This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0375
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part (codification)
Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για ορισμένες διαδικασίες εφαρμογής της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου (κωδικοποίηση)
Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για ορισμένες διαδικασίες εφαρμογής της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου (κωδικοποίηση)
/* COM/2014/0375 final - 2014/0191 (COD) */
Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για ορισμένες διαδικασίες εφαρμογής της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου (κωδικοποίηση) /* COM/2014/0375 final - 2014/0191 (COD) */
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΚΘΕΣΗ 1. Στα
πλαίσια της
«Ευρώπης των
πολιτών» η
Επιτροπή αποδίδει
ιδιαίτερη
σημασία στην
απλούστευση
και τη
σαφήνεια του
δικαίου της
Ένωσης, ώστε
τούτο να καταστεί
περισσότερο
προσιτό και
κατανοητό στον
πολίτη,
προσφέροντάς
του, με τον τρόπο
αυτό, νέες
δυνατότητες
και
αναγνωρίζοντας
τα συγκεκριμένα
δικαιώματα που
κάθε πολίτης
είναι δυνατόν
να απολαύει. Ο στόχος
αυτός, όμως, δεν
μπορεί να
επιτευχθεί εφόσον
εξακολουθούν
να υφίστανται
πολυάριθμες
διατάξεις οι
οποίες,
έχοντας
επανειλημμένα
τροποποιηθεί,
συχνά δε
ουσιωδώς,
βρίσκονται
διασκορπισμένες,
τόσο στην
αρχική όσο και
στις
μεταγενέστερες
τροποποιητικές
πράξεις.
Απαιτείται
λοιπόν η
διερεύνηση και
σύγκριση
μεγάλου
αριθμού πράξεων
για να
προσδιορίζονται
οι ισχύουσες
διατάξεις. Ως εκ
τούτου, η
σαφήνεια και η
διαφάνεια του
δικαίου
εξαρτώνται επίσης
από την
κωδικοποίηση
των
τροποποιημένων
πράξεων. 2. Η
Επιτροπή, με
απόφαση της
1ης Απριλίου 1987[1],
έδωσε εντολή
στις υπηρεσίες
της να προβαίνουν
σε
κωδικοποίηση
των νομικών
πράξεων το
αργότερο μετά
τη δέκατη
τροποποίησή
τους,
τονίζοντας
συγχρόνως ότι
τούτο αποτελεί
τον ελάχιστο
κανόνα
δεδομένου ότι,
προς
διασφάλιση της
σαφούς και
ορθής κατανόησης
των πράξεων, οι
διάφορες
υπηρεσίες
πρέπει να κωδικοποιούν
με μεγαλύτερη
συχνότητα τα
κείμενα που
εμπίπτουν στην
αρμοδιότητά
τους. 3. Τα
συμπεράσματα
της προεδρίας
του Ευρωπαϊκού
Συμβουλίου του
Εδιμβούργου
(Δεκέμβριος 1992)
επιβεβαίωσαν
τις
επιτακτικές
αυτές ανάγκες[2],
τονίζοντας τη
σημασία της κωδικοποίησης
που παρέχει
ασφάλεια
δικαίου ως
προς τον
εφαρμοστέο νόμο
σε ορισμένη
χρονική στιγμή
όσον αφορά
συγκεκριμένο
θέμα. Η
κωδικοποίηση
πρέπει να
πραγματοποιείται
με πλήρη
τήρηση της
κανονικής
διαδικασίας
για τη θέσπιση
των πράξεων
της Ένωσης. Στο μέτρο
που δεν μπορεί
να γίνει καμία
τροποποίηση
επί της ουσίας
των πράξεων
που αποτελούν
αντικείμενο
της κωδικοποίησης,
το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο,
το Συμβούλιο
και η Επιτροπή
συμφώνησαν, με
τη διοργανική
συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994,
ότι πρέπει να
ακολουθείται
ταχεία
διαδικασία για
την έγκριση
των
κωδικοποιούμενων
πράξεων. 4. Σκοπός
της παρούσας
πρότασης είναι
η κωδικοποίηση
του
κανονισμού (EK)
αριθ. 1616/2006 του
Συμβουλίου της
23ης Οκτωβρίου 2006, για
ορισμένες
διαδικασίες
εφαρμογής της
συμφωνίας
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου, και
για την
εφαρμογή της
ενδιάμεσης
συμφωνίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας[3]. Ο
νέος
κανονισμός θα
αντικαταστήσει
τις διάφορες
πράξεις που
αποτελούν
αντικείμενο
της
κωδικοποίησης[4]· η
παρούσα
πρόταση
σέβεται πλήρως
την ουσία των κωδικοποιούμενων
κειμένων και
αρκείται απλώς
στη
συγκέντρωσή
τους,
επιφέροντας μόνο
τις τυπικές
τροποποιήσεις
που
απαιτούνται
από την ίδια τη
διαδικασία
κωδικοποίησης. 5. Η
πρόταση κωδικοποίησης
καταρτίσθηκε
με βάση προηγούμενη
ενοποίηση του
κειμένου, σε 22 επίσημες
γλώσσες, του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1616/2006 και των
τροποποιητικών
του πράξεων,
που έγινε με το
πληροφοριακό
σύστημα της
Υπηρεσίας
Εκδόσεων της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Στο μέτρο
που τα άρθρα
έλαβαν νέα
αρίθμηση, η
αντιστοιχία
μεταξύ των
παλαιών και
των νέων
αριθμών
εμφαίνεται
στον πίνακα
του
παραρτήματος ΙΙ
του κωδικοποιημένου
κανονισμού. ê 1616/2006
(προσαρμοσμένο) 2014/0191 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ
ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ
ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ
ΚΑΙ ΤΟΥ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για
ορισμένες
διαδικασίες
εφαρμογής της
συμφωνίας
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου (κωδικοποίηση) ΤΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΚΑΙ ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας
υπόψη τη Συνθήκη
για Ö τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης Õ, και
ιδίως το άρθρο Ö 207
παράγραφος 2 Õ, Έχοντας
υπόψη την
πρόταση της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής, Κατόπιν
διαβίβασης του
σχεδίου
νομοθετικής
πράξης στα
εθνικά
κοινοβούλια, Έχοντας
υπόψη τη γνώμη
της
Ευρωπαϊκής
Οικονομικής
και Κοινωνικής
Επιτροπής[5], Αποφασίζοντας
σύμφωνα με τη
συνήθη
νομοθετική διαδικασία, Εκτιμώντας
τα ακόλουθα: ê (1) Ο
κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 1616/2006[6]
του Συμβουλίου
έχει
τροποποιηθεί
επανειλημμένα
και ουσιωδώς[7].
Είναι, ως εκ
τούτου,
σκόπιμη, για
λόγους
σαφήνειας και
ορθολογισμού,
η κωδικοποίηση
του εν λόγω
κανονισμού. ê 1616/2006 αιτιολογική
σκέψη (1)
(προσαρμοσμένο) (2) Στις
12 Ιουνίου 2006,
υπογράφηκε στο
Λουξεμβούργο
συμφωνία
σταθεροποίησης
και σύνδεσης («ΣΣΣ»)
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών μελών
τους, αφενός,
και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου, η
οποία Ö τέθηκε
σε ισχύ την 1η Απριλίου 2009 Õ. ê 1616/2006 (προσαρμοσμένο) (3) Είναι
αναγκαίο να
θεσπιστούν οι
διαδικασίες εφαρμογής
ορισμένων
διατάξεων της ΣΣΣ. (4) Η ΣΣΣ Ö ορίζει Õ ότι
τα αλιευτικά
προϊόντα
καταγωγής
Αλβανίας
δύνανται να
εισάγονται στην
Ö Ένωση Õ με
μειωμένο
δασμό, εντός
των ορίων
δασμολογικών ποσοστώσεων.
Ως εκ τούτου,
είναι αναγκαίο
να θεσπιστούν
οι διατάξεις
που ρυθμίζουν
τη διαχείριση των
εν λόγω
δασμολογικών
ποσοστώσεων. (5) Όταν
καθίσταται
αναγκαία η
λήψη μέτρων
προστασίας, τα
εν λόγω μέτρα
πρέπει να
θεσπίζονται
σύμφωνα με τις
γενικές
διατάξεις που
καθορίζονται
στον κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 260/2009 του
Συμβουλίου[8],
στον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1061/2009 του Συμβουλίου[9],
στον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1225/2009 του
Συμβουλίου[10] ή,
ανάλογα με την
περίπτωση,
στον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 597/2009 του
Συμβουλίου[11]. (6) Όταν
ένα κράτος
μέλος παρέχει
στην Επιτροπή
πληροφορίες
για μια
περίπτωση
πιθανής απάτης
ή άρνησης
παροχής διοικητικής
συνεργασίας,
εφαρμόζεται η
οικεία Ö ενωσιακή Õ
νομοθεσία, και
ιδίως ο
κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 515/97 του Συμβουλίου[12]. (7) Για
το σκοπό της
εφαρμογής των
σχετικών
διατάξεων του
παρόντος
κανονισμού, η
Επιτροπή θα Ö πρέπει
να Õ επικουρείται
από την
επιτροπή
τελωνειακού
κώδικα η οποία
συστάθηκε
βάσει του άρθρου
285 κανονισμού (ΕΕ)
αριθ. 952/2013 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου[13]. ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα σημ. 13
(προσαρμοσμένο) (8) Η
εφαρμογή των
διμερών ρητρών
διασφάλισης
της Ö ΣΣΣ Õ
απαιτεί
ενιαίες
προϋποθέσεις
για την
υιοθέτηση μέτρων
διασφάλισης
και άλλων
μέτρων. Τα
μέτρα
αυτά πρέπει να
εγκριθούν
σύμφωνα με τον
κανονισμό (ΕΕ)
αριθ. 182/2011 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου[14]. (9) Όταν
συντρέχουν
επιτακτικοί
και επείγοντες
λόγοι, η
Επιτροπή
δύναται να
θεσπίζει
εκτελεστικές πράξεις
που έχουν
άμεση
εφαρμογή, σε
δεόντως αιτιολογημένες
περιπτώσεις
που συνδέονται
με εξαιρετικές
και κρίσιμες
περιστάσεις
κατά την
έννοια του άρθρου 39
παράγραφος 4
της Ö ΣΣΣ Õ, ê 1616/2006
(προσαρμοσμένο) ΕΞΕΔΩΣΑΝ
ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Αντικείμενο Ο παρών
κανονισμός
καθορίζει
ορισμένες
διαδικασίες
για τη θέσπιση
λεπτομερών
κανόνων
σχετικά με την
εφαρμογή
ορισμένων
διατάξεων της
συμφωνίας σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
και των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου («ΣΣΣ»). ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα σημ. 13
στοιχ. 1)
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 2 Παραχωρήσεις
για τα ψάρια
και τα
προϊόντα της
αλιείας Η
Επιτροπή
θεσπίζει,
σύμφωνα με τη
διαδικασία εξέτασης
που
καθορίζεται
στο άρθρο 9 παράγραφος 3
του παρόντος
κανονισμού,
λεπτομερείς
κανόνες για
την εφαρμογή
του άρθρου 28 παράγραφος 1
της ΣΣΣ
σχετικά με τις
δασμολογικές ποσοστώσεις
για τα ψάρια
και τα
αλιευτικά
προϊόντα. ê 1616/2006
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 3 Δασμολογικές
μειώσεις 1. Με την
επιφύλαξη της
παραγράφου 2, οι
συντελεστές
του
προτιμησιακού
δασμού στρογγυλεύονται
μέχρι το πρώτο
δεκαδικό
ψηφίο. 2.
Όταν από τον
υπολογισμό των
προτιμησιακών
δασμολογικών
συντελεστών
σύμφωνα με την
παράγραφο 1 προκύπτει
ένα από τα
ακόλουθα
αποτελέσματα,
οι προτιμησιακοί
δασμοί εξομοιούνται
με πλήρη
απαλλαγή από
δασμούς: α) 1 % ή
λιγότερο στην
περίπτωση των
δασμών κατ’
αξίαν· ή β) 1 ευρώ
ή λιγότερο ανά
μεμονωμένο
ποσό Ö στην
περίπτωση των
ειδικών
δασμών Õ. ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα σημ. 13
στοιχ. 2)
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 4 Τεχνικές
προσαρμογές Οι τυχόν
τροποποιήσεις
και οι
τεχνικές
προσαρμογές
των διατάξεων
που
θεσπίζονται
σύμφωνα με τον παρόντα
κανονισμό, οι
οποίες,
ενδεχομένως,
θα καταστούν
αναγκαίες λόγω
τροποποιήσεων
των κωδικών
της συνδυασμένης
ονοματολογίας
και των
διακρίσεων του
TARIC ή λόγω της
σύναψης νέων
συμφωνιών,
πρωτοκόλλων,
ανταλλαγών
επιστολών ή
άλλων πράξεων
μεταξύ της
Ένωσης και της
Αλβανίας,
θεσπίζονται
σύμφωνα με τη
διαδικασία
εξέτασης που
καθορίζεται
στο άρθρο 9
παράγραφος 3. ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα σημ. 13
στοιχ. 3)
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 5 Γενική
ρήτρα
διασφάλισης Όταν η
Ένωση πρέπει
να λάβει μέτρο
από τα προβλεπόμενα
στο άρθρο 38 της
ΣΣΣ, το εν λόγω
μέτρο θεσπίζεται
σύμφωνα με τη
διαδικασία
εξέτασης που
προβλέπεται
στο άρθρο 9
παράγραφος 3
του παρόντος
κανονισμού,
εκτός αν ορίζεται
διαφορετικά
στο άρθρο 38
της ΣΣΣ. ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα σημ. 13
στοιχ. 4)
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 6 Ρήτρα
ανεπάρκειας Όταν η
Ένωση πρέπει
να λάβει ένα
μέτρο που
προβλέπεται
στο άρθρο 39 της
ΣΣΣ, το εν λόγω
μέτρο
θεσπίζεται
σύμφωνα με τη
διαδικασία
εξέτασης που
προβλέπεται
στο άρθρο 9
παράγραφος 3
του παρόντος
κανονισμού. ê 1616/2006
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 7 Έκτακτες
και κρίσιμες
καταστάσεις Εάν
προκύψουν
έκτακτες και
κρίσιμες
καταστάσεις,
κατά την
έννοια του
άρθρου 39
παράγραφος 4
της ΣΣΣ, η
Επιτροπή
δύναται να
λάβει τα άμεσα
μέτρα που προβλέπονται
στο άρθρο 39
της ΣΣΣ. Εάν η
Επιτροπή λάβει
αίτηση ενός
κράτους
μέλους, λαμβάνει
απόφαση εντός
πέντε
εργάσιμων
ημερών από την
παραλαβή της
αίτησης. ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα σημ. 13
στοιχ. 5)
(προσαρμοσμένο) Η
Επιτροπή
λαμβάνει τα
προσωρινά
μέτρα με τη
διαδικασία
εξέτασης του
άρθρου 9
παράγραφος 3 Ö του
παρόντος
κανονισμού Õ ή, σε
επείγουσες
περιπτώσεις,
του άρθρου 9
παράγραφος 4 Ö του
παρόντος
κανονισμού Õ. ê 1616/2006
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 8 Ρήτρα
διασφάλισης
για τα
γεωργικά και
αλιευτικά προϊόντα 1. Κατά
παρέκκλιση των
διαδικασιών
που αναφέρονται
στα άρθρα 5 και 6
του παρόντος
κανονισμού,
όταν είναι
αναγκαίο να
λάβει η Ö Ένωση Õ ένα
μέτρο
διασφάλισης,
όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 38 της
ΣΣΣ, σχετικά με
γεωργικά και
αλιευτικά
προϊόντα, η
Επιτροπή
αποφασίζει,
είτε κατόπιν
αιτήσεως
κράτους μέλους
είτε με δική
της
πρωτοβουλία,
τα αναγκαία
μέτρα, αφού
ακολουθήσει,
όπου συντρέχει
η περίπτωση, τη
διαδικασία
παραπομπής που
ορίζεται στο
άρθρο 38 της ΣΣΣ. Όταν
η Επιτροπή λαμβάνει
αίτηση κράτους
μέλους,
αποφασίζει επ’
αυτής: α) εντός
τριών
εργάσιμων
ημερών από τη
λήψη της, εφόσον
δεν έχει
εφαρμογή η
διαδικασία
παραπομπής που
ορίζεται στο
άρθρο 38 της ΣΣΣ,
ή β) εντός
τριών ημερών
από το τέλος
του
διαστήματος των
30 ημερών που αναφέρεται
στο άρθρο 38
παράγραφος 5
στοιχείο α) της
ΣΣΣ, εφόσον
έχει εφαρμογή
η διαδικασία
παραπομπής που
ορίζεται στο
άρθρο 38 της ΣΣΣ. Η
Επιτροπή
πληροφορεί τα
κράτη μέλη
σχετικά με τα
μέτρα Ö επί
των οποίων
λαμβάνει
απόφαση Õ. ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα σημ. 13
στοιχ. 6)
(προσαρμοσμένο) 2. Η
Επιτροπή
λαμβάνει τα Ö εν
λόγω Õ μέτρα
με τη
διαδικασία
εξέτασης του
άρθρου 9
παράγραφος 3 ή,
σε επείγουσες
περιπτώσεις,
του άρθρου 9
παράγραφος 4. ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα
σημ. 13 στοιχ. 7)
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 9 Διαδικασία
επιτροπής 1. Για τους
σκοπούς των
άρθρων 2, 4 και 11,
η Επιτροπή επικουρείται
από την
Επιτροπή
Τελωνειακού
Κώδικα που
έχει συσταθεί
με το άρθρο 285 του
κανονισμού (ΕE) αριθ. 952/2013. Η εν
λόγω επιτροπή
αποτελεί
επιτροπή κατά
την έννοια του
κανονισμού (ΕΕ)
αριθ. 182/2011. 2. Για τους
σκοπούς των
άρθρων 5 έως 8, η
Επιτροπή
επικουρείται
από την
επιτροπή Ö μέτρων
διασφάλισης Õ η
οποία
συστάθηκε
βάσει του Ö άρθρου 4
παράγραφος 1
του Õ κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 260/2009. Η εν
λόγω επιτροπή
αποτελεί
επιτροπή κατά
την έννοια του
κανονισμού (ΕΕ)
αριθ. 182/2011. 3. Όποτε
γίνεται
παραπομπή στην
παρούσα
παράγραφο,
εφαρμόζεται το
άρθρο 5 του
κανονισμού (ΕΕ)
αριθ. 182/2011. 4. Όποτε
γίνεται
παραπομπή στην
παρούσα
παράγραφο,
εφαρμόζεται το
άρθρο 8 του
κανονισμού (ΕΕ)
αριθ. 182/2011, σε
συνδυασμό με
το άρθρο 5 του
εν λόγω
κανονισμού. ê 1616/2006
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 10 Ντάμπιγκ
και
επιδοτήσεις Σε
περίπτωση
πρακτικών
ικανών να
δικαιολογήσουν
την εκ μέρους
της Ö Ένωσης Õ
εφαρμογή των
μέτρων που
προβλέπονται
στο άρθρο 37
παράγραφος 2
της ΣΣΣ,
αποφασίζεται η
λήψη μέτρων αντιντάμπιγκ
ή/και
αντισταθμιστικών
μέτρων σύμφωνα
με τις διατάξεις
που
προβλέπονται
στον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1225/2009 ή Ö /και Õ στον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 597/2009,
αντιστοίχως. Άρθρο 11 Ανταγωνισμός 1. Σε
περίπτωση
πρακτικών
ικανών να
δικαιολογήσουν
την εκ μέρους
της Ö Ένωσης Õ
εφαρμογή των
μέτρων που
προβλέπονται
στο άρθρο 71 της
ΣΣΣ, η Επιτροπή,
αφού εξετάσει
την περίπτωση,
με δική της
πρωτοβουλία ή
μετά από
αίτηση ενός
κράτους
μέλους,
αποφασίζει το
κατά πόσο η
πρακτική αυτή
είναι συμβατή
με Ö τη
ΣΣΣ Õ. Τα μέτρα
που
προβλέπονται
στο άρθρο 71
παράγραφος 9
της ΣΣΣ
λαμβάνονται σε
περιπτώσεις
βοήθειας σύμφωνα
με τις
διαδικασίες
που
καθορίζονται
στον κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 597/2009 και,
στις άλλες
περιπτώσεις,
σύμφωνα με τη
διαδικασία που
καθορίζεται
στο άρθρο Ö 207 Õ της Συνθήκης. 2. Σε
περίπτωση
πρακτικών
ικανών να
δικαιολογήσουν
την εκ μέρους
της Αλβανίας
εφαρμογή
μέτρων έναντι
της Ö Ένωσης Õ
βάσει του
άρθρου 71 της
ΣΣΣ, η Επιτροπή,
αφού εξετάσει
την περίπτωση,
αποφασίζει αν
οι εν λόγω
πρακτικές
είναι συμβατές
με τις αρχές
που
καθορίζονται στη
ΣΣΣ. Εάν είναι
αναγκαίο, η
Επιτροπή
λαμβάνει τις κατάλληλες
αποφάσεις
βάσει των
κριτηρίων που
προκύπτουν από
την εφαρμογή
των άρθρων 101, 102
και 107 της Συνθήκης. Άρθρο 12 Απάτη
ή μη παροχή
διοικητικής
συνεργασίας Εάν
η Επιτροπή
διαπιστώσει,
είτε βάσει
πληροφοριών
που της
παρέσχε κράτος
μέλος είτε και
με δική της
πρωτοβουλία,
ότι πληρούνται
οι όροι που
καθορίζονται
στο άρθρο 43 της
ΣΣΣ, τότε, χωρίς
αναίτια
χρονοτριβή: α) ενημερώνει
το Συμβούλιο·
και β) κοινοποιεί
στην επιτροπή
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
τις
διαπιστώσεις
της μαζί με τα
αντικειμενικά
στοιχεία και
αρχίζει
διαβουλεύσεις
με την επιτροπή
σταθεροποίησης
και σύνδεσης. Κάθε
δημοσίευση
δυνάμει του
άρθρου 43
παράγραφος 5
της ΣΣΣ
πραγματοποιείται
από την
Επιτροπή στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. ê 37/2014 άρθ.
1 και Παράρτημα
σημ. 13 στοιχ. 8)
(προσαρμοσμένο) Η
Επιτροπή
δύναται να
αποφασίσει,
σύμφωνα με τη διαδικασία
εξέτασης στην
οποία
παραπέμπει το
άρθρο 9
παράγραφος 3
του παρόντος
κανονισμού, να
αναστείλει
προσωρινά τη
σχετική
προτιμησιακή
μεταχείριση
των προϊόντων,
όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 43
παράγραφος 4
της ΣΣΣ. ê 1616/2006
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 13 Κοινοποίηση Η
Επιτροπή
μεριμνά, εξ
ονόματος της Ö Ένωσης Õ, Ö για
την
πραγματοποίηση Õ
κοινοποίησης
προς το συμβούλιο
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
και προς την
επιτροπή
σταθεροποίησης
και σύνδεσης,
όπως
απαιτείται από
τη ΣΣΣ. ê Άρθρο 14 Κατάργηση Ο
κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 1616/2006
καταργείται. Οι
αναφορές στον
καταργούμενο
κανονισμό
νοούνται ως
αναφορές στον
παρόντα
κανονισμό και
διαβάζονται
σύμφωνα με τον
πίνακα
αντιστοιχίας
του
παραρτήματος ΙΙ. ê 1616/2006
(προσαρμοσμένο) Άρθρο 15 Θέση
σε ισχύ Ο παρών
κανονισμός
αρχίζει να
ισχύει την Ö εικοστή Õ
ημέρα Ö από
την δημοσίευσή Õ του
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Ο
παρών
κανονισμός
είναι
δεσμευτικός ως
προς όλα τα
μέρη του και
ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος
μέλος. Βρυξέλλες, Για το
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο Για
το Συμβούλιο Ο
Πρόεδρος Ο
Πρόεδρος [1] COM(87) 868 PV. [2] Βλ.
παράρτημα 3 του τμήματος Α των εν λόγω
συμπερασμάτων. [3] Είναι
εγγεγραμμένη
στο νομοθετικό
πρόγραμμα για
το 2014. [4] Βλ.
παράρτημα Ι της
παρούσας
πρότασης. [5] ΕΕ C […] της […], σ. […]. [6] Κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 1616/2006 του
Συμβουλίου της
23ης Οκτωβρίου 2006,
για ορισμένες
διαδικασίες
εφαρμογής της
συμφωνίας
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών μελών
τους, αφενός,
και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας, αφετέρου,
και για την
εφαρμογή της
ενδιάμεσης συμφωνίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της
Δημοκρατίας της
Αλβανίας (ΕΕ L 300
της 31.10.2006, σ. 1). [7] Βλ.
παράρτημα Ι. [8] Κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 260/2009 του
Συμβουλίου της
26ης Φεβρουαρίου 2009,
για το κοινό
καθεστώς
εισαγωγών
(ΕΕ L 84 της 31.3.2009, σ. 1). [9] Κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 1061/2009 του
Συμβουλίου της
19ης Οκτωβρίου 2009,
για θέσπιση
κοινού
καθεστώτος
εξαγωγών (ΕΕ L 291
της 7.11.2009, σ. 1). [10] Κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 1225/2009 του
Συμβουλίου της
30ής Νοεμβρίου
2009, για την άμυνα
κατά των
εισαγωγών που
αποτελούν
αντικείμενο
ντάμπινγκ εκ
μέρους χωρών
μη μελών της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
(ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51). [11] Κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 597/2009 του
Συμβουλίου της
11ης Ιουνίου 2009,
για την άμυνα
κατά των
εισαγωγών που
αποτελούν
αντικείμενο
επιδοτήσεων εκ
μέρους χωρών
μη μελών της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας (ΕΕ L 188
της 18.7.2009, σ. 93). [12] Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 515/97 του
Συμβουλίου της
13ης Μαρτίου 1997,
περί της
αμοιβαίας
συνδρομής
μεταξύ των
διοικητικών
αρχών των
κρατών μελών
και της
συνεργασίας
των αρχών αυτών
με την
Επιτροπή με
σκοπό τη
διασφάλιση της
ορθής
εφαρμογής των
τελωνειακών
και γεωργικών
ρυθμίσεων (ΕΕ L 82
της 22.3.1997, σ. 1). [13] Κανονισμός
(ΕΕ) αριθ. 952/2013 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
9ης Οκτωβρίου 2013,
για τη θέσπιση
του ενωσιακού
τελωνειακού
κώδικα (ΕΕ L 269
της 10.10.2013, σ. 1). [14] Κανονισμός (ΕΕ)
αριθ. 182/2011 του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
16ης Φεβρουαρίου 2011,
για τη θέσπιση
κανόνων και
γενικών αρχών
σχετικά με
τους τρόπους
ελέγχου από τα
κράτη μέλη της
άσκησης των
εκτελεστικών
αρμοδιοτήτων
από την
Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011,
σ. 13). é ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι Καταργούμενoς
κανονισμός με
την
τροποποιήσή
του Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1616/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 300 της 31.10.2006, σ. 1) || || Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 37/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 18 της 21.1.2014, σ. 1) || Μόνο το σημείο 13 του παραρτήματος ______________ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Πίνακας Aντιστοιχίας Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1616/2006 || Παρών κανονισμός Άρθρα 1 έως 8 || Άρθρα 1 έως 8 Άρθρο 8α || Άρθρο 9 Άρθρο 9 || Άρθρο 10 Άρθρο 10 || Άρθρο 11 Άρθρο 11 || Άρθρο 12 Άρθρο 13 || Άρθρο 13 __ || Άρθρο 14 Άρθρο 14 || Άρθρο 15 __ || Παράρτημα Ι __ || Παράρτημα ΙΙ ______________