - Quelle Schickedanz AG und Co. κατά Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main. - Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Hessisches Finanzgericht, Kassel - Γερμανία. - Κοινό Δασμολόγιο - Κατάταξη συνδυασμού εμπορευμάτων - Κύρος του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1966/94 της Επιτροπής. - Υπόθεση C-80/96.
Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1998 σελίδα I-00123
Περίληψη
Διάδικοι
Σκεπτικό της απόφασης
Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα
Διατακτικό
1 Κοινό Δασμολόγιο - Δασμολογικές κλάσεις - Εμπορεύματα που παρουσιάζονται σε συνδυασμούς συσκευασμένους για τη λιανική πώληση και αποτελούμενους από ένα στηθόδεσμο και ένα σλιπ - Ξωριστή κατάταξη των στοιχείων του συνδυασμού στις δασμολογικές διακρίσεις 6108 21 00 και 6212 10 00 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας - Δεν επιτρέπεται ενόψει του γενικού κανόνα ερμηνείας 3, στοιχείο γγ - Ακυρότητα του σημείου 6 του παραρτήματος του κανονισμού 1966/94 της Επιτροπής
(Κανονισμός 1966/94 της Επιτροπής, παράρτημα, σημείο 6)
2 Κοινό Δασμολόγιο - Δασμολογικές κλάσεις - Εμπορεύματα που παρουσιάζονται σε συνδυασμούς συσκευασμένους για τη λιανική πώληση και αποτελούμενους από ένα στηθόδεσμο και ένα σλιπ - Κατάταξη, βάσει του γενικού κανόνα ερμηνείας 3, στοιχείο γγ, στη διάκριση 6212 10 00 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας
3 Ο κανονισμός 1966/94, για κατάταξη εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία, είναι άκυρος στο μέτρο που, στο σημείο 6 του παραρτήματός του, κατατάσσει χωριστά, στις δασμολογικές διακρίσεις 6108 21 00 και 6212 10 00, εμπορεύματα που παρουσιάζονται σε συνδυασμούς συσκευασμένους για τη λιανική πώληση και αποτελούμενους από ένα στηθόδεσμο και ένα σλιπ. Πράγματι, η Επιτροπή, προβλέποντας χωριστή κατάταξη για κάθε στοιχείο ενός τέτοιου συνδυασμού, ενώ ο γενικός κανόνας 3, στοιχείο γγ, για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας απαιτεί ενιαία κατάταξη του εν λόγω συνδυασμού, τροποποίησε ουσιωδώς το κείμενο της Συνδυασμένης Ονοματολογίας και διέπραξε, κατά τον τρόπο αυτό, υπέρβαση εξουσίας.
4 Η Συνδυασμένη Ονοματολογία έχει την έννοια ότι εμπορεύματα που παρουσιάζονται σε συνδυασμούς συσκευασμένους για τη λιανική πώληση και αποτελούμενους από ένα στηθόδεσμο και ένα σλιπ κατατάσσονται, κατ' εφαρμογήν του γενικού κανόνα 3, στοιχείο γγ, στη δασμολογική διάκριση 6212 10 00, ήτοι στην τελευταία κατά σειρά αριθμήσεως κλάση μεταξύ των κλάσεων που μπορούν έγκυρα να ληφθούν υπόψη.
Στην υπόθεση C-80/96,
που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Hessisches Finanzgericht, Kassel (Γερμανία), προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ
Quelle Schickedanz AG und Co.
και
Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main,
η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία και το κύρος του σημείου 6 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1966/94 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 1994, για κατάταξη εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία (ΕΕ L 198, σ. 103),
ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
(πρώτο τμήμα),
συγκείμενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τμήματος, P. Jann (εισηγητή) και L. Sevσn, δικαστές,
γενικός εισαγγελέας: N. Fennelly
γραμματέας: D. Louterman-Hubeau, κύρια υπάλληλος διοικήσεως,
λαμβάνοντας υπόψη τις γραπτές παρατηρήσεις που κατέθεσαν:
- η Quelle Schickedanz AG und Co., εκπροσωπούμενη από τον Hilmar Nehm, δικηγόρο Ντίσελντορφ,
- η Επιτροπή των Ευρωπαϋκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Fernando Castillo de la Torre, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, επικουρούμενο από τον Hans-Jόrgen Rabe, δικηγόρο Αμβούργου,
έχοντας υπόψη την έκθεση ακροατηρίου,
αφού άκουσε τις προφορικές παρατηρήσεις της Quelle Schickedanz AG und Co. και της Επιτροπής, κατά τη συνεδρίαση της 3ης Ιουλίου 1997,
αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 17ης Ιουλίου 1997,
εκδίδει την ακόλουθη
Απόφαση
1 Με διάταξη της 7ης Μαρτίου 1996, που περιήλθε στο Δικαστήριο στις 18 Μαρτίου 1996, το Hessisches Finanzgericht, Kassel, υπέβαλε, δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΚ, δύο προδικαστικά ερωτήματα ως προς την ερμηνεία και το κύρος του σημείου 6 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1966/94 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 1994, για κατάταξη εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία (ΕΕ L 198, σ. 103).
2 Τα ερωτήματα αυτά ανέκυψαν στο πλαίσιο διαφοράς μεταξύ της Quelle Schickedanz AG und Co. (στο εξής: Quelle), εταιρίας πωλήσεων με αλληλογραφία, και της Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη ενός σετ στηθοδέσμου και σλιπ.
3 Το 1994 η Quelle ζήτησε από την εν λόγω διοικητική αρχή την έκδοση δεσμευτικής πληροφορίας περί της δασμολογικής κατατάξεως ενός «σετ στηθοδέσμου με την εξής σύνθεση: 90 % πολυαμίδιο, 10 % ελαστίνη (στηθόδεσμος με ενίσχυση στη βάση και σλιπ), αξία: στηθόδεσμος 5,93 γερμανικά μάρκα (DM)· σλιπ 4,31 DM».
4 Με την πληροφορία αυτή η Oberfinanzdirektion έκρινε ότι τα διάφορα στοιχεία του συνδυασμού εμπορευμάτων έπρεπε να καταταγούν χωριστά, ήτοι ο στηθόδεσμος στη δασμολογική διάκριση 6212 10 00 και το σλιπ στη δασμολογική διάκριση 6108 21 00 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, όπως αυτή προκύπτει από τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2551/93 της Επιτροπής, της 10ης Αυγούστου 1993, που τροποποιεί το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το Κοινό Δασμολόγιο (ΕΕ L 241, σ. 1, στο εξής: Συνδυασμένη Ονοματολογία). Για να προβεί στην κατάταξη αυτή, η Oberfinanzdirektion στηρίχθηκε στον κανονισμό 1966/94 και, ειδικότερα, στο σημείο 6 του παραρτήματός του.
5 Επειδή απορρίφθηκε η διοικητική ένστασή της, η Quelle άσκησε τελικώς προσφυγή ενώπιον του Hessisches Finanzgericht, υποστηρίζοντας ότι ο κανονισμός 1966/94 δεν ήταν έγκυρος. Στην περί παραπομπής διάταξή του το επιληφθέν της υποθέσεως δικαστήριο αναφέρει ότι συμμερίζεται τις αμφιβολίες αυτές. Θεωρεί πράγματι ότι το σετ στηθοδέσμου και σλιπ συνιστά «σύνολο εμπορευμάτων συσκευασμένο για τη λιανική πώληση» υπό την έννοια του γενικού κανόνα 3, στοιχείο ββ, για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας και ότι, κατά συνέπεια, το σετ θα έπρεπε να καταταγεί σε μια μόνον κλάση. Επιπλέον, κατά το Hessisches Finanzgericht, η αιτιολογία του κανονισμού είναι ανεπαρκής, διότι δεν διευκρινίζει γιατί δεν εφαρμόστηκε ο γενικός κανόνας 3, στοιχείο ββ, ούτε παρέχει τη δυνατότητα διαπιστώσεως κατά πόσον, παρά τη διάταξη αυτή, η Επιτροπή ήταν όντως αρμόδια να αποφασίσει για τη χωριστή κατάταξη των δύο στοιχείων του συνόλου. Το Hessisches Finanzgericht προσθέτει ότι, αν εφαρμοζόταν ο γενικός κανόνας 3, στοιχείο ββ, θα έπρεπε να θεωρηθεί ότι ο στηθόδεσμος προσδίδει στο σύνολο τον ουσιώδη χαρακτήρα του, οπότε το σετ στηθοδέσμου και σλιπ θα έπρεπε να καταταγεί στη δασμολογική διάκριση 6212 10 00.
6 Υπό τις συνθήκες αυτές, το Hessisches Finanzgericht, Kassel, υπέβαλε στο Δικαστήριο δύο ερωτήματα, τα οποία έχουν ως εξής:
«1) Είναι έγκυρη η κατά το σημείο 6 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1966/94 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 1994, για κατάταξη εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία (ΕΕ L 198, σ. 103), κατάταξη ενός συνδυασμού αποτελούμενου από ένα στηθόδεσμο και ένα σλιπ εντός συσκευασίας για τη λιανική πώληση, καθόσον, εν αντιθέσει προς τον γενικό κανόνα 3, στοιχείο ββ, των γενικών κανόνων για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, τα εμπορεύματα που περιλαμβάνονται σε σύνολα κατατάσσονται χωριστά;
2) Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο ερώτημα 1:
Υπάγεται ένας συνδυασμός εμπορευμάτων εντός συσκευασίας για τη λιανική πώληση που αποτελείται από έναν πλεκτό στηθόδεσμο και ένα πλεκτό σλιπ στον κωδικό 6212 10 00, επειδή ο στηθόδεσμος πρέπει, κατά τον γενικό κανόνα 3, στοιχείο ββ, των γενικών κανόνων, να θεωρηθεί ως το είδος που προσδίδει στον συνδυασμό εμπορευμάτων τον ουσιώδη χαρακτήρα του;»
7 Έστω και αν η Επιτροπή φρονεί ότι ο κανονισμός 1966/94 δεν έχει εφαρμογή στα υπό κρίση εμπορεύματα λόγω της συνθέσεως των βασικών τους προϋόντων, είναι προφανές ότι η Oberfinanzdirektion στηρίχθηκε στον κανονισμό αυτό για να προβεί στην κατάταξή τους. Αν το Δικαστήριο αποφάσιζε ότι δεν είναι αρμόδιο να εξετάσει το ζήτημα του κύρους του κανονισμού, τα επίδικα εμπορεύματα θα έπρεπε εν πάση περιπτώσει να καταταγούν σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις των γενικών κανόνων για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας. Η κατάταξη αυτή αποτελεί το αντικείμενο του δευτέρου ερωτήματος του εθνικού δικαστηρίου, του οποίου το παραδεκτό δεν αμφισβητήθηκε από την Επιτροπή (βλ. σημεία 7 και 8 των προτάσεων του γενικού εισαγγελέα).
8 Επομένως, η αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως είναι παραδεκτή.
9 Επειδή καμία κλάση ή διάκριση της Συνδυασμένης Ονοματολογίας δεν αφορά ειδικά συνδυασμούς γυναικείων εσωρούχων, όπως τα επίμαχα στην κύρια δίκη εμπορεύματα, η Επιτροπή υποστήριξε ότι όφειλε, δυνάμει της σημειώσεως 13 του τμήματος XI, να κατατάξει τα εμπορεύματα χωριστά.
10 Επιβάλλεται, συναφώς, η διαπίστωση ότι, για τους λόγους που εξέθεσε στο σημείο 17 των προτάσεών του ο γενικός εισαγγελέας, η σημείωση 13 του τμήματος ΞΙ της Συνδυασμένης Ονοματολογίας δεν αφορά τα επίμαχα στην κύρια δίκη εμπορεύματα.
11 Επομένως, πρέπει να εφαρμοστούν οι γενικοί κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, στους οποίους εντάσσεται ο κανόνας 3.
12 Στο μέτρο που ο γενικός κανόνας 3, στοιχείο αα, δεν έχει εφαρμογή στα πραγματικά περιστατικά της διαφοράς της κύριας δίκης, όπως προκύπτει από το σημείο 22 των προτάσεων του γενικού εισαγγελέα, η κατάταξη πρέπει να ελεγχθεί βάσει του γενικού κανόνα 3, στοιχείο ββ, in fine, που προβλέπει ότι η ενιαία κατάταξη των εμπορευμάτων που παρουσιάζονται σε σύνολα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με το είδος το οποίο τους προσδίδει τον ουσιώδη χαρακτήρα τους. Συναφώς, όπως προκύπτει από τα σημεία 33 και 34 των προτάσεων του γενικού εισαγγελέα, εν προκειμένω, η χαρακτηριστική ιδιότητα του συνόλου θα εξαφανιζόταν αν από το εν λόγω σύνολο αφαιρούνταν το ένα από τα στοιχεία που το απαρτίζουν, είτε πρόκειται για το σλιπ είτε για τον στηθόδεσμο. Ο γενικός κανόνας 3, στοιχείο ββ, in fine, δεν παρέχει επομένως τη δυνατότητα πραγματοποιήσεως της κατατάξεως.
13 Υπό τις συνθήκες αυτές, όπως δέχθηκε ο γενικός εισαγγελέας στο σημείο 34 των προτάσεών του, πρέπει να εφαρμοστεί ο γενικός κανόνας ερμηνείας 3, στοιχείο γγ, κατά τον οποίο τα εμπορεύματα που παρουσιάζονται σε σύνολα συσκευασμένα για τη λιανική πώληση κατατάσσονται κατά συνέπεια στην τελευταία κατά σειρά αριθμήσεως κλάση μεταξύ των κλάσεων που μπορούν έγκυρα να ληφθούν υπόψη.
14 Όπως διαπίστωσε ο γενικός εισαγγελέας στο σημείο 35 των προτάσεών του, από τα προηγουμένως εκτεθέντα προκύπτει ότι η Επιτροπή, προβλέποντας στο σημείο 6 του παραρτήματος του κανονισμού 1966/94 χωριστή κατάταξη για τους συνδυασμούς πλεκτού στηθοδέσμου και πλεκτού σλιπ, ενώ ο γενικός κανόνας 3, στοιχείο γγ, απαιτεί ενιαία κατάταξη ενός τέτοιου συνδυασμού, τροποποίησε ουσιωδώς το κείμενο της Συνδυασμένης Ονοματολογίας και διέπραξε, κατά τον τρόπο αυτό, υπέρβαση εξουσίας.
15 Επομένως, στο πρώτο προδικαστικό ερώτημα πρέπει να δοθεί η απάντηση ότι ο κανονισμός 1966/94 είναι άκυρος στο μέτρο που, στο σημείο 6 του παραρτήματός του, κατατάσσει χωριστά, στις δασμολογικές διακρίσεις 6108 21 00 και 6212 10 00, εμπορεύματα που παρουσιάζονται σε συνδυασμούς συσκευασμένους για τη λιανική πώληση και αποτελούμενους από ένα στηθόδεσμο και ένα σλιπ.
16 Στη συνέχεια, στο δεύτερο προδικαστικό ερώτημα πρέπει να δοθεί η απάντηση ότι η Συνδυασμένη Ονοματολογία έχει την έννοια ότι τα εμπορεύματα αυτά κατατάσσονται στην τελευταία κατά σειρά αριθμήσεως κλάση, ήτοι στη δασμολογική διάκριση 6212 10 00.
Επί των δικαστικών εξόδων
17 Τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή των Ευρωπαϋκών Κοινοτήτων, που κατέθεσε παρατηρήσεις στο Δικαστήριο, δεν αποδίδονται. Δεδομένου ότι η παρούσα διαδικασία έχει ως προς τους διαδίκους της κύριας δίκης τον χαρακτήρα παρεμπίπτοντος που ανέκυψε ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου, σ' αυτό εναπόκειται να αποφανθεί επί των δικαστικών εξόδων.
Για τους λόγους αυτούς,
ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
(πρώτο τμήμα),
κρίνοντας επί των ερωτημάτων που του υπέβαλε με διάταξη της 7ης Μαρτίου 1996 το Hessisches Finanzgericht, Kassel, αποφαίνεται:
1) Ο κανονισμός (ΕΚ) 1966/94 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 1994, για κατάταξη εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία, είναι άκυρος στο μέτρο που, στο σημείο 6 του παραρτήματός του, κατατάσσει χωριστά, στις δασμολογικές διακρίσεις 6108 21 00 και 6212 10 00, εμπορεύματα που παρουσιάζονται σε συνδυασμούς συσκευασμένους για τη λιανική πώληση και αποτελούμενους από ένα στηθόδεσμο και ένα σλιπ.
2) Η Συνδυασμένη Ονοματολογία, όπως ισχύει με το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2551/93 της Επιτροπής, της 10ης Αυγούστου 1993, που τροποποιεί το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το Κοινό Δασμολόγιο, έχει την έννοια ότι τα εμπορεύματα αυτά κατατάσσονται στην τελευταία κατά σειρά αριθμήσεως κλάση, ήτοι στη δασμολογική διάκριση 6212 10 00.