This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0158
Proposal for a COUNCIL DECISION on the position to be taken on behalf of the European Union within the Stabilisation and Association Council established by the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part, with regard to the provisions on the coordination of social security systems
Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης που έχει συγκροτηθεί με τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου, όσον αφορά τις διατάξεις συντονισμού των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης
Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης που έχει συγκροτηθεί με τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου, όσον αφορά τις διατάξεις συντονισμού των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης
/* COM/2012/0158 final - 2012/0079 (NLE) */
Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης που έχει συγκροτηθεί με τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου, όσον αφορά τις διατάξεις συντονισμού των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης /* COM/2012/0158 final - 2012/0079 (NLE) */
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΚΘΕΣΗ 1. ΠΛΑΙΣΙΟ
ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ Αιτιολόγηση
και στόχοι της
πρότασης Το άρθρο 48
της συμφωνίας
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου[1] («η συμφωνία»,
προβλέπει ότι
το Συμβούλιο
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης,
με απόφασή του,
θεσπίζει
διατάξεις για
την υλοποίηση
των αρχών για
το συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης που
προβλέπει το
εν λόγω άρθρο. Γενικό
πλαίσιο Το άρθρο 48
της συμφωνίας
με την Αλβανία
περιέχει
διατάξεις για
περιορισμένο
συντονισμό των
συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης των
κρατών μελών
και της
Αλβανίας. Για
την εφαρμογή
των αρχών που
ορίζονται στο
άρθρο 48
απαιτείται
απόφαση του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
που συγκροτήθηκε
με τη συμφωνία. Μια
σειρά άλλων
συμφωνιών με
τρίτες χώρες
περιέχουν
παρόμοιες
διατάξεις για
το συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης. Η
παρούσα πρόταση
αποτελεί μέρος
ενός συνόλου
προτάσεων που
περιέχει
παρόμοιες
προτάσεις όσον
αφορά τις συμφωνίες
με το
Μαυροβούνιο,
τον Άγιο
Μαρίνο και την
Τουρκία. Τον
Οκτώβριο του 2010
εγκρίθηκε από
το Συμβούλιο
το πρώτο
σύνολο
παρόμοιων
προτάσεων όσον
αφορά την
Αλγερία, το
Μαρόκο, την
Τυνησία, την
Κροατία, την
Πρώην
Γιουγκοσλαβική
Δημοκρατία της
Μακεδονίας και
το Ισραήλ[2]. Για να
καθοριστεί η
θέση εξ
ονόματος της
Ένωσης στο
Συμβούλιο
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
απαιτείται
απόφαση του
Συμβουλίου. Ισχύουσες
διατάξεις στον
τομέα της
πρότασης Σε
επίπεδο
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, τα
συστήματα
κοινωνικής
ασφάλισης των
κρατών μελών
συντονίζονται
από τον
κανονισμό (ΕΟΚ)
αριθ. 883/2004[3]
και από τον
κανονισμό
εφαρμογής του
(ΕΟΚ) αριθ. 987/2009[4]. Ο
κανονισμός (ΕΕ) No
1231/2010[5]
επεκτείνει τις
διατάξεις του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 883/2004 και του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 987/2009 στους
υπηκόους
τρίτων χωρών
οι οποίοι δεν
διέπονται ήδη
από τους
κανονισμούς
αυτούς μόνον
λόγω της
ιθαγένειάς
τους. Ο εν λόγω
κανονισμός
καλύπτει ήδη
την αρχή του
συνυπολογισμού
των περιόδων
ασφάλισης που
κατοχυρώνουν
οι αλβανοί
εργαζόμενοι στα
διάφορα κράτη
μέλη, όσον
αφορά το
δικαίωμα σε
ορισμένες παροχές,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 48
παράγραφος 1
πρώτη
περίπτωση της
συμφωνίας με
την Αλβανία. Συνοχή
με άλλες
πολιτικές και
στόχους της
Ένωσης Ένας από
τους στόχους
της συμφωνίας
σταθεροποίησης
και σύνδεσης με
την Αλβανία
είναι η
υποστήριξη των
προσπαθειών της
Αλβανίας να
αναπτύξει την
οικονομική και
διεθνή
συνεργασία
της. Η συμφωνία
αποτελεί ένα
βήμα για την
προετοιμασία
της
προσχώρησης
της Αλβανίας
στην ΕΕ. Η
εφαρμογή των
διατάξεων του
άρθρου 48 της
συμφωνίας
μεταξύ ΕΕ και
Αλβανίας που
αφορούν το
συντονισμό της
κοινωνικής
ασφάλισης θα
ενισχύσουν την
ειδική σχέση
με την Αλβανία,
όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 8 της
ΣΕΕ. 2. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΤΩΝ
ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ
ΜΕ ΤΑ
ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ
ΜΕΡΗ ΚΑΙ
ΕΚΤΙΜΗΣΕΙΣ
ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ Διαβούλευση
με τα
ενδιαφερόμενα
μέρη Η
πρόταση
περιορισμένου
συντονισμού
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης των
κρατών μελών
και της
Αλβανίας έχει
διαμορφωθεί
σχεδόν
πανομοιότυπα
με τη δέσμη των
έξι σχεδίων
αποφάσεων του
Συμβουλίου
Σύνδεσης, τις
αντίστοιχες
αποφάσεις του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης, όσον
αφορά την
Αλγερία, το
Μαρόκο, την
Τυνησία, την Πρώην
Γιουγκοσλαβική
Δημοκρατία της
Μακεδονίας και
το Ισραήλ,
βάσει των
οποίων
αποφασίστηκε
τον Οκτώβριο
του 2010 από το
Συμβούλιο η
θέση της
Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το 2010
πραγματοποιήθηκαν
αναλυτικές
διαπραγματεύσεις
στο Συμβούλιο
σχετικά με το
περιεχόμενο
αυτών των
αποφάσεων.
Πριν από τις
διαπραγματεύσεις
υπήρξε εκτενής
συζήτηση με
όλα τα κράτη
μέλη στο
πλαίσιο της
διοικητικής
επιτροπής για
το συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης. Συγκέντρωση
και χρήση
εμπειρογνωμοσύνης Δεν
παρέστη ανάγκη
για εξωτερική
εμπειρογνωμοσύνη. Εκτίμηση
αντικτύπου Το άρθρο 48
της συμφωνίας
με την Αλβανία
περιέχει τις
αρχές για
περιορισμένο
συντονισμό των
συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης των
κρατών μελών
και της
Αλβανίας. Επιπλέον,
μια σειρά
άλλων
συμφωνιών με
τρίτες χώρες περιέχουν
παρόμοιες
διατάξεις για
το συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης.
Όλες απαιτούν
απόφαση του
αντίστοιχου
οργάνου που
θεσπίζεται από
τις εν λόγω
συμφωνίες,
ώστε να
εφαρμοστούν οι
αρχές συντονισμού. Σκοπός
των άρθρων για
την κοινωνική
ασφάλιση που περιέχουν
οι συμφωνίες
αυτές είναι να
μπορεί ένας
εργαζόμενος
από την οικεία
συνδεδεμένη
χώρα να λαμβάνει
ορισμένες
παροχές
κοινωνικής
ασφάλισης που
προβλέπονται
από τη
νομοθεσία
του(των)
κράτους(ών) μέλους(ών),
στην οποία
υπάγεται ή
υπαγόταν. Το
ίδιο ισχύει,
κατ’
αμοιβαιότητα,
για έναν
πολίτη της ΕΕ που
εργάζεται στη
συνδεδεμένη
χώρα. Επειδή
οι διατάξεις
των προτάσεων
που περιλαμβάνονται
στην τρέχουσα δέσμη
προτάσεων,
όσον αφορά
τέσσερις χώρες
(Αλβανία,
Μαυροβούνιο,
Άγιος Μαρίνος
και Τουρκία),
είναι σχεδόν
ταυτόσημες –
και, επίσης,
σχεδόν
ταυτόσημες με
την πρώτη
δέσμη έξι
αποφάσεων
σχετικά με την Αλγερία,
το Μαρόκο, την
Τυνησία, την
Κροατία, την Πρώην
Γιουγκοσλαβική
Δημοκρατία της
Μακεδονίας και
το Ισραήλ που
εξέδωσε το
Συμβούλιο τον
Οκτώβριο του 2010,
θα
διευκολυνθεί η
εφαρμογή αυτών
των διατάξεων από
τους φορείς
κοινωνικής
ασφάλισης των
κρατών μελών.
Ενδέχεται να
υπάρξουν
κάποιες
δημοσιονομικές
επιπτώσεις για
τους εθνικούς
φορείς
κοινωνικής
ασφάλισης,
λόγω της
εφαρμογής
αυτών των
προτάσεων,
επειδή θα
πρέπει να
προβλέπουν,
για
παράδειγμα,
την καταβολή
των παροχών
που
περιγράφονται
στο άρθρο 48 της
συμφωνίας με
την Αλβανία.
Ωστόσο, το
άρθρο αυτό αφορά
μόνον τα
πρόσωπα που
συνεισφέρουν ή
έχουν
συνεισφέρει
στο εθνικό
σύστημα
κοινωνικής
ασφάλισης της
ενδιαφερόμενης
χώρας, όπως
προβλέπεται
από την εθνική
της νομοθεσία.
Σε κάθε
περίπτωση,
μπορεί να είναι
δύσκολο στην
παρούσα φάση
να εκτιμηθούν
οι ακριβείς
επιπτώσεις
αυτών των
προτάσεων στα
εθνικά
συστήματα κοινωνικής
ασφάλισης. 3. ΝΟΜΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΠΡΟΤΑΣΗΣ Σύνοψη
της
προτεινόμενης
δράσης Η
παρούσα
πρόταση
αποτελείται
από μια
απόφαση του
Συμβουλίου για
τη θέση που
πρέπει να
ληφθεί εξ ονόματος
της Ένωσης στο
πλαίσιο του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
που
συγκροτήθηκε
με τη συμφωνία
με την Αλβανία
και, στο
παράρτημα, από
ένα σχέδιο
απόφασης του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
στον τομέα της
κοινωνικής
ασφάλισης. Η
προτεινόμενη
απόφαση του Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
ικανοποιεί την
απαίτηση του
άρθρου 48 της συμφωνίας
με την Αλβανία
για την έκδοση
απόφασης ώστε
να εφαρμοστούν
οι αρχές περί
κοινωνικής ασφάλισης
που
περιέχονται
στο εν λόγω
άρθρο. Επομένως,
η απόφαση
περιέχει
εκτελεστικές
διατάξεις οι
οποίες αφορούν
τις διατάξεις
του άρθρου 48 της
συμφωνίας με
την Αλβανία
που δεν
καλύπτονται
ήδη από τον
κανονισμό (ΕΕ)
αριθ. 1231/2010. Επιπλέον,
η προτεινόμενη
απόφαση του
Συμβουλίου Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
εξασφαλίζει
ότι οι
διατάξεις για την
εξαγωγή
παροχών και τη
χορήγηση
οικογενειακών
παροχών
ισχύουν
επίσης, κατ’
αμοιβαιότητα,
για εργαζομένους
της ΕΕ που
απασχολούνται
νόμιμα στην
Αλβανία και
για τα μέλη της
οικογενείας
τους που
διαμένουν
νόμιμα στην
Αλβανία. Νομική
βάση Το
άρθρο 218 παράγραφος 9
της Συνθήκης
για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, σε
συνδυασμό με
το άρθρο 79
παράγραφος 2
στοιχείο β) της
ίδιας
Συνθήκης.
Συνεπώς, η Δανία
δεν θα
συμμετάσχει
στην έκδοση
της παρούσας
απόφασης. Ούτε
η Ιρλανδία και
το Ηνωμένο
Βασίλειο θα συμμετάσχουν
στην έκδοση
της παρούσας
απόφασης,
εκτός εάν
ειδοποιήσουν
ότι θα
συμμετάσχουν
στην έκδοση
και εφαρμογή
της. Η μη
συμμετοχή
αυτών των
χωρών στην
απόφαση του
Συμβουλίου δεν
θίγει το
δικαίωμα
συμμετοχής
τους στην
απόφαση του Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης. Αρχή της
επικουρικότητας Η
συμφωνία με
την Αλβανία
θεσπίζει αρχές
για τον συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης που
θα πρέπει να
εφαρμόζονται
ισότιμα από
όλα τα κράτη
μέλη. Επομένως,
η υλοποίηση
αυτών των αρχών
θα πρέπει να
υπόκειται σε
ενιαίες
προϋποθέσεις,
οι οποίες
μπορούν να επιτευχθούν
καλύτερα σε
επίπεδο
Ένωσης. Αρχή της
αναλογικότητας Η
πρόταση
συνάδει με την
αρχή της
αναλογικότητας
για τους
ακόλουθους
λόγους: Τα κράτη
μέλη
εξακολουθούν
να είναι
αποκλειστικώς
αρμόδια για
τον καθορισμό,
την οργάνωση
και τη
χρηματοδότηση
των εθνικών
τους
συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης. Η
πρόταση απλώς
οργανώνει, έως
ένα βαθμό, το
συντονισμό των
συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης των
κρατών μελών
και της
Αλβανίας, προς
όφελος των πολιτών
αυτών των χωρών.
Επιπλέον, η
πρόταση δεν
θίγει κανένα
δικαίωμα και
υποχρέωση που
προκύπτει από
διμερείς συμφωνίες
κοινωνικής
ασφάλισης που
συνάπτονται
μεταξύ των
κρατών μελών
και της
Αλβανίας, όπου
οι συμφωνίες
αυτές
προβλέπουν
ευνοϊκότερη
μεταχείριση
των
ενδιαφερομένων.
Η
πρόταση
ελαχιστοποιεί
το
δημοσιονομικό
και διοικητικό
φόρτο για τις
εθνικές αρχές,
αφού αποτελεί
μέρος ενός
συνόλου
παρόμοιων
προτάσεων που
εξασφαλίζουν
την ενιαία
εφαρμογή των
διατάξεων περί
κοινωνικής
ασφάλισης που
περιέχονται
στις συμφωνίες
σύνδεσης με
τρίτες χώρες. Επιλογή
νομικού μέσου Προτεινόμενη
νομική πράξη: απόφαση
του Συμβουλίου
(που περιέχει
στο παράρτημα
σχέδιο
απόφασης του
Συμβουλίου Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης). Άλλα
μέσα δεν θα
ήταν κατάλληλα
για τον εξής
λόγο. Δεν
υπάρχει
εναλλακτική
επιλογή για
την
προτεινόμενη
δράση. Το άρθρο 48
της συμφωνίας
απαιτεί
απόφαση του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης.
Το άρθρο 218
παράγραφος 9 της
Συνθήκης για
τη λειτουργία
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
προβλέπει την
έκδοση
απόφασης του
Συμβουλίου για
τον καθορισμό
των θέσεων που
θα υιοθετηθούν
εξ ονόματος
της Ένωσης σε
όργανο το
οποίο
συνιστάται από
συμφωνία, όταν
το εν λόγω
όργανο
καλείται να
λάβει
αποφάσεις που
παράγουν
έννομα
αποτελέσματα. 4. ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ
ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ Η
πρόταση δεν
έχει
επιπτώσεις
στον προϋπολογισμό
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης. 5. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ Απλούστευση Η
πρόταση θα
οδηγήσει στην
απλούστευση
των διοικητικών
διαδικασιών
για τις
εθνικές
δημόσιες αρχές
καθώς και στην
απλούστευση
των
διοικητικών διαδικασιών
για τους
ιδιώτες. Οι
διατάξεις της
πρότασης που
αφορούν το
συντονισμό των
συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης για
αλβανούς
υπηκόους είναι
σχεδόν
ταυτόσημες με
αυτές για τους
υπηκόους των
άλλων
συνδεμένων
χωρών. Αυτό θα
οδηγήσει στην
απλούστευση
των
διαδικασιών
και σε μικρότερο
διοικητικό φόρτο
για τους
εθνικούς
φορείς
κοινωνικής
ασφάλισης. Τα άτομα
που
καλύπτονται
από την
πρόταση δεν
αντιμετωπίζουν
διαφορετικές
εθνικές
διατάξεις όσον
αφορά τις
αρχές της
κοινωνικής
ασφάλισης που
περιέχονται
στο άρθρο 48 της
συμφωνίας με
την Αλβανία
και, επομένως,
μπορούν να
βασίζονται σε
ενιαίες
διατάξεις
εντός της Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Λεπτομερής
εξήγηση της
πρότασης Α.
Απόφαση του
Συμβουλίου
σχετικά με τη
θέση που πρέπει
να ληφθεί εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης στο
πλαίσιο του Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
που έχει
συγκροτηθεί με
τη συμφωνία
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
με την Αλβανία
όσον αφορά τις
διατάξεις
συντονισμού
των συστημάτων
κοινωνικής ασφάλισης. Άρθρο 1 Το άρθρο
αυτό προβλέπει
την υιοθέτηση
της θέσης της
ΕΕ στο Συμβούλιο
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
ΕΕ-Αλβανίας. Β.
Συνημμένο ως
παράρτημα
σχέδιο
απόφασης του Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
σχετικά με τις
διατάξεις για
το συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης που
περιέχονται
στη συμφωνία. Μέρος Ι:
Γενικές
διατάξεις Άρθρο 1 Το άρθρο
αυτό
προσδιορίζει,
για τους
σκοπούς της νομοθεσίας
ενός κράτους
μέλους και της
νομοθεσίας της
Αλβανίας, τους
όρους
«συμφωνία»,
«κανονισμός», «εκτελεστικός
κανονισμός»,
«κράτος μέλος»,
«εργαζόμενος»,
«μέλος της
οικογένειας»,
«νομοθεσία»,
«παροχές» και
«εξαγώγιμες
παροχές» και
παραπέμπει
στον κανονισμό
και στον
εκτελεστικό
κανονισμό για
τους άλλους
όρους που
χρησιμοποιούνται
στη συννημένη
απόφαση. Άρθρο 2 Σε
εναρμόνιση με
τη διατύπωση
του άρθρου 48 της
συμφωνίας με
την Αλβανία, το
άρθρο αυτό
προσδιορίζει
τα άτομα που
καλύπτονται
από τη
συνημμένη απόφαση. Άρθρο 3 Το άρθρο
αυτό προβλέπει
τη μη
διακριτική
μεταχείριση
όλων των
ατόμων που
καλύπτονται
από τη συμφωνία
όσον αφορά
όλες τις
παροχές
κοινωνικής
ασφάλισης που
καλύπτονται
από αυτήν. Μέρος II Σχέσεις των
κρατών μελών
με την Αλβανία Το μέρος
αυτό του
συνημμένου ως
παράρτημα
σχεδίου
απόφασης
καλύπτει τις
αρχές που
περιέχονται στο
άρθρο 48
παράγραφος 1
δεύτερη
περίπτωση της
συμφωνίας με
την Αλβανία
καθώς επίσης
και τη ρήτρα
αμοιβαιότητας
για τους
υπηκόους της
ΕΕ και τα μέλη
της οκογένειάς
τους, όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 48
παράγραφος 2. Άρθρο 4 Το άρθρο
αυτό περιέχει
την αρχή της
εξαγωγής παροχών
σε χρήμα, όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 48
παράγραφος 1
δεύτερη
περίπτωση της
συμφωνίας με
την Αλβανία,
και καθιστά
σαφές ότι η
αρχή αυτή
περιορίζεται
στις παροχές
που
αναφέρονται
στο άρθρο 1
στοιχείο θ) σημείο
i) της
συνημμένης
απόφασης, όπου
απαριθμούνται
οι παροχές που
αναφέρονται
στην εν λόγω
παράγραφο. Μέρος III Διαφορές
διατάξεις Άρθρο 5 Το άρθρο
αυτό περιέχει γενικές
διατάξεις για
τη συνεργασία
μεταξύ των κρατών
μελών και των
φορέων τους,
αφενός, και της
Αλβανίας και
των φορέων της,
αφετέρου,
καθώς επίσης και
μεταξύ των
οικείων
δικαιούχων και
φορέων. Οι εν
λόγω διατάξεις
είναι
παρόμοιες με
εκείνες του άρθρου
76 παράγραφοι 3
και 4, πρώτο και
τρίτο εδάφιο
και το άρθρο 5
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 883/2004. Άρθρο 6 Το άρθρο
αυτό καθορίζει
τις
διαδικασίες
για τους διοικητικούς
ελέγχους και
τις ιατρικές
εξετάσεις,
παρόμοιες με
αυτές που
περιέχονται
στο άρθρο 87 του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 987/2009. Επίσης,
προβλέπει τη
δυνατότητα
θέσπισης
περαιτέρω
εκτελεστικών
διατάξεων στον
εν λόγω τομέα. Άρθρο 7 Το άρθρο
αυτό αφορά τη
δυνατότητα
χρήσης της
διαδικασίας
επιλυσης
διαφορών που
καθορίζεται
στη συμφωνία. Άρθρο 8 Το άρθρο
αυτό
παραπέμπει στο
παράρτημα ΙΙ
της συνημμένης
απόφασης, το
οποίο είναι
παρόμοιο με το
παράρτημα XI του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 883/2004 και
απαραίτητο για
τη θέσπιση των
αναγκαίων
ειδικών
διατάξεων για
την εφαρμογή
της αλβανικής
νομοθεσίας σε
σχέση με τη συνημμένη
ως παράρτημα
απόφαση. Άρθρο 9 Το άρθρο
αυτό επιτρέπει
τη συνέχιση
της εφαρμογής,
υπό ορισμένες
προϋποθέσεις,
των
διοικητικών διαδικασιών
από υπάρχουσες
συμφωνίες
ανάμεσα στα κράτη
μέλη και την
Αλβανία. Άρθρο 10 Το άρθρο
αυτό προβλέπει
τη δυνατότητα σύναψης
πρόσθετων
διοικητικών
συμφωνιών. Άρθρο 11 Οι
μεταβατικές
διατάξεις που
προβλέπονται
στο εν λόγω
άρθρο είναι
παρόμοιες με
τις
μεταβατικές διατάξεις
του άρθρου 87
παράγραφοι 1, 3, 4, 6
και 7 του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 883/2004. Άρθρο 12 Το άρθρο
αυτό
διασαφηνίζει
το νομικό
καθεστώς των
παραρτημάτων
της συνημμένης
απόφασης και
τη διαδικασία
τροποποίησής
τους. Άρθρο 13 Το άρθρο
αυτό καθορίζει
την ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της συνημμένης
απόφασης. 2012/0079 (NLE) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ
ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά
με τη θέση που
πρέπει να
ληφθεί εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης στο
πλαίσιο του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
που έχει
συγκροτηθεί με
τη συμφωνία
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών της,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου, όσον
αφορά τις
διατάξεις
συντονισμού
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας
υπόψη τη
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, και
ιδίως το άρθρο 79
παράγραφος 2 στοιχείο
β), σε συνδυασμό
με το άρθρο 218
παράγραφος 9, Έχοντας
υπόψη την
πρόταση της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής, Εκτιμώντας
τα ακόλουθα: (1) Το
άρθρο 48 της
συμφωνίας
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου[6] («η
συμφωνία»)
προβλέπει ότι
το Συμβούλιο
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης,
με απόφασή του,
θεσπίζει τις διατάξεις
για την
εφαρμογή των
αρχών που
προβλέπει το
εν λόγω άρθρο. (2) [
Σύμφωνα με το
άρθρο 3 του
πρωτοκόλλου
αριθ. 21 για τη
θέση του
Ηνωμένου
Βασιλείου και
της Ιρλανδίας
όσον αφορά τον
χώρο
ελευθερίας,
ασφάλειας και
δικαιοσύνης,
που
προσαρτάται
στη Συνθήκη
για την
Ευρωπαϊκή
Ένωση και στη
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, [η
Ιρλανδία][και][το
Ηνωμένο Βασίλειο]
[έχει][έχουν]
γνωστοποιήσει,
με επιστολή[ές]
της [ …], την
επιθυμία
[της][του][τους] να
[συμμετάσχει][συμμετάσχουν]
στην έκδοση
και εφαρμογή
της παρούσας
απόφασης. ] (3) Σύμφωνα
με τα άρθρα 1 και 2
του
πρωτοκόλλου
αριθ. 21 για τη
θέση του
Ηνωμένου
Βασιλείου και
της Ιρλανδίας,
όσον αφορά το
χώρο ελευθερίας,
ασφάλειας και
δικαιοσύνης,
το οποίο προσαρτάται
στη Συνθήκη
για την
Ευρωπαϊκή
Ένωση και τη
συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής Ένωσης,
και με την
επιφύλαξη του
άρθρου 4 του εν
λόγω πρωτοκόλλου,
[η Ιρλανδία][το
Ηνωμένο
Βασίλειο][τα εν
λόγω κράτη
μέλη] δεν
[συμμετέχει][συμμετέχουν]
στη θέσπιση της
παρούσας
απόφασης και
δεν
[δεσμεύεται][δεσμεύονται]
από αυτήν ούτε
[υπόκειται][υπόκεινται]
στην εφαρμογή
της. (4) Σύμφωνα
με τα άρθρα 1 και 2
του πρωτοκόλλου
(αριθ. 22) για τη
θέση της
Δανίας που
προσαρτάται
στη Συνθήκη
για την
Ευρωπαϊκή
Ένωση και στη
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, η Δανία
δεν συμμετέχει
στην έκδοση
της παρούσας απόφασης
και δεν
δεσμεύεται από
αυτήν ούτε
υπόκειται στην
εφαρμογή της. ΕΞΕΔΩΣΕ
ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η θέση
που πρέπει να
ληφθεί εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης στο
πλαίσιο του Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
που έχει
συγκροτηθεί με
τη συμφωνία
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών της,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου, («η
συμφωνία»), όσον
αφορά την
εφαρμογή του
άρθρου 48 της
συμφωνίας,
βασίζεται στο
σχέδιο
απόφασης του Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
που
επισυνάπτεται
στην παρούσα
απόφαση. Αλλαγές
ήσσονος
σημασίας στο
σχέδιο
απόφασης μπορούν
να
συμφωνούνται
από τους
εκπροσώπους
της Ένωσης, στο
πλαίσιο του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης,
χωρίς
περαιτέρω
απόφαση του
Συμβουλίου. Άρθρο
2 Η
απόφαση του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
δημοσιεύεται
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Άρθρο 3 Η
παρούσα
απόφαση
αρχίζει να
ισχύει την
ημέρα της
έκδοσής της. Βρυξέλλες,
Για
το Συμβούλιο Ο
Πρόεδρος ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Σχέδιο ΑΠΟΦΑΣΗ
αριθ. .../…. ΤΟΥ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
ΕΕ-ΑΛΒΑΝΙΑΣ της
… σχετικά
με τις
διατάξεις για
το συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης που
περιλαμβάνονται
στη συμφωνία
σταθεροποίησης
και σύνδεσης ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, Έχοντας
υπόψη τη
συμφωνία
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών της,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου[7], και
ιδίως το άρθρο 48, Εκτιμώντας
τα ακόλουθα: (1)
Το άρθρο 48
της συμφωνίας
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου («η
συμφωνία»)
προβλέπει το συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης της
Αλβανίας και
των κρατών
μελών και
καθορίζει
αρχές για τον
εν λόγω
συντονισμό. (2)
Το άρθρο 48
της συμφωνίας
προβλέπει ότι
το Συμβούλιο Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
θα εκδώσει
απόφαση για
την υλοποίηση
των αρχών που
καθορίζονται
στο εν λόγω
άρθρο. (3)
Όσον
αφορά την
εφαρμογή της
αρχής της μη
διακριτικής
μεταχείρισης,
η παρούσα
απόφαση δεν
παρέχει
πρόσθετα
δικαιώματα που
να απορρέουν
από ορισμένα
γεγονότα ή
συμβάντα
διαπιστωθέντα
στο έδαφος του
άλλου
συμβαλλόμενου
μέρους, εφόσον
αυτά τα
γεγονότα ή
συμβάντα δεν
λαμβάνονται
υπόψη δυνάμει
της νομοθεσίας
του πρώτου
συμβαλλόμενου
μέρους, πλην
της εξαγωγής
ορισμένων
παροχών. (4)
Κατά την
εφαρμογή της
παρούσας
απόφασης, το
δικαίωμα των
αλβανών
εργαζομένων σε
οικογενειακές
παροχές
υπόκειται στον
όρο ότι οι τα
μέλη της οικογένειάς
τους διαμένουν
νομίμως με
τους εν λόγω
εργαζομένους
στο κράτος
μέλος όπου
απασχολούνται
οι
εργαζόμενοι. Η
παρούσα
απόφαση δεν
παρέχει
δικαίωμα σε
οικογενειακές
παροχές για τα
μέλη της
οικογένειάς
τους που
διαμένουν σε
άλλο κράτος, π.χ.
την Αλβανία. (5)
Ο
κανονισμός (ΕΕ)
αριθ. 1231/2010 του
Συμβουλίου[8] επεκτείνει ήδη
τις διατάξεις
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 883/2004 και
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 987/2009
στους υπηκόους
τρίτων χωρών
οι οποίοι δεν
καλύπτονται
ήδη από τις
διατάξεις
αυτές μόνον
λόγω της
ιθαγένειάς
τους. Ο
κανονισμός (ΕΕ)
αριθ. 1231/2010
καλύπτει ήδη
την αρχή του
συνυπολογισμού
των περιόδων
ασφάλισης που
κατοχυρώνουν
αλβανοί
εργαζόμενοι
στα διάφορα
κράτη μέλη,
όσον αφορά το
δικαίωμα σε
ορισμένες
παροχές, όπως
αναφέρεται στο
άρθρο 48
παράγραφος 1
πρώτη
περίπτωση της
συμφωνίας. (6)
Ενδέχεται
να κριθεί
αναγκαία η
πρόβλεψη
ειδικών
διατάξεων που
να
ανταποκρίνονται
στα ιδιαίτερα
χαρακτηριστικά
της νομοθεσίας
της Αλβανίας
για τη
διευκόλυνση
της εφαρμογής
των κανόνων
συντονισμού. (7)
Για να
εξασφαλιστεί η
ομαλή
λειτουργία του
συντονισμού
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης των
κρατών μελών
και της
Αλβανίας,
είναι αναγκαία
η θέσπιση
ειδικών
διατάξεων για
τη συνεργασία
μεταξύ των
κρατών μελών
και της
Αλβανίας,
καθώς και
μεταξύ του
ενδιαφερόμενου
και του φορέα
του αρμόδιου
κράτους. (8)
Πρέπει να
εγκριθούν
μεταβατικές
διατάξεις για
να
προστατευθούν
τα πρόσωπα που
καλύπτονται
από την
παρούσα
απόφαση και να
αποφευχθεί η
απώλεια δικαιωμάτων
εξαιτίας της
θέσης σε ισχύ
της απόφασης, ΕΞΕΔΩΣΕ
ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ: ΜΕΡΟΣ I: ΓΕΝΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 1 Ορισμοί 1. Για
τους σκοπούς
της παρούσας απόφασης, α) «συμφωνία»:
η συμφωνία
σταθεροποίησης
και σύνδεσης
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Αλβανίας,
αφετέρου· β) «κανονισμός»:
ο κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 883/2004 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 29ης
Απριλίου 2004, για
τον συντονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλισης[9],
όπως
εφαρμόζεται
στα κράτη μέλη
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης· γ) «εκτελεστικός
κανονισμός»: ο
κανονισμός (EΚ)
αριθ. 987/2009 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 16ης
Σεπτεμβρίου 2009,
για τον
καθορισμό της
διαδικασίας
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 883/2004 για τον
συντονισμό των
συστημάτων
κοινωνικής ασφάλισης[10]· δ) «κράτος
μέλος»: κράτος
μέλος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης· ε) «εργαζόμενος»: i) για
τους σκοπούς
της νομοθεσίας
κράτους
μέλους,
πρόσωπο που
ασκεί
δραστηριότητα
ως μισθωτός
εργαζόμενος κατά
την έννοια του
άρθρου 1
στοιχείο α) του
κανονισμού· ii) για
τους σκοπούς
της νομοθεσίας
της Αλβανίας,
πρόσωπο που
ασκεί
δραστηριότητα
ως μισθωτός
εργαζόμενος
κατά την
έννοια της εν
λόγω
νομοθεσίας. στ) «μέλος
της
οικογένειας»: i) για
τους σκοπούς
της νομοθεσίας
κράτους
μέλους, μέλος
της
οικογένειας
κατά την
έννοια του
άρθρου 1 στοιχείο
θ) του
κανονισμού· ii) για
τους σκοπούς
της νομοθεσίας
της Αλβανίας,
μέλος της
οικογένειας
κατά την
έννοια της εν
λόγω νομοθεσίας· ζ) «Νομοθεσία»: i) σε
σχέση με τα
κράτη μέλη, η
νομοθεσία κατά
την έννοια του
άρθρου 1
παράγραφος 1
του
κανονισμού,
όπως ισχύει
για τις
παροχές που
καλύπτει η
παρούσα απόφαση· ii) σε
σχέση με την Αλβανία,
η συναφής
νομοθεσία,
όπως
εφαρμόζεται
στην Αλβανία
για τις
παροχές που
καλύπτει η
παρούσα απόφαση. η) «Παροχές»: –
συντάξεις
γήρατος, –
συντάξεις
επιζώντος, –
συντάξεις
για εργατικά
ατυχήματα και
επαγγελματικές
ασθένειες, –
αναπηρικές
συντάξεις λόγω
εργατικών
ατυχημάτων και
επαγγελματικών
ασθενειών, –
οικογενειακά
επιδόματα. θ) «εξαγώγιμες
παροχές»: i) σε
σχέση με τα
κράτη μέλη: –
συντάξεις
γήρατος, –
συντάξεις
επιζώντος, –
συντάξεις
για εργατικά
ατυχήματα και
επαγγελματικές
ασθένειες, –
αναπηρικές
συντάξεις λόγω
εργατικών
ατυχημάτων και
επαγγελματικών
ασθενειών, κατά την
έννοια του
κανονισμού, με
εξαίρεση τις ειδικές
παροχές σε
χρήμα χωρίς
συνεισφορά,
σύμφωνα με το
παράρτημα Χ
του
κανονισμού· ii) σε
σχέση με την
Αλβανία, οι
αντίστοιχες
παροχές που
προβλέπονται
σύμφωνα με τη
νομοθεσία της
Αλβανίας, με
εξαίρεση τις ειδικές
παροχές σε
χρήμα χωρίς
συνεισφορά,
σύμφωνα με το
παράρτημα I της
παρούσας
απόφασης· 2. Άλλοι
όροι που
χρησιμοποιούνται
στην παρούσα
απόφαση έχουν
την έννοια που
τους
αποδίδεται: α) σε
σχέση με τα κράτη
μέλη, στον
κανονισμό και
τον
εκτελεστικό
κανονισμό· β) σε
σχέση με την
Αλβανία, στη
συναφή
νομοθεσία, όπως
εφαρμόζεται
στην Αλβανία. Άρθρο
2 Καλυπτόμενα
πρόσωπα Η
παρούσα
απόφαση
εφαρμόζεται: α) στους
εργαζομένους
που είναι
υπήκοοι της
Αλβανίας που
απασχολούνται
ή έχουν
απασχοληθεί
νομίμως στο
έδαφος κράτους
μέλους και οι
οποίοι
υπάγονται ή
υπάγονταν στη
νομοθεσία ενός
ή περισσότερων
κρατών μελών,
καθώς και
στους
επιζώντες
τους· β) στα
μέλη των
οικογενειών
των
εργαζομένων
που αναφέρονται
στο στοιχείο α),
με την
προϋπόθεση ότι
διαμένουν ή
διέμεναν νομίμως
με τον
ενδιαφερόμενο
εργαζόμενο ενώ
ο εργαζόμενος
απασχολείται
σε κράτος
μέλος· γ) στους
εργαζομένους
που είναι
υπήκοοι
κράτους μέλους,
οι οποίοι
απασχολούνται
ή είχαν
απασχοληθεί
νομίμως στο
έδαφος της Αλβανίας
και οι οποίοι
υπάγονται ή
υπάγονταν στη νομοθεσία
της Αλβανίας,
καθώς και
στους επιζώντες
τους· και δ) στα
μέλη των
οικογενειών
των
εργαζομένων
που αναφέρονται
στο στοιχείο γ),
με την
προϋπόθεση ότι
διαμένουν ή
διέμεναν
νομίμως με τον
ενδιαφερόμενο
εργαζόμενο ενώ
ο εργαζόμενος
απασχολείται
στην Αλβανία. Άρθρο 3 Ίση
μεταχείριση 1. Εργαζόμενοι
που είναι
αλβανοί
υπήκοοι και
απασχολούνται
νόμιμα σε
κράτος μέλος,
καθώς και τα
μέλη της
οικογένειάς
τους που
διαμένουν
νόμιμα με αυτούς,
απολαμβάνουν,
όσον αφορά τις
παροχές κατά
την έννοια του
άρθρου 1 παράγραφος
1 στοιχείο η),
άνευ
διακρίσεων για
λόγους ιθαγένειας
μεταχείριση σε
σχέση με τους
υπηκόους των
κρατών μελών
στα οποία
απασχολούνται
οι εν λόγω
εργαζόμενοι. 2. Εργαζόμενοι
που είναι
υπήκοοι
κράτους μέλους
και
απασχολούνται
νόμιμα στην
Αλβανία, καθώς
και τα μέλη της
οικογένειάς
τους που
διαμένουν
νόμιμα με
αυτούς,
απολαμβάνουν,
όσον αφορά τις
παροχές κατά
την έννοια του
άρθρου 1
παράγραφος 1
στοιχείο η),
άνευ
διακρίσεων για
λόγους
ιθαγένειας μεταχείριση
σε σχέση με
τους αλβανούς
υπηκόους. Μέρος II ΣΧΕΣΕΙΣ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ
ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
ΚΑΙ ΤΗΣ
ΑΛΒΑΝΙΑΣ Άρθρο 4 Άρση
των ρητρών
διαμονής 1. Οι
εξαγώγιμες
παροχές, κατά
την έννοια του
άρθρου 1
παράγραφος 1
σημείο i), τα
οποία
δικαιούνται τα
πρόσωπα που
αναφέρονται στο
άρθρο 2
στοιχεία α) και
γ), δεν
υπόκεινται σε
μείωση,
τροποποίηση,
αναστολή,
ακύρωση ή
κατάσχεση λόγω
του γεγονότος
ότι ο
δικαιούχος
κατοικεί: i) όσον
αφορά παροχή
προβλεπόμενη
από τη
νομοθεσία κράτους
μέλους, στο
έδαφος της
Αλβανίας, ή ii) όσον
αφορά παροχή
προβλεπόμενη
από τη
νομοθεσία της
Αλβανίας, στο
έδαφος κράτους
μέλους. 2. Μέλη
της
οικογένειας
εργαζομένου,
όπως αναφέρονται
στο άρθρο 2
στοιχείο β),
έχουν δικαίωμα
σε εξαγώγιμες
παροχές κατά
την έννοια του
άρθρου 1 παράγραφος
1 στοιχείο θ) σημείο
i), κατά τον ίδιο
τρόπο με τα
μέλη της
οικογένειας εργαζομένου
που είναι
υπήκοος του
οικείου
κράτους μέλους,
όταν τα εν λόγω
μέλη της
οικογένειας
διαμένουν στο
έδαφος της
Αλβανίας. 3. Μέλη
της
οικογένειας
εργαζομένου,
όπως αναφέρονται
στο άρθρο 2
στοιχείο δ),
έχουν δικαίωμα
σε εξαγώγιμες
παροχές κατά
την έννοια του
άρθρου 1
παράγραφος 1
στοιχείο θ) σημείο
ii), κατά τον ίδιο
τρόπο με τα
μέλη της
οικογένειας εργαζομένου
που είναι
υπήκοος της
Αλβανίας, όταν
τα εν λόγω μέλη
της
οικογένειας
διαμένουν στο
έδαφος κράτους
μέλους. ΜΕΡΟΣ
ΙΙΙ ΔΙΑΦΟΡΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 5 Συνεργασία
1. Τα κράτη
μέλη και η
Αλβανία
κοινοποιούν
αμοιβαία όλες
τις
πληροφορίες
σχετικά με
αλλαγές στη
νομοθεσία τους
που
ενδεχομένως
αφορούν την
εφαρμογή της
παρούσας
απόφασης. 2. Για τους
σκοπούς της
παρούσας
απόφασης, οι
αρχές και οι
φορείς των κρατών
μελών και της
Αλβανίας
παρέχουν
μεταξύ τους
κάθε δυνατή
διευκόλυνση,
σαν να
επρόκειτο για
την εφαρμογή
της δικής τους
νομοθεσίας. Η
διοικητική
συνδρομή από
τις ανωτέρω
αρχές και τους
φορείς
παρέχεται κατά
κανόνα δωρεάν.
Ωστόσο, οι
αρμόδιες αρχές
των κρατών
μελών και της
Αλβανίας
μπορούν να
συμφωνήσουν
την απόδοση
ορισμένων
δαπανών. 3. Για
τους σκοπούς
της παρούσας
απόφασης, οι
αρχές και οι
φορείς των
κρατών μελών
και της
Αλβανίας μπορούν
να επικοινωνούν
απευθείας
μεταξύ τους,
καθώς και με
τους ενδιαφερομένους
ή τους
εκπροσώπους
τους. 4. Οι
φορείς και τα
πρόσωπα που
καλύπτονται
από την παρούσα
απόφαση έχουν
υποχρέωση
αμοιβαίας ενημέρωσης
και
συνεργασίας,
ώστε να
εξασφαλίζεται
η ορθή
εφαρμογή της
παρούσας
απόφασης. 5. Τα
ενδιαφερόμενα
πρόσωπα
υποχρεούνται
να ενημερώνουν
τους φορείς
του αρμόδιου
κράτους μέλους
ή της Αλβανίας,
εφόσον η
τελευταία
είναι το
αρμόδιο
κράτος, και του
κράτους μέλους
διαμονής ή της
Αλβανίας,
εφόσον η
τελευταία
είναι το
κράτος διαμονής,
σχετικά με
κάθε αλλαγή
της προσωπικής
ή οικογενειακής
τους
κατάστασης, η
οποία έχει
επιπτώσεις στα
δικαιώματά
τους επί των
παροχών
δυνάμει της
παρούσας
απόφασης. 6. Η μη
τήρηση της
υποχρέωσης
ενημέρωσης που
προβλέπεται
στην παράγραφο
5 μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα
τη λήψη
ανάλογων
μέτρων σύμφωνα
με το εθνικό
δίκαιο.
Εντούτοις, τα
μέτρα αυτά
πρέπει να
είναι
ισοδύναμα με
εκείνα που
εφαρμόζονται
σε παρόμοιες
καταστάσεις
βάσει του
εθνικού
δικαίου και
δεν πρέπει να
καθιστούν,
στην πράξη,
αδύνατη ή υπερβολικά
δύσκολη την
άσκηση των
δικαιωμάτων
που αναγνωρίζονται
στους
ενδιαφερομένους
με την παρούσα
απόφαση. 7. Τα
κράτη μέλη και
η Αλβανία
μπορούν να
προβλέπουν
εθνικές
διατάξεις που
να καθορίζουν
τους όρους επαλήθευσης
του
δικαιώματος σε
παροχές ώστε
να συνεκτιμάται
το γεγονός ότι
οι δικαιούχοι
κατοικούν ή
διαμένουν
εκτός του
εδάφους του
κράτους στο
οποίο εδρεύει
ο φορέας
οφειλέτης. Οι
διατάξεις
αυτές πρέπει
να είναι
αναλογικές,
άνευ
διακρίσεων
λόγω της ιθαγένειας
και σύμφωνες
με τις αρχές
της παρούσας
απόφασης. Οι εν
λόγω διατάξεις
κοινοποιούνται
στο Συμβούλιο
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης. Άρθρο 6 Διοικητικοί
και ιατρικοί
έλεγχοι 1. Το
παρόν άρθρο
ισχύει για τα
πρόσωπα που
αναφέρονται
στο άρθρο 2 και
τα οποία
λαμβάνουν
εξαγώγιμες παροχές,
όπως
αναφέρονται
στο άρθρο 1
παράγραφος 1 σημείο
i), καθώς και για
τους φορείς
που είναι
επιφορτισμένοι
με την
εφαρμογή της
παρούσας
απόφασης. 2. Όταν
ένας
δικαιούχος
παροχών ή
αιτών παροχές,
ή μέλος της
οικογένειάς
του, διαμένει ή
κατοικεί στο
έδαφος κράτους
μέλους και ο
φορέας οφειλέτης
εδρεύει στην
Αλβανία, ή
διαμένει ή
κατοικεί στο
έδαφος της
Αλβανίας και ο
φορέας
οφειλέτης
εδρεύει σε
κράτο μέλος, η
ιατρική
εξέταση διενεργείται,
ύστερα από
αίτηση του εν
λόγω φορέα, από
το φορέα του
τόπου διαμονής
ή κατοικίας
του δικαιούχου,
σύμφωνα με τις
διατυπώσεις
που
προβλέπονται
από τη νομοθεσία
που εφαρμόζει
ο φορέας αυτός. Ο
φορέας
οφειλέτης
ενημερώνει τον
φορέα του τόπου
διαμονής ή
κατοικίας αν η
ιατρική
εξέταση πρέπει
να τηρεί
κάποιες
προδιαγραφές
και να
καλύπτει συγκεκριμένα
σημεία. Ο
φορέας του
τόπου διαμονής
ή κατοικίας
διαβιβάζει
έκθεση στον
φορέα οφειλέτη
που ζήτησε την
ιατρική
εξέταση. Ο
φορέας
οφειλέτης
διατηρεί το
δικαίωμα
εξέτασης του
δικαιούχου από
ιατρό της
επιλογής του,
είτε στο
έδαφος
κατοικίας ή
διαμονής του
δικαιούχου ή
του αιτούντος
είτε στη χώρα
που εδρεύει ο
φορέας
οφειλέτης.
Ωστόσο, ο
δικαιούχος
μπορεί να κληθεί
να μεταβεί στο
κράτος όπου
έχει την έδρα
του ο φορέας
οφειλέτης
μόνον εφόσον
είναι σε θέση
να μετακινηθεί
χωρίς αυτό να
βλάψει την
υγεία του και εφόσον
τα έξοδα
ταξιδιού και
διαμονής
καταβληθούν
από το φορέα
οφειλέτη. 3. Όταν
ένας
δικαιούχος
παροχών ή
αιτών παροχές
ή μέλος της
οικογένειάς
του κατοικεί ή
διαμένει στο έδαφος
κράτους μέλους
και ο φορέας
οφειλέτης εδρεύει
στην Αλβανία ή
κατοικεί ή
διαμένει στην
Αλβανία και ο
φορέας
οφειλέτης
εδρεύει σε
κράτος μέλος, ο
διοικητικός
έλεγχος
διενεργείται,
ύστερα από
αίτηση του
φορέα
οφειλέτη, από
τον φορέα του
τόπου
κατοικίας ή
διαμονής του
δικαιούχου. Ο
φορέας του
τόπου
κατοικίας ή
διαμονής
υποβάλλει
έκθεση στον
φορέα οφειλέτη
που ζήτησε τον
έλεγχο. Ο
φορέας
οφειλέτης
διατηρεί το
δικαίωμα να
ζητεί την
εξέταση της
κατάστασης του
δικαιούχου από
επαγγελματία
της επιλογής
του. Ωστόσο, ο
δικαιούχος
μπορεί να
κληθεί να
μεταβεί στο
κράτος μέλος
όπου έχει την
έδρα του ο
φορέας
οφειλέτης
μόνον εφόσον
είναι σε θέση
να μετακινηθεί
χωρίς αυτό να
βλάψει την
υγεία του και
εφόσον τα
έξοδα ταξιδιού
και διαμονής
καταβληθούν
από τον φορέα
οφειλέτη. 4. Ένα ή
περισσότερα
κράτη μέλη και
η Αλβανία
μπορούν να
συμφωνήσουν σε
άλλες διοικητικές
διατάξεις,
εφόσον
ενημερώσουν
σχετικά το Συμβούλιο
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης. 5. Κατ’
εξαίρεση από
την αρχή της
δωρεάν
αμοιβαίας διοικητικής
υποστήριξης
που
προβλέπεται
στο άρθρο 5
παράγραφος 2
της παρούσας
απόφασης, το
πραγματικό
ποσό των
δαπανών των
ελέγχων που
αναφέρονται
στις
παραγράφους 2 και
3 του εν λόγω
άρθρου
επιστρέφεται
στον φορέα στον
οποίο έχει
ανατεθεί η
εκτέλεσή τους,
από τον φορέα
οφειλέτη που
τους ζήτησε. Άρθρο 7 Εφαρμογή
του άρθρου 126 της
συμφωνίας. Το άρθρο
126 της συμφωνίας
ισχύει στην
περίπτωση που
ένα μέρος
θεωρεί ότι το
άλλο μέρος δεν
συμμορφώθηκε
με τις
υποχρεώσεις
που ορίζονται
στα άρθρα 5 και 6. Άρθρο 8 Ειδικές
διατάξεις για
την εφαρμογή
της νομοθεσίας
της Αλβανίας Το
Συμβούλιο
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης
μπορεί, εφόσον
είναι
παραίτητο, να
θεσπίσει
ειδικές
διατάξεις για την
εφαρμογή της
νομοθεσίας της
Αλβανίας στο
παράρτημα ΙΙ. Άρθρο 9 Διοικητικές
διαδικασίες
από υπάρχουσες
διμερείς
συμφωνίες Οι
διοικητικές
διαδικασίες
που
περιλαμβάνονται
σε υπάρχουσες
διμερείς
συμφωνίες μεταξύ
ενός κράτους
μέλους και της
Αλβανίας
εξακολουθούν
να ισχύουν, υπό
την προϋπόθεση
ότι οι εν λόγω
διαδικασίες
δεν έχουν
αρνητική
επίδραση στα δικαιώματα
ή τις
υποχρεώσεις
των
ενδιαφερομένων
που
καθορίζονται
με την παρούσα
απόφαση. Άρθρο 10 Συμφωνίες
που
συμπληρώνουν
τις
διαδικασίες
εφαρμογής της
παρούσας
απόφασης Ένα ή
περισσότερα
κράτη μέλη και
η Αλβανία
μπορούν να
συνάψουν
συμφωνίες που
σχεδιάζονται
ως συμπληρωματικές
των
διοικητικών
διαδικασιών
για την
εφαρμογή της
παρούσας
απόφασης, όσον
αφορά την πρόληψη
και την
καταπολέμηση
περιπτώσεων
απάτης και
σφαλμάτων. ΜΕΡΟΣ IV ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ
ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 11 Μεταβατικές
διατάξεις 1. Δεν
αποκτώνται
δικαιώματα
δυνάμει της
παρούσας απόφασης
για την
περίοδο πριν
από την έναρξη
της ισχύος της. 2. Με
την επιφύλαξη
της παραγράφου
1, ένα δικαίωμα
αποκτάται
δυνάμει της
παρούσας
απόφασης ακόμη
και εάν αναφέρεται
σε γεγονός που
συνέβη πριν
από την ημερομηνία
που τίθεται
αυτή σε ισχύ. 3. Κάθε
παροχή που δεν
έχει
εκκαθαρισθεί ή
που έχει ανασταλεί
λόγω της
ιθαγένειας ή
του τόπου
κατοικίας του
ενδιαφερομένου,
εκκαθαρίζεται
ή παύει να
τελεί σε
αναστολή,
κατόπιν αιτήσεώς
του, από την
ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
απόφασης, υπό
την επιφύλαξη
ότι τα δικαιώματα
για τα οποία
είχαν
προηγουμένως
χορηγηθεί
παροχές δεν
ρυθμίστηκαν με
εφάπαξ
πληρωμή. 4. Εάν η
αίτηση, όπως
αναφέρεται
στην παράγραφο
3, υποβληθεί
εντός δύο ετών
από την
ημερομηνία
έναρξης της
ισχύος της
παρούσας
απόφασης, τα
δικαιώματα που
αποκτώνται
δυνάμει της
παρούσας
απόφασης, ισχύουν
από την
ημερομηνία
αυτή, χωρίς να
είναι δυνατόν
να αντιταχθεί
στους
ενδιαφερομένους
η νομοθεσία
κράτους μέλους
ή της Αλβανίας
περί έκπτωσης
ή περιορισμού
δικαιωμάτων. 5. Εάν η
αίτηση, όπως
αναφέρεται
στην παράγραφο
3, υποβληθεί
μετά τη λήξη
της διετούς
προθεσμίας από
την ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
απόφασης, τα
δικαιώματα από
τα οποία δεν
εξέπεσε ο
δικαιούχος ή
τα οποία δεν
παραγράφηκαν,
αποκτώνται από
την ημερομηνία
υποβολής της
αίτησης, με την
επιφύλαξη
τυχόν
ευνοϊκότερων
διατάξεων της
νομοθεσίας κράτους
μέλους ή της
Αλβανίας. Άρθρο 12 Παραρτήματα
της παρούσας
απόφασης 1. Τα
παραρτήματα
της παρούσας
απόφασης
αποτελούν αναπόσπαστο
μέρος αυτής. 2. Κατόπιν
αιτήσεως της
Αλβανίας ή της
Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τα παραρτήματα
μπορούν να
τροποποιηθούν
με απόφαση του
Συμβουλίου
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης. Άρθρο 13 Έναρξη
ισχύος Η
παρούσα
απόφαση
αρχίζει να
ισχύει την
επόμενη ημέρα
από τη
δημοσίευσή της
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Βρυξέλλες, Για το
Συμβούλιο
Σταθεροποίησης
και Σύνδεσης Ο
Πρόεδρος ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
I ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΑΛΒΑΝΙΚΩΝ
ΕΙΔΙΚΩΝ
ΠΑΡΟΧΩΝ ΣΕ
ΧΡΗΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
II ΕΙΔΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ
ΤΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ
ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ [1] ΕΕ
L 107 της 28.4.2009, σ. 166. [2] ΕΕ
L 306 της 23.11.2010. [3] ΕΕ
L 166 της 30.4.2004, σ. 1. [4] ΕΕ
L 284 της 30.10.2009, σ. 1. [5] ΕΕ
L 344 της 29.12.2010, σ. 1.
Σύμφωνα με τα
πρωτόκολα
αριθ. 21 και 22, η Δανία
και το Ηνωμένο
Βασίλειο δεν
δεσμεύονται
από τον
κανονισμό (ΕΕ)
αριθ. 1231/2010 ούτε
υπόκεινται
στην εφαρμογή
του. Ωστόσο, το
Ηνωμένο
Βασίλειο
εξακολουθεί να
δεσμεύεται από
τον
προηγούμενο
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 859/2003 (ΕΕ L124 της
20.5.2003, σ.1) και να
υπόκειται στην
εφαρμογή του. [6] ΕΕ
L 107 της 28.4.2009, σ. 166. [7] ΕΕ
L107 της 28.4.2009, σ. 166. [8] ΕΕ
L 344 της 29.12.2010, σ. 1. [9] ΕΕ
L 166 της 30.4.2004, σ. 1. [10] ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1.