This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0630
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing and provisional application of a Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση
/* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση /* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΚΘΕΣΗ Στις 24
Σεπτεμβρίου 2012,
το Συμβούλιο
εξουσιοδότησε
την Επιτροπή
να αρχίσει
διαπραγματεύσεις
με την Αλβανία,
εξ ονόματος
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, των
κρατών μελών
της και της
Δημοκρατίας
της Κροατίας, με
σκοπό τη
σύναψη
πρωτοκόλλου της
Συμφωνίας
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας της
Αλβανίας,
αφετέρου, ώστε
να ληφθεί
υπόψη η
προσχώρηση της
Δημοκρατίας
της Κροατίας
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση. Οι
διαπραγματεύσεις
αυτές έλαβαν χώρα
στις 19
Νοεμβρίου 2012 και
στις 10
Ιανουαρίου 2013.
Μετά από
περαιτέρω
τεχνικές
διευκρινίσεις
και αλληλογραφία,
οι αλβανικές
αρχές ενημέρωσαν
ότι είναι
σύμφωνες με το
σχέδιο
πρωτοκόλλου
που πρότεινε η
Επιτροπή στις 18
Ιουνίου 2013. Το κείμενο
του σχεδίου πρωτοκόλλου
επισυνάπτεται. Η
Επιτροπή
προτείνει στο
Συμβούλιο να
εκδώσει απόφαση
για την
υπογραφή και
την προσωρινή
εφαρμογή του
πρωτοκόλλου εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
και να συνάψει
το πρωτόκολλο
εξ ονόματος
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και των
κρατών μελών
της. Προς τον σκοπό
της σύναψης
του
πρωτοκόλλου εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής Ενέργειας,
η Επιτροπή
προτείνει στο
Συμβούλιο να δώσει
την έγκρισή
του, σύμφωνα με
το άρθρο 101 παράγραφος
2 της Συνθήκης
για την ίδρυση
της ΕΚΑΕ. Η
επισυναπτόμενη
πρόταση αφορά
την έκδοση
απόφασης του
Συμβουλίου για
την υπογραφή
και την προσωρινή
εφαρμογή του
πρωτοκόλλου. Η
Επιτροπή
προτείνει στο
Συμβούλιο: –
να
εκδώσει
απόφαση για
την υπογραφή
και την προσωρινή
εφαρμογή του
πρωτοκόλλου εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. 2013/0310 (NLE) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ
ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την
υπογραφή και
την προσωρινή
εφαρμογή πρωτοκόλλου
της Συμφωνίας
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου, ώστε
να ληφθεί υπόψη
η προσχώρηση
της
Δημοκρατίας
της Κροατίας
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας
υπόψη τη
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, και
ιδίως το άρθρο 217
σε συνδυασμό
με το άρθρο 218
παράγραφος 5
και παράγραφος
8 δεύτερο εδάφιο, Έχοντας
υπόψη την Πράξη
περί των όρων
προσχωρήσεως
της
Δημοκρατίας
της Κροατίας, που
προσαρτάται
στη Συνθήκη
προσχώρησης, και
ιδίως το άρθρο 6
παράγραφος 2, Έχοντας
υπόψη την
πρόταση της
Επιτροπής[1], Εκτιμώντας
τα ακόλουθα: (1) Στις 24
Σεπτεμβρίου 2012,
το Συμβούλιο
εξουσιοδότησε
την Επιτροπή
να αρχίσει
διαπραγματεύσεις
με την Αλβανία,
εξ ονόματος
της Ένωσης και
των κρατών
μελών της και
της
Δημοκρατίας
της Κροατίας,
για τη σύναψη
πρωτοκόλλου της
Συμφωνίας
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας της
Αλβανίας,
αφετέρου, ώστε
να ληφθεί
υπόψη η
προσχώρηση της
Δημοκρατίας
της Κροατίας
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση. (2) Οι εν
λόγω
διαπραγματεύσεις
ολοκληρώθηκαν
επιτυχώς και
το πρωτόκολλο
θα πρέπει να
υπογραφεί εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης με την
επιφύλαξη της
ενδεχόμενης
σύναψής του σε
μεταγενέστερη
ημερομηνία. (3) Η
υπογραφή και η
σύναψη του
πρωτοκόλλου
υπόκεινται σε
χωριστή
διαδικασία όσον
αφορά τα
θέματα που
εμπίπτουν στην
αρμοδιότητα
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας. (4) Το
πρωτόκολλο θα
πρέπει να
εφαρμοστεί σε
προσωρινή βάση
από την
1η Ιουλίου 2013, ΕΞΕΔΩΣΕ
ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η
υπογραφή του
πρωτοκόλλου
της Συμφωνίας
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
μεταξύ των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους, αφενός,
και της
Δημοκρατίας της
Αλβανίας,
αφετέρου, ώστε
να ληφθεί
υπόψη η
προσχώρηση της
Δημοκρατίας
της Κροατίας στην
Ευρωπαϊκή
Ένωση (εφεξής
το «πρωτόκολλο»), εγκρίνεται
εξ ονόματος
της Ένωσης, με
την επιφύλαξη
της σύναψης
του εν λόγω
πρωτοκόλλου. Το
κείμενο του
πρωτοκόλλου
επισυνάπτεται
στην παρούσα
απόφαση. Άρθρο 2 Η Γενική
Γραμματεία του
Συμβουλίου
καταρτίζει την
πράξη
εξουσιοδότησης
του(των)
προσώπου(-ων) που
θα ορίσει ο
διαπραγματευτής
του
πρωτοκόλλου για
την υπογραφή
του
πρωτοκόλλου,
με την
επιφύλαξη της
σύναψής του. Άρθρο 3 Εν
αναμονή της έναρξης
ισχύος του, το
πρωτόκολλο
εφαρμόζεται
προσωρινά από
την 1η Ιουλίου
2013. Βρυξέλλες, Για
το Συμβούλιο Ο
Πρόεδρος ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
της
Συμφωνίας
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους
αφενός, και της
Δημοκρατίας της
Αλβανίας,
αφετέρου, ώστε
να ληφθεί
υπόψη η
προσχώρηση της
Δημοκρατίας
της Κροατίας
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ
ΒΕΛΓΙΟΥ, Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ, Η
ΤΣΕΧΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΔΑΝΙΑΣ, H
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ, H
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΕΣΘΟΝΙΑΣ, H
ΙΡΛΑΝΔΙΑ, Η
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΙΣΠΑΝΙΑΣ, Η
ΓΑΛΛΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ, Η
ΙΤΑΛΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η
ΚΥΠΡΙΑΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΛΕΤΟΝΙΑΣ, Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ, ΤΟ
ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ
ΤΟΥ
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, Η
ΟΥΓΓΑΡΙΑ, Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΜΑΛΤΑΣ, ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ
ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΑΥΣΤΡΙΑΣ, Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΠΟΛΩΝΙΑΣ, H
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΣ Η
ΡΟΥΜΑΝΙΑ Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ, Η
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ, ΤO
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΣΟΥΗΔΙΑΣ, ΤΟ
ΗΝΩΜΕΝΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΜΕΓΑΛΗΣ
ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ
ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ
ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, Συμβαλλόμενα
μέρη της
Συνθήκης για
την Ευρωπαϊκή
Ένωση, της
Συνθήκης για
τη λειτουργία
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Συνθήκης
για την ίδρυση
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας,
εφεξής «τα
κράτη μέλη», και Η
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΕΝΩΣΗ και Η
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, εφεξής «η
Ευρωπαϊκή
Ένωση», αφενός,
και Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΑΛΒΑΝΙΑΣ,
εφεξής «η
Αλβανία», αφετέρου, Έχοντας
υπόψη την
προσχώρηση της
Δημοκρατίας της
Κροατίας
(εφεξής «η
Κροατία») στην
Ευρωπαϊκή Ένωση,
την 1η Ιουλίου 2013, Εκτιμώντας
τα ακόλουθα: 1) Η Συμφωνία
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
μεταξύ των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους, αφενός,
και της
Δημοκρατίας της
Αλβανίας,
αφετέρου,
(εφεξής «η ΣΣΣ»)
υπεγράφη στο
Λουξεμβούργο
στις 12 Ιουνίου 2006
και τέθηκε σε
ισχύ την 1η
Απριλίου 2009. 2) Η Συνθήκη
προσχώρησης
της Κροατίας
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση (εφεξής «η
Συνθήκη προσχώρησης»)
υπεγράφη στις 9
Δεκεμβρίου 2011
στις
Βρυξέλλες. 3) Η
Κροατία
προσχώρησε
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση την 1η Ιουλίου
2013. 4) Σύμφωνα
με το άρθρο 6
παράγραφος 2
της Πράξης προσχώρησης
της Κροατίας, η
προσχώρηση της
Κροατίας στη ΣΣΣ
εγκρίνεται με
τη σύναψη
Πρωτοκόλλου
της ΣΣΣ. 5) Σύμφωνα
με το άρθρο 36
παράγραφος 3
της ΣΣΣ, διεξήχθησαν
διαβουλεύσεις
για να εξασφαλιστεί
ότι
λαμβάνονται
υπόψη τα
αμοιβαία συμφέροντα
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Αλβανίας στο
πλαίσιο της
παρούσας
συμφωνίας, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ
ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: Τμήμα I Συμβαλλόμενα
μέρη Άρθρο
1 Η
Κροατία είναι
μέρος της
Συμφωνίας
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας της
Αλβανίας,
αφετέρου, που
υπεγράφη στο
Λουξεμβούργο
στις 12 Ιουνίου 2006
και εγκρίνει
και λαμβάνει
υπόψη,
αντίστοιχα,
κατά τον ίδιο
τρόπο με τα
άλλα κράτη
μέλη της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, τα κείμενα
της Συμφωνίας
καθώς και των
κοινών
δηλώσεων και
των μονομερών
δηλώσεων που
προσαρτώνται
στην Τελική
Πράξη που
υπεγράφη την
ίδια
ημερομηνία. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ
ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
ΤΗΣ ΣΣΣ
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
ΤΩΝ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΚΑΙ ΤΩΝ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ
ΤΗΣ Τμήμα II Γεωργικά
προϊόντα Άρθρο
2 Γεωργικά
προϊόντα με τη στενή
έννοια 1. Το
παράρτημα IΙ γ)
της ΣΣΣ
αντικαθίσταται
από το κείμενο
του παραρτήματος
Ι του παρόντος
πρωτοκόλλου. Τμήμα III Κανόνες
καταγωγής Άρθρο
3 Το
παράρτημα ΙV
του πρωτοκόλλου
4 της ΣΣΣ
αντικαθίσταται
από το κείμενο
του παραρτήματος
ΙΙ του
παρόντος
πρωτοκόλλου. ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Τμήμα IV Άρθρο
4 ΠΟΕ Η
Αλβανία
αναλαμβάνει
την υποχρέωση
να μην
προβάλει αξιώσεις,
απαιτήσεις ή
αιτήματα ούτε
να
τροποποιήσει ή
να ανακαλέσει
παραχωρήσεις
σύμφωνα με τα
άρθρα XXIV.6 και XXVIII
της συμφωνίας GATT
του 1994 σχετικά με
την παρούσα
διεύρυνση της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Άρθρο
5 Πιστοποιητικό
καταγωγής και
διοικητική
συνεργασία 1. Με
την επιφύλαξη
της εφαρμογής
των μέτρων που
απορρέουν από
την κοινή
εμπορική
πολιτική, τα
πιστοποιητικά καταγωγής
που είτε εκδίδονται
δεόντως από
την Αλβανία ή
την Κροατία
είτε συντάσσονται
στο πλαίσιο
προτιμησιακών
συμφωνιών που
εφαρμόζονται
μεταξύ τους
γίνονται
αποδεκτά στις
αντίστοιχες
χώρες, υπό τον
όρο ότι: α) η
απόκτηση αυτής
της καταγωγής
παρέχει προτιμησιακή
δασμολογική
μεταχείριση βάσει
προτιμησιακών
δασμολογικών
μέτρων που προβλέπονται
στη ΣΣΣ· β) το πιστοποιητικό
καταγωγής και τα
έγγραφα μεταφοράς
έχουν εκδοθεί
ή συνταχθεί το
αργότερο την
προηγούμενη
της
ημερομηνίας
προσχώρησης· γ) το
πιστοποιητικό
καταγωγής
υποβάλλεται
στις τελωνειακές
αρχές εντός τεσσάρων
μηνών από την
ημερομηνία
προσχώρησης. Σε
περίπτωση διασάφησης
για την
εισαγωγή εμπορευμάτων
είτε στην
Αλβανία είτε
στην Κροατία
πριν από την
ημερομηνία
προσχώρησης, το
πιστοποιητικό
καταγωγής που
εκδίδεται ή
συντάσσεται
βάσει
προτιμησιακής
συμφωνίας μπορεί
επίσης να
γίνει αποδεκτό,
υπό την
προϋπόθεση ότι
προσκομίζεται
στις
τελωνειακές
αρχές εντός περιόδου
τεσσάρων μηνών
από την
ημερομηνία
προσχώρησης. 2. Η
Αλβανία και η
Κροατία
εξουσιοδοτούνται
να φυλάσσουν
τις άδειες με
τις οποίες
παρέχεται η
ιδιότητα των «εγκεκριμένων
εξαγωγέων» στο
πλαίσιο
προτιμησιακών
συμφωνιών που
εφαρμόζονται
μεταξύ τους,
υπό τον όρο ότι: α) παρόμοια
διάταξη
προβλέπεται
επίσης στη ΣΣΣ
που είχε
συναφθεί πριν
από την
ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας
μεταξύ της Αλβανίας
και της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης·και β) οι
εγκεκριμένοι
εξαγωγείς
εφαρμόζουν
τους κανόνες
καταγωγής που
ισχύουν στο
πλαίσιο της εν
λόγω συμφωνίας· γ) οι εν
λόγω άδειες
αντικαθίστανται
από νέες
άδειες οι
οποίες
εκδίδονται
βάσει των όρων
της ΣΣΣ, το
αργότερο ένα
έτος από την
ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας. 3. Οι
αιτήσεις για
μεταγενέστερο
έλεγχο του αναφερόμενου
στην παράγραφο
1 πιστοποιητικού
καταγωγής, που
εκδόθηκε βάσει
προτιμησιακής
συμφωνίας,
γίνονται
αποδεκτές από
τις αρμόδιες
τελωνειακές
αρχές της
Αλβανίας ή της
Κροατίας για χρονική
περίοδο τριών
ετών από την
έκδοση του
σχετικού
πιστοποιητικού
καταγωγής και
είναι δυνατόν
να υποβάλλονται
από τις εν λόγω
αρχές για διάστημα
τριών ετών
μετά την
αποδοχή του
πιστοποιητικού
καταγωγής που
προσκομίστηκε
στις αρχές
αυτές προς
στήριξη της
διασάφησης
εισαγωγής. Άρθρο
6 Εμπορεύματα
υπό
διαμετακόμιση 1. Οι
διατάξεις της
ΣΣΣ δύνανται να
εφαρμόζονται
σε εμπορεύματα
που εξάγονται
είτε από την
Αλβανία στην
Κροατία είτε
από την
Κροατία στην
Αλβανία, τα
οποία είναι
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
πρωτοκόλλου 4
της ΣΣΣ και τα
οποία, την
ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας,
βρίσκονται
είτε καθ’ οδόν είτε
σε προσωρινή
αποθήκευση σε
αποθήκη
τελωνειακής αποταμίευσης
ή σε ελεύθερη
ζώνη στην
Αλβανία ή την
Κροατία. 2. Στις
περιπτώσεις
αυτές είναι
δυνατόν να
παρέχεται
προτιμησιακή
μεταχείριση,
υπό την
προϋπόθεση ότι
υποβάλλεται
στις τελωνειακές
αρχές της
χώρας
εισαγωγής,
εντός τεσσάρων
μηνών από την
ημερομηνία
προσχώρησης
της Κροατίας,
πιστοποιητικό
καταγωγής με
αναδρομική
ισχύ το οποίο
εκδίδεται από
τις
τελωνειακές
αρχές της
χώρας
εξαγωγής. Άρθρο
7 Ποσοστώσεις
το 2013 Για το
έτος 2013, ο όγκος
των νέων
δασμολογικών
ποσοστώσεων
και οι
αυξήσεις του
όγκου των
υφιστάμενων
δασμολογικών
ποσοστώσεων
υπολογίζονται
κατ’ αναλογία του
βασικού όγκου, λαμβάνοντας
υπόψη την
περίοδο πριν
από την 1η
Ιουλίου 2013. ΓΕΝΙΚΕΣ
ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΜΗΜΑ V Άρθρο
8 Το παρόν
πρωτόκολλο και
τα παραρτήματά
του αποτελούν
αναπόσπαστο
μέρος της ΣΣΣ. Άρθρο
9 1. Το παρόν
πρωτόκολλο
εγκρίνεται από
τις Ευρωπαϊκές
Κοινότητες και
τα κράτη μέλη
τους και από τη
Δημοκρατία της
Αλβανίας,
σύμφωνα με τις
οικείες
διαδικασίες
τους. 2. Τα
μέρη γνωστοποιούν
αμοιβαία την
ολοκλήρωση των
αναφερόμενων
στην παράγραφο
1 οικείων
διαδικασιών.
Τα έγγραφα
έγκρισης
κατατίθενται
στη Γενική
Γραμματεία του
Συμβουλίου της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Άρθρο
10 1. Το
παρόν
πρωτόκολλο αρχίζει
να ισχύει την
πρώτη ημέρα
του πρώτου
μήνα που
έπεται της ημερομηνίας
κατάθεσης του
τελευταίου
εγγράφου
έγκρισης. 2. Εάν
δεν έχουν
κατατεθεί όλα
τα έγγραφα
έγκρισης του
παρόντος
πρωτοκόλλου
πριν την 1η
Ιουλίου 2013, το
παρόν
πρωτόκολλο
εφαρμόζεται
προσωρινά από
την 1η Ιουλίου 2013. Άρθρο 11 Το παρόν
πρωτόκολλο
συντάσσεται σε
δύο αντίτυπα στην
αγγλική,
βουλγαρική,
γαλλική,
γερμανική, δανική,
ελληνική,
εσθονική,
ιρλανδική,
ισπανική,
ιταλική,
κροατική,
λετονική,
λιθουανική,
μαλτέζικη,
ολλανδική,
ουγγρική, πολωνική,
πορτογαλική,
ρουμανική,
σλοβακική,
σλοβενική,
σουηδική,
τσεχική,
φινλανδική και
αλβανική
γλώσσα, και όλα
τα κείμενα
είναι εξίσου
αυθεντικά. Άρθρο
12 Το
κείμενο της
ΣΣΣ,
συμπεριλαμβανομένων
των παραρτημάτων
και των
πρωτοκόλλων
που αποτελούν
αναπόσπαστο
μέρος αυτής,
καθώς και η
Τελική Πράξη
και οι δηλώσεις
που προσαρτώνται
σε αυτήν,
συντάσσονται
στην κροατική
γλώσσα και τα
κείμενα αυτά
είναι εξίσου
αυθεντικά με
τα πρωτότυπα
κείμενα. Το
Συμβούλιο Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
εγκρίνει τα
κείμενα αυτά. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
I Παράρτημα
II γ) Δασμολογικές
παραχωρήσεις
της Αλβανίας για
πρωτογενή
γεωργικά
προϊόντα
καταγωγής Κοινότητας (που
αναφέρονται στο
άρθρο 27 παράγραφος
3 στοιχείο γ)) Κωδικός ΣΟ || Περιγραφή || Ετήσια ποσόστωση (τόνοι) || Συντελεστής δασμολογικής ποσόστωσης 0401 10 10 || Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα) περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες < = 1 %, σε άμεσες συσκευασίες < = 2 l, που δεν είναι συμπυκνωμένα και δεν περιέχουν ζάχαρη ή άλλα γλυκαντικά || 790 || 0 % 0401 20 11 || Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα) περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες < = 3 % αλλά > 1 %, σε άμεσες συσκευασίες < = 2 l, που δεν είναι συμπυκνωμένα και δεν περιέχουν ζάχαρη ή άλλα γλυκαντικά || 0 % 0401 20 91 || Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα) περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες, αλλά <> 3 % = 6 %, σε άμεσες συσκευασίες < = 2 l, που δεν είναι συμπυκνωμένα και δεν περιέχουν ζάχαρη ή άλλα γλυκαντικά || 0 % 1001 91 20 (πρώην 1001 90 91) || ΣΙΤΑΡΙ ΜΑΛΑΚΟ ΚΑΙ ΣΜΙΓΑΔΙ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΣΠΟΡΑ || 42 και 000 || 0 % 1001 99 00 (πρώην 1001 90 99) || ΟΛΥΡΑ, ΣΙΤΑΡΙ ΜΑΛΑΚΟ ΚΑΙ ΣΜΙΓΑΔΙ (ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΣΠΟΡΑ) || 0 % 1005 90 00 || ΑΡΑΒΟΣΙΤΟΣ (ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΣΠΟΡΑ) || 10 και 000 || 0 % ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
II Παράρτημα
IV ΚΕΙΜΕΝΟ
ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ
ΤΙΜΟΛΟΓΙΟΥ Η
δήλωση
τιμολογίου, το
κείμενο της
οποίας
παρατίθεται
κατωτέρω,
πρέπει να
συντάσσεται
σύμφωνα με τις
υποσημειώσεις.
Δεν είναι, ωστόσο,
απαραίτητο να
επαναλαμβάνονται
οι εν λόγω υποσημειώσεις. Βουλγαρικό
κείμενο Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2) преференциален произход. Ισπανικό κείμενο El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° .·…1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial …2). Τσεχικό κείμενο Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2). Δανικό κείμενο Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er
angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Γερμανικό κείμενο Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind. Εσθονικό κείμενο Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt
näidatud teisiti. Ελληνικό
κείμενο Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου υπ'
αριθ… (1)) δηλώνει
ότι, εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής... (2). Αγγλικό κείμενο The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No
...1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
are of ...2) preferential origin. Γαλλικό κείμενο L'exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle … (2). Κροατικό κείμενο Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla. Ιταλικό κείμενο L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
[1]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). Λετονικό κείμενο To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Λιθουανικό κείμενο Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės. Ουγγρικό κείμενο A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1))
kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2)
származásúak. Μαλτέζικο κείμενο L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Ολλανδικό κείμενο De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2). Πολωνικό κείμενο Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2)
preferencyjne pochodzenie. Πορτογαλικό κείμενο O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Ρουμανικό κείμενο Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr.
…(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferențială …(2). Σλοβακικό κείμενο Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje,
že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný
pôvod v … (2). Σλοβενικό κείμενο Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo. Φινλανδικό κείμενο Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2). Σουηδικό κείμενο Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung (2). Αλβανικό κείμενο Ekspοrtuesi
i prοdukteνe të përfshira në këtë dοkument [autοrizim
dοganοr Nr. … (1)) deklarοn që, përνeç
rasteνe kur tregοhet qartësisht ndryshe, këtο prοdukte
janë me οrigjinë preferenciale... (2). .............................................................................................................................................
(3) (Τόπος
και
ημερομηνία) .............................................................................................................................................
(4) (Υπογραφή
του εξαγωγέα. Απαιτείται,
επίσης, η ευκρινής
αναγραφή του
ονόματος του
υπογράφοντος
τη δήλωση.) [1] ΕΕ C […] της […], σ.[…]. [2] (1) Όταν
η δήλωση
τιμολογίου
συντάσσεται
από εγκεκριμένο
εξαγωγέα, ο
αριθμός αδείας
του
εγκεκριμένου
εξαγωγέα
πρέπει να
αναγράφεται σε
αυτή τη θέση. Όταν
η δήλωση
τιμολογίου δεν
συντάσσεται
από εγκεκριμένο
εξαγωγέα, οι
λέξεις που
περιέχονται σε
παρενθέσεις
παραλείπονται
ή ο
προβλεπόμενος
χώρος παραμένει
κενός. (2) Αναγράφεται
η καταγωγή των
προϊόντων.
Όταν η δήλωση
τιμολογίου
αφορά, εξ
ολοκλήρου ή εν
μέρει, προϊόντα
καταγωγής
Θέουτας και
Μελλίλας, ο
εξαγωγέας τα
προσδιορίζει
σαφώς στο
έγγραφο στο
οποίο συντάσσεται
η δήλωση με το
σύμβολο «CM». (3) Τα
στoιχεία αυτά
είναι δυνατό
να
παραλείπoνται
αν η πληρoφoρία
περιέχεται στo
ίδιo τo έγγραφo. (4) Στις
περιπτώσεις
που δεν
απαιτείται η
υπογραφή του
εξαγωγέα, η απαλλαγή
από την
υποχρέωση
υπογραφής
σημαίνει και απαλλαγή
από την
υποχρέωση
αναγραφής του
ονόματος του
υπογράφοντος.