Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XG1220(05)

    Συμπεράσματα του Συμβουλίου για τις γλωσσικές ικανότητες με σκοπό την προώθηση της κινητικότητας

    ΕΕ C 372 της 20.12.2011, p. 27–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    20.12.2011   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    C 372/27


    Συμπεράσματα του Συμβουλίου για τις γλωσσικές ικανότητες με σκοπό την προώθηση της κινητικότητας

    2011/C 372/07

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ

    1.

    Τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Βαρκελώνης της 15ης και 16ης Μαρτίου 2002, όπου ζητείται η ανάληψη περαιτέρω δράσης για να βελτιωθεί η γνώση βασικών δεξιοτήτων, και δη με τη διδασκαλία δύο τουλάχιστον ξένων γλωσσών από πολύ νεαρή ηλικία (1).

    2.

    Τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 19ης Μαΐου 2006 σχετικά με τον Ευρωπαϊκό Δείκτη Γλωσσικών Γνώσεων (2), στα οποία επιβεβαιώνεται ότι οι δεξιότητες στον τομέα των ξένων γλωσσών, εκτός του ότι βοηθούν στην προώθηση της αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ των λαών, αποτελούν επίσης προϋπόθεση για την κινητικότητα του εργατικού δυναμικού και συμβάλλουν στην ανταγωνιστικότητα της οικονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    3.

    Τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τις βασικές δεξιότητες της διά βίου μάθησης (3), σύμφωνα με την οποία η επικοινωνία σε ξένες γλώσσες συγκαταλέγεται μεταξύ των βασικών δεξιοτήτων που είναι απαραίτητες για την προσωπική ολοκλήρωση, την ενεργό συμμετοχή του πολίτη, την κοινωνική συνοχή και την απασχολησιμότητα σε μια κοινωνία της γνώσης.

    4.

    Τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Μαΐου 2007 σχετικά με ένα συνεκτικό πλαίσιο δεικτών και σημείων αναφοράς για την παρακολούθηση της προόδου που έχει επιτευχθεί ως προς τους στόχους της Λισαβόνας στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης (4), όπου η Επιτροπή καλείται να εξετάσει περαιτέρω τη διαμόρφωση δεικτών για τις γλωσσικές δεξιότητες.

    5.

    Τη σύσταση του Συμβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την κινητικότητα των νέων εθελοντών στην Ευρωπαϊκή Ένωση (5), όπου συνιστάται στα κράτη μέλη να ενισχύσουν τη συνειδητοποίηση από τους νέους της σπουδαιότητας των διαπολιτισμικών ικανοτήτων και της εκμάθησης γλωσσών ώστε να μειωθούν οι φραγμοί στη διασυνοριακή τους κινητικότητα.

    6.

    Το ψήφισμα του Συμβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την ευρωπαϊκή στρατηγική για την πολυγλωσσία (6), όπου τα κράτη μέλη καλούνται να προαγάγουν την πολυγλωσσία με σκοπό την ενίσχυση της κοινωνικής συνοχής, του διαπολιτισμικού διαλόγου και του ευρωπαϊκού οικοδομήματος, της ανταγωνιστικότητας της ευρωπαϊκής οικονομίας και της κινητικότητας και απασχολησιμότητας των προσώπων, καθώς και να προωθήσουν τις γλώσσες της ΕΕ παγκοσμίως.

    7.

    Τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 12ης Μαΐου 2009 σχετικά με ένα στρατηγικό πλαίσιο για την ευρωπαϊκή συνεργασία στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης («ΕΚ 2020») (7), όπου μεταξύ των προτεραιοτήτων για την περίοδο 2009-2011 περιλαμβάνονται η ανάγκη να μπορούν οι πολίτες να επικοινωνούν σε δύο ξένες γλώσσες πέραν της μητρικής τους, η ανάγκη να προωθηθεί, όπου δη, η διδασκαλία ξένων γλωσσών στο πλαίσιο της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης (ΕΕΚ) καθώς και για ενηλίκους και η ανάγκη να παρασχεθούν στους μετανάστες δυνατότητες εκμάθησης της γλώσσας της χώρας υποδοχής.

    8.

    Την κοινή έκθεση προόδου του Συμβουλίου και της Επιτροπής του 2010 για την εφαρμογή του προγράμματος εργασίας «Εκπαίδευση και Κατάρτιση 2010» (8), όπου επισημαίνεται η ανάγκη ενίσχυσης των βασικών ικανοτήτων στην επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση (ΕΕΚ) και στην εκπαίδευση ενηλίκων καθώς και ειδικότερα ότι θα πρέπει να δοθεί στο πλαίσιο των ανωτέρω τομέων μεγαλύτερη προσοχή στην επικοινωνία σε ξένες γλώσσες.

    9.

    Τη στρατηγική «Ευρώπη 2020» που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 17 Ιουνίου 2010 (9) και τις δύο σχετικές εμβληματικές πρωτοβουλίες: «Ατζέντα για νέες δεξιότητες και θέσεις εργασίας» (10), όπου αναγνωρίζεται η δυνητική συμβολή των γλωσσικών ικανοτήτων σε μια δυναμικότερη αγορά εργασίας, και «Νεολαία σε κίνηση» (11), όπου τονίζεται ότι η βελτίωση των γλωσσικών δεξιοτήτων είναι απολύτως απαραίτητη για μια εφικτή και αποτελεσματική κινητικότητα.

    10.

    Τη σύσταση του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 2011 για την προώθηση της μαθησιακής κινητικότητας των νέων (12), όπου αναγνωρίζεται η σημασία της εκμάθησης γλωσσών και της απόκτησης διαπολιτισμικών ικανοτήτων από τα αρχικά στάδια της εκπαίδευσης, μέσω της ενθάρρυνσης της ποιοτικής γλωσσικής και πολιτισμικής προετοιμασίας για την κινητικότητα, τόσο στη γενική όσο και στην επαγγελματική εκπαίδευση.

    ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ΟΤΙ

    Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βαρκελώνης του 2002 αναγνώρισε ότι οι γλωσσικές ικανότητες αποτελούν ουσιαστική συνιστώσα μιας ανταγωνιστικής οικονομίας βασιζόμενης στη γνώση. Οι γνώσεις ξένων γλωσσών συνιστούν δεξιότητα ζωής για όλους τους πολίτες της ΕΕ, εφόσον τους παρέχουν τη δυνατότητα να απολαμβάνουν τα οικονομικά και κοινωνικά οφέλη της ελεύθερης κυκλοφορίας εντός της Ένωσης.

    Η παροχή της ευρύτερης δυνατής πρόσβασης στην κινητικότητα για όλους, συμπεριλαμβανομένων των μειονεκτουσών ομάδων και, παράλληλα, η μείωση των εναπομενόντων εμποδίων στην κινητικότητα αποτελούν έναν από τους κυριότερους στρατηγικούς στόχους της πολιτικής της ΕΕ στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης.

    Μολονότι η ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων στην ενιαία αγορά της ΕΕ μπορεί να συμβάλει στη μείωση των αναντιστοιχιών μεταξύ των δεξιοτήτων του εργατικού δυναμικού και των αναγκών της αγοράς εργασίας, η μαθησιακή και επαγγελματική κινητικότητα εξακολουθεί να παρεμποδίζεται σε μεγάλο βαθμό λόγω της περιορισμένης γνώσης ξένων γλωσσών.

    ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ΟΤΙ

    Αν και η ευθύνη της οργάνωσης και του περιεχομένου των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης ανήκει στα κράτη μέλη, είναι προφανής η χρησιμότητα της συνεργασίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο για τον προσδιορισμό των γλωσσικών ικανοτήτων που θα πρέπει να αναπτυχθούν, καθώς και των πλέον αποτελεσματικών μεθοδολογιών και ευνοϊκών προϋποθέσεων προς τον σκοπό αυτόν.

    ΚΑΙ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ

    Τη διάσκεψη που οργάνωσε η Προεδρία με θέμα Γλωσσικές ικανότητες για επαγγελματική και κοινωνική επιτυχία στην Ευρώπη του Σεπτεμβρίου 2011 στη Βαρσοβία και τη διάσκεψη των αρμόδιων για την υποχρεωτική εκπαίδευση υπουργών της ΕΕ του Οκτωβρίου 2011 στο Γκντανσκ.

    ΣΗΜΕΙΩΝΕΙ

    τις εργασίες στο πλαίσιο της μεθόδου ανοικτού συντονισμού που ολοκληρώθηκαν από τα κράτη μέλη με τη συνδρομή της Επιτροπής, με σκοπό την ενίσχυση της συμβολής της γλωσσικής εκπαίδευσης στην ενθάρρυνση της απασχολησιμότητας των νέων σε μια αγορά εργασίας όπου η γνώση ξένων γλωσσών μπορεί να εξασφαλίσει ένα σαφές πλεονέκτημα,

    τις δραστηριότητες της επιχειρηματικής πλατφόρμας για την πολυγλωσσία την οποία συγκρότησε η Επιτροπή για την προώθηση της καλύτερης χρήσης των γλωσσικών ικανοτήτων ως μέσου ενίσχυσης της ανταγωνιστικότητας των επιχειρήσεων της ΕΕ και δη των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων,

    τα πορίσματα της πλατφόρμας της κοινωνίας των πολιτών υπέρ της πολυγλωσσίας για την εξασφάλιση της δυνατότητας διά βίου εκμάθησης γλωσσών για όλους, με σκοπό την προώθηση της κοινωνικής ενσωμάτωσης πολιτών μειονεκτουσών ομάδων, καθώς και την προαγωγή της γλωσσικής πολυμορφίας και του διαπολιτισμικού διαλόγου.

    ΕΚΦΡΑΖΕΙ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ

    την έκθεση της Επιτροπής για την εφαρμογή του ψηφίσματος του Συμβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με μια ευρωπαϊκή στρατηγική για την πολυγλωσσία, όπου καταγράφονται οι πρωτοβουλίες που ανελήφθησαν καθώς και η πρόοδος που επιτεύχθηκε για την προώθηση της εκμάθησης γλωσσών και της γλωσσικής πολυμορφίας,

    τον επικαιροποιημένο Κατάλογο κοινοτικών ενεργειών στον τομέα της πολυγλωσσίας του 2011, όπου παρουσιάζονται οι σχετικές δραστηριότητες των διαφόρων υπηρεσιών της Επιτροπής κατά την τελευταία τριετία και τονίζεται ότι η πολιτική υπέρ της πολυγλωσσίας βελτιώνει την απασχολησιμότητα των πολιτών της ΕΕ και την ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων της ΕΕ,

    τη δημοσίευση Εγχειριδίου πολιτικής για την επίτευξη διατηρήσιμων αποτελεσμάτων από την εκμάθηση γλωσσών στην προσχολική βαθμίδα, που αποτελεί ένα περαιτέρω βήμα για μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση ως προς τη σημασία της εκμάθησης γλωσσών σε πολύ νεαρή ηλικία,

    τη δημοσίευση της έκθεσης Ανάπτυξη επικοινωνιακών δεξιοτήτων για τις ανάγκες της αγοράς εργασίας, όπου παρουσιάζονται τα αποτελέσματα των εργασιών της θεματικής ομάδας εργασίας «Οι ξένες γλώσσες “διαβατήριο” για μια θέση εργασίας» σύμφωνα με το στρατηγικό πλαίσιο «ΕΚ 2020».

    ΣΥΜΦΩΝΕΙ ΟΤΙ

    1.

    Η μαθησιακή κινητικότητα, δηλαδή η διακρατική κινητικότητα με σκοπό την απόκτηση νέων γνώσεων, δεξιοτήτων και ικανοτήτων, αποτελεί έναν από τους σημαντικούς τρόπους μέσω του οποίου οι πολίτες μπορούν να ενισχύσουν την απασχολησιμότητά τους, να προωθήσουν τη διαπολιτισμική τους συνειδητοποίηση, τη δημιουργικότητα και την προσωπική τους ανέλιξη, καθώς και να συμμετάσχουν ενεργά στην κοινωνία.

    2.

    Η καλή γνώση ξένων γλωσσών αποτελεί βασική δεξιότητα και ουσιαστική προϋπόθεση επιτυχίας στον σύγχρονο κόσμο και την αγορά εργασίας. Η πολυγλωσσία δεν αποτελεί μόνο μέρος της ευρωπαϊκής κληρονομιάς αλλά είναι επίσης ευκαιρία για την ανάπτυξη μιας ανοικτής κοινωνίας, που σέβεται την πολιτισμική πολυμορφία και είναι πρόθυμη για συνεργασία.

    3.

    Η διατήρηση και η ανάπτυξη, στο πλαίσιο των διαθέσιμων πόρων, ευρωπαϊκών εργαλείων και προγραμμάτων υποστηρικτικών της εκμάθησης γλωσσών στο τυπικό και μη τυπικό εκπαιδευτικό σύστημα, διαδραματίζουν χρήσιμο ρόλο στην ενίσχυση της μαθησιακής και της επαγγελματικής κινητικότητας.

    4.

    Ενώ τα γενικά προγράμματα εκμάθησης γλωσσών επιτρέπουν την ανάπτυξη ουσιαστικών δεξιοτήτων για την επικοινωνία στην καθημερινή ζωή, μεθοδολογίες όπως η ολοκληρωμένη εκμάθηση περιεχομένου και γλώσσας (CLIL) τόσο στο πλαίσιο της γενικής εκπαίδευσης όσο και στην ΕΕΚ, μπορούν να είναι ιδιαίτερα αποτελεσματικές για την ενθάρρυνση της κινητικότητας και της απασχολησιμότητας των εργαζομένων.

    5.

    Στο πλαίσιο της προώθησης της CLIL, οι διδάσκοντες και εκπαιδευτές, ιδίως της ΕΕΚ, θα πρέπει να ενθαρρυνθούν για την απόκτηση γλωσσικών ικανοτήτων υψηλής ποιότητας και θα πρέπει να έχουν πρόσβαση σε διδακτικούς πόρους υψηλής ποιότητας.

    6.

    Εφόσον είναι εφικτό και ενδείκνυται, θα πρέπει να παρέχονται σε όλες τις εκπαιδευτικές βαθμίδες, στο πλαίσιο της προοπτικής της διά βίου μάθησης, διευρυμένη επιλογή γλωσσών, συμπεριλαμβανομένων των λιγότερο διαδεδομένων γλωσσών και των γλωσσών των γειτονικών χωρών, καθώς και περισσότερες σχετικές πληροφορίες και καθοδήγηση στη δέουσα γλώσσα και σε πολιτιστικά ιδρύματα.

    7.

    Η ανάπτυξη γλωσσικών ικανοτήτων μεταξύ του πληθυσμού και ειδικότερα των παιδιών μειονεκτούντων κοινωνικοοικονομικών στρωμάτων, μεταναστών, Ρομά ή μεταξύ του πληθυσμού με ειδικές εκπαιδευτικές ανάγκες μπορεί να συμβάλει στην εξασφάλιση μεγαλύτερης κοινωνικής ενσωμάτωσης και απώτερης επαγγελματικής εξέλιξης.

    8.

    Η παροχή προγραμμάτων διδασκαλίας και εκμάθησης γλωσσών υψηλής ποιότητας —παραδείγματος χάριν, εξειδικευμένης γλωσσικής κατάρτισης σχετικής με την απασχόληση— έχει ουσιαστική σημασία για τη διεθνοποίηση των ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και τη βελτίωση της απασχολησιμότητας των πτυχιούχων.

    9.

    Η παροχή προγραμμάτων εκμάθησης γλωσσών διά βίου, συμπεριλαμβανομένης της τρίτης ηλικίας, είναι εξίσου σημαντική λαμβανομένων υπόψη των σημερινών δημογραφικών τάσεων και της ανάγκης για εξασφάλιση ίσων ευκαιριών σε ένα αυξανόμενο ποσοστό μεγαλύτερων σε ηλικία πολιτών της ΕΕ.

    ΚΑΛΕΙ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

    1.

    Να κλιμακώσουν τις προσπάθειες προς επίτευξη του στόχου της Βαρκελώνης, μέσω, χάριν παραδείγματος, της αναβάθμισης της παροχής, της ποιότητας και της χρησιμότητας της εκμάθησης γλωσσών στη γενική εκπαίδευση, στην επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση και στην τριτοβάθμια εκπαίδευση, καθώς και στο πλαίσιο της διά βίου μάθησης.

    2.

    Να αναγνωρίσουν τη σημασία της αξιολόγησης των επιδόσεων στο πλαίσιο της διδασκαλίας και της εκμάθησης γλωσσών, κάτι που συνιστά σημαντική πτυχή της διαδικασίας διασφάλισης της ποιότητας.

    3.

    Να βελτιώσουν την αρχική και ενδοϋπηρεσιακή κατάρτιση καθηγητών ξένων γλωσσών και τη σχετική με τις γλώσσες κατάρτιση των διδασκόντων άλλων ειδικοτήτων, και να ενισχύσουν και να διευκολύνουν την κινητικότητά τους, εξαλείφοντας παράλληλα στο μέτρο του δυνατού τα διοικητικά εμπόδια.

    4.

    Να ενθαρρύνουν καινοτόμες μορφές ευρωπαϊκής συνεργασίας, πειραματικές και νέες προσεγγίσεις διδασκαλίας και εκμάθησης γλωσσών, όπως ολοκληρωμένη εκμάθηση περιεχομένου και γλώσσας (στην οποία περιλαμβάνονται δίγλωσσα σχολεία), δυνατότητες κινητικότητας για εντατικά προγράμματα γλώσσας και, ανάλογα με την περίπτωση, εκτενέστερη χρήση της τεχνολογίας των πληροφοριών και των επικοινωνιών σε περιβάλλοντα δημιουργικής εκμάθησης γλωσσών.

    5.

    Να διευρύνουν, εφόσον είναι εφικτό και ενδείκνυται, την επιλογή γλωσσών που παρέχονται στην εκπαίδευση και κατάρτιση και να προωθήσουν τη διδασκαλία των λιγότερο διαδεδομένων γλωσσών και των γλωσσών των γειτονικών χωρών (ιδίως στις παραμεθόριες περιοχές), με σκοπό να διευκολυνθούν οι πολιτιστικές, κοινωνικές και οικονομικές ανταλλαγές.

    6.

    Να εξετάσουν το ενδεχόμενο να συμπεριλάβουν στα γλωσσικά προγράμματα σπουδών, ανάλογα με την περίπτωση, την πολιτισμική διάσταση ως σημαντική συνιστώσα της μελλοντικής μαθησιακής και επαγγελματικής κινητικότητας.

    7.

    Να προωθήσουν μέτρα που αποβλέπουν στη στήριξη παιδιών και ενηλίκων μεταναστών ή Ρομά, προκειμένου να διδαχθούν, την επίσημη γλώσσα (ή γλώσσες) της χώρας υποδοχής και, εάν είναι διαφορετική, τη γλώσσα διδασκαλίας. Επίσης, να εξετάσουν τις δυνατότητες που θα επιτρέψουν στα παιδιά που προέρχονται από τέτοια περιβάλλοντα να διατηρούν και να αναπτύσσουν τη μητρική τους γλώσσα.

    8.

    Να διερευνήσουν τρόπους αναγνώρισης και επικύρωσης των γλωσσικών ικανοτήτων στη μητρική γλώσσα των παιδιών και ενηλίκων μεταναστών.

    9.

    Να ενθαρρύνουν σχολεία, επαγγελματικά ιδρύματα και ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης να υιοθετήσουν ολοκληρωμένη προσέγγιση στη διδασκαλία και εκμάθηση γλωσσών.

    10.

    Να προωθήσουν τον διάλογο μεταξύ εκπαιδευτικού και εργασιακού περιβάλλοντος, συνεκτιμώντας βαθύτερα τις ανάγκες της αγοράς εργασίας από απόψεως γλωσσών, μέσω της παροχής τακτικού προσανατολισμού στους μαθητές και τους σπουδαστές καθ’ όλη τη διάρκεια του εκπαιδευτικού τους βίου και στηρίζοντας την εκμάθηση γλωσσών στον εργασιακό χώρο.

    11.

    Να διερευνήσουν τις δυνατότητες δημόσιων και ιδιωτικών συμπράξεων που αποσκοπούν στην εξασφάλιση της παροχής γλωσσικών δεξιοτήτων οι οποίες θα ανταποκρίνονται στις ανάγκες της αγοράς εργασίας, ιδίως ως μέσου προετοιμασίας της κινητικότητας και της τοποθέτησης σε θέση εργασίας στην αλλοδαπή.

    12.

    Να ενθαρρύνουν την προώθηση πρωτοβουλιών εκμάθησης γλωσσών και ενός περιβάλλοντος που ευνοεί την εκμάθηση γλωσσών.

    ΚΑΛΕΙ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

    1.

    Να στηρίξει τις προσπάθειες των κρατών μελών στον τομέα της διδασκαλίας και εκμάθησης γλωσσών, αξιοποιώντας στο έπακρο τα προγράμματα της ΕΕ και τα ευρωπαϊκά μέσα για την εκπαίδευση και την κατάρτιση.

    2.

    Να διευρύνει τις εργασίες της πολιτικής για τις γλώσσες η οποία εγκαινιάστηκε κατά τον πρώτο κύκλο εργασιών του στρατηγικού πλαισίου «ΕΚ 2020» υπό τη θεματική ομάδα για την εκμάθηση γλωσσών από νεαρή ηλικία, ώστε να συμπεριληφθούν και άλλες εκπαιδευτικές βαθμίδες (πρωτοβάθμια, δευτεροβάθμια, κλπ.), αποδίδοντας παράλληλα ιδιαίτερη προσοχή στους τομείς της ΕΕΚ και της διδασκαλίας ενηλίκων.

    3.

    Να εξετάσει το ενδεχόμενο να υποβάλει πρόταση —με βάση τα πορίσματα της ευρωπαϊκής έρευνας για τις γλωσσικές ικανότητες που πρόκειται να δημοσιευτεί το 2012 και στο πλαίσιο των διαθέσιμων πόρων— για τη διαμόρφωση δυνητικού δείκτη αναφοράς για τις γλωσσικές ικανότητες, ώστε να δοθεί ώθηση στη συνεχή βελτίωση της γλωσσικής εκπαίδευσης.

    4.

    Να εγκαινιάσει και να διαδώσει σε ευρωπαϊκό επίπεδο μελέτες και έρευνες για μεθοδολογίες και εργαλεία εκμάθησης γλωσσών, λαμβάνοντας υπόψη ποιοτικές πτυχές και αποφεύγοντας πρόσθετα διοικητικά βάρη και δαπάνες, και να γνωστοποιήσει τα πορίσματά τους στους αρμόδιους χειριστές και τους υπευθύνους λήψης αποφάσεων σε εθνικό επίπεδο.

    5.

    Να στηρίξει και να διευκολύνει την ανταλλαγή πληροφοριών για την πρόσβαση σε πόρους εκμάθησης γλωσσών, και να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν εμπράκτως τις κατευθυντήριες γραμμές και τα εργαλεία που εκπονούνται στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής πολιτικής για τις γλώσσες.

    6.

    Να συνεχίσει να υποστηρίζει την επιχειρηματική πλατφόρμα για την πολυγλωσσία και για σχετικές πρωτοβουλίες ενδιαφερομένων.

    ΚΑΙ ΚΑΛΕΙ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

    1.

    Να στηρίξουν την κινητικότητα για τους σκοπούς της εκμάθησης γλωσσών προκειμένου να επιτραπεί στους διδασκομένους να υπερβούν τα αρχικά γλωσσικά εμπόδια και να τους παρασχεθούν κίνητρα για την απόκτηση ικανοτήτων σε δύο τουλάχιστον ξένες γλώσσες.

    2.

    Να ανταλλάξουν εμπειρίες και βέλτιστες πρακτικές προκειμένου να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα της γλωσσικής εκπαίδευσης, εξοπλίζοντας τους νέους με τον κατάλληλο συνδυασμό γλωσσικών ικανοτήτων και με τη δυνατότητα συνεχούς κατάκτησης νέων δεξιοτήτων ανάλογα με τις μελλοντικές ανάγκες και τα ενδιαφέροντα, με την προώθηση των γλωσσών μέσω της υφιστάμενης και μελλοντικής πλατφόρμας και δικτύων για διδάσκοντες και εκπαιδευτές.

    3.

    Να υπογραμμίσουν την ανάγκη δημιουργίας ειδικού γλωσσικού περιεχομένου για επαγγελματικούς σκοπούς, ιδίως στο πλαίσιο της ΕΕΚ και της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, ως τρόπου ενίσχυσης της κινητικότητας και της απασχολησιμότητας.

    4.

    Να αναπτύξουν, στο πλαίσιο των διαθέσιμων πόρων και ελαχιστοποιώντας τα διοικητικά βάρη, περαιτέρω εργαλεία για την παρακολούθηση της προόδου στον τομέα της εκμάθησης γλωσσών, μέσω της συλλογής ποσοτικών και ποιοτικών δεδομένων προκειμένου να προσδιοριστούν οι πλέον αποτελεσματικές πρακτικές και τομείς που απαιτούν βελτιώσεις.

    5.

    Να διερευνήσουν, λαμβανομένων υπόψη των υφιστάμενων βέλτιστων πρακτικών, τρόπους ενίσχυσης της αναγνώρισης και επικύρωσης των γλωσσικών ικανοτήτων που αποκτώνται μέσω της μη τυπικής και της άτυπης εκπαίδευσης.

    6.

    Να εξετάσουν το ενδεχόμενο αξιοποίησης του Κοινού Ευρωπαϊκού Πλαισίου Αναφοράς για τα γλωσσικά προσόντα (CEFR) του Συμβουλίου της Ευρώπης προκειμένου:

    να αναπτυχθούν στενότεροι δεσμοί μεταξύ του CEFR και των εθνικών και ευρωπαϊκών πλαισίων πιστοποίησης,

    να διευρυνθούν οι δυνατότητες πιστοποίησης των γλωσσικών ικανοτήτων που αποκτούν οι μαθητές και οι σπουδαστές μέχρι την ολοκλήρωση της υποχρεωτικής εκπαίδευσης και στο πλαίσιο της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης.

    7.

    Να αναπτύξουν διασύνδεση μεταξύ της πιστοποίησης επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης που περιλαμβάνει γλωσσικές δεξιότητες και του CEFR, αξιοποιώντας με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τους πόρους και τις εμπειρίες όλων των αρμόδιων ευρωπαϊκών οργάνων και ενδιαφερομένων, και ειδικότερα του Συμβουλίου της Ευρώπης και του οικείου Ευρωπαϊκού Κέντρου Σύγχρονων Γλωσσών.

    8.

    Να εξακολουθήσουν να παρέχουν στήριξη μέσω των προγραμμάτων της ΕΕ στους τομείς της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της νεολαίας με σκοπό τη συνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων καθώς και για τα προγράμματα ανταλλαγής μαθητών και σπουδαστών, συμπεριλαμβανομένων των αντίστοιχων προγραμμάτων της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης, προκειμένου να βελτιωθούν οι γλωσσικές τους ικανότητες.

    9.

    Να στηρίξουν κατά περίπτωση, τόσο σε εθνικό επίπεδο όσο και μέσω της ευρωπαϊκής συνεργασίας, την ανάπτυξη υλικού για την εκμάθηση και τη διδασκαλία των λιγότερο διδασκόμενων γλωσσών.

    10.

    Με την επιφύλαξη των προσεχών διαπραγματεύσεων, να εξετάσουν το ενδεχόμενο να αναγάγουν την εκμάθηση γλωσσών σε προτεραιότητα της επόμενης γενιάς προγραμμάτων της ΕΕ στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης.


    (1)  SN 100/02, § 44, δεύτερη περίπτωση, σ. 19.

    (2)  ΕΕ C 172 της 25.7.2006, σ. 1.

    (3)  ΕΕ L 394 της 30.12.2006, σ. 10.

    (4)  ΕΕ C 311 της 21.12.2007, σ. 13.

    (5)  ΕΕ C 319 της 13.12.2008, σ. 8.

    (6)  ΕΕ C 320 της 16.12.2008, σ. 1.

    (7)  ΕΕ C 119 της 28.5.2009, σ. 2.

    (8)  ΕΕ C 117 της 6.5.2010, σ. 1.

    (9)  Έγγρ. EUCO 13/10.

    (10)  Έγγρ. 17066/1/10 REV 1.

    (11)  Έγγρ. 13729/1/10 REV 1.

    (12)  ΕΕ C 199 της 7.7.2011, σ. 1.


    Top