Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 51996AP0148

    Legislative resolution embodying Parliament's opinion on the proposal for a Council Decision (EC) on the adoption of a multiannual to promote the linguistic diversity of the Community in the information society (COM(95)0486 - C4-0152/ 96 - 95/0263(CNS)) (Consultation procedure)

    ΕΕ C 198 της 8.7.1996, p. 248 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    51996AP0148



    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 198 της 08/07/1996 σ. 0248


    Α4-0148/96

    Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση πολυετούς προγράμματος για την προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας στην κοινωνία της πληροφόρησης (COM(95)0486 - C4-0152/96 - 95/0263(CNS))

    Η πρόταση αυτή εγκρίνεται με τις ακόλουθες τροποποιήσεις :

    (Τροπολογία 1)

    Τίτλος

    >Αρχικό κείμενο>

    Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση πολυετούς προγράμματος για την προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας στην κοινωνία της πληροφόρησης.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση πολυετούς προγράμματος για την κατοχύρωση και προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας στην κοινωνία της πληροφόρησης.

    (Τροπολογία 2)

    Πρώτη αιτιολογική αναφορά

    >Αρχικό κείμενο>

    έχοντας υπόψη τη Συνθήκη Ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 130, παράγραφος 3,

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    έχοντας υπόψη τη Συνθήκη Ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 128, παράγραφοι 1 και 2, και 130, παράγραφος 3,

    (Τροπολογία 3)

    Αιτιολογική αναφορά 1α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με μέτρα υπέρ των μειονοτικών γλωσσών και πολιτισμών1 και τον Ευρωπαϊκό Χάρτη των περιφερειακών ή μειονοτικών γλωσσών του Συμβουλίου της Ευρώπης, ο οποίος υπεγράφη στις 5 Νοεμβρίου 1992,

    ___________

    (1) ΕΕ C 68 της 14.3.1983, σελ. 103

    (Τροπολογία 4)

    Aιτιολογική αναφορά 1β (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση των γλωσσών στην Κοινότητα και ειδικότερα της καταλανικής γλώσσας (1)

    ____________

    (1) EE C 19 της 11.12.1990, σελ. 42

    (Τροπολογία 5)

    Αιτιολογική αναφορά 1γ (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 13ης Μαρτίου 1996 σχετικά με τη γνωμοδότηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όσον αφορά τη σύγκληση της Διακυβερνητικής Διάσκεψης, και την αξιολόγηση των εργασιών της ομάδας προβληματισμού και καθορισμού των πολιτικών προτεραιοτήτων του ΕΚ ενόψει της Διακυβερνητικής Διάσκεψης(1), ιδίως δε τα σημεία 4.13 και 4.14.

    ______________

    (1) ΕΕ C 96 της 1.4.1996, σελ. 77

    (Τροπολογία 6)

    Τέταρτη αιτιολογική αναφορά

    >Αρχικό κείμενο>

    έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

    (Τροπολογία 7)

    Πριν από την πρώτη αιτιολογική σκέψη, νέα αιτιολογική σκέψη

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι η διατήρηση και ενθάρρυνση της ευρωπαϊκής γλωσσικής πολυμορφίας εμπίπτει στη διατήρηση και προστασία της πολιτιστικής κληρονομιάς κατά την έννοια του άρθρου 128 της Συνθήκης[semigr ]

    (Τροπολογία 8)

    Πριν από την πρώτη αιτιολογική σκέψη, νέα αιτιολογική σκέψη 1α

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι, στην κοινωνία της πληροφόρησης, οι πολιτιστικές και κοινωνικές πτυχές αποκτούν εξίσου μεγάλη σπουδαιότητα με τα οικονομικά συμφέροντα[semigr ]

    (Τροπολογία 9)

    Πριν από την πρώτη αιτιολογική σκέψη, νέα αιτιολογική σκέψη -1β

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε η ανάπτυξη της κοινωνίας της πληροφόρησης να μη δημιουργήσει μια νέα διάκριση μεταξύ όσων έχουν πρόσβαση σε αυτήν και όσων παραμερίζονται για λόγους κοινωνικούς, μορφωτικούς, γλωσσικούς ή και γεωγραφικούς[semigr ]

    (Τροπολογία 10)

    Πριν από την πρώτη αιτιολογική σκέψη, νέα αιτιολογική σκέψη -1γ

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι, για να μπορεί να υπάρχει δημοκρατική πρόσβαση των πολιτών στην πληροφόρηση, αυτή πρέπει απαραιτήτως να είναι διαθέσιμη στην αυτοφυή ευρωπαϊκή γλώσσα τους[semigr ]

    (Τροπολογία 11)

    Πριν από την πρώτη αιτιολογική σκέψη, νέα αιτιολογική σκέψη -1δ

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    υπογραμμίζοντας ότι οι γλώσσες που θα παρέμεναν αποκλεισμένες από την κοινωνία της πληροφόρησης θα ήταν καταδικασμένες σε μια κατά το μάλλον ή ήττον ταχύρρυθμη διαδικασία περιθωριοποίησης, με τραγικές πολιτιστικές συνέπειες[semigr ]

    (Τροπολογία 12)

    Πριν από την πρώτη αιτιολογική σκέψη, νέα αιτιολογική σκέψη -1ε

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι η κοινωνία της πληροφόρησης μπορεί να γίνει, όχι φορέας ενός δυαδικού και συρρικνωτικού πολιτιστικού μοντέλου, αλλά εξαίρετο εργαλείο αξιοποίησης του πλούτου και της πολιτιστικής και γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας, με την προϋπόθεση ότι όλες οι ευρωπαϊκές γλώσσες θα βρουν εκεί τη θέση που τους αναλογεί[semigr ]

    (Τροπολογία 13)

    Πριν από την πρώτη αιτιολογική σκέψη, νέα αιτιολογική σκέψη -1στ

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που συνήλθε στην Κέρκυρα στις 24 και 25 Ιουνίου 1994 υπογράμμισε τη σπουδαιότητα των πολιτιστικών και γλωσσικών πτυχών της κοινωνίας της πληροφόρησης και ότι, ακολουθώντας το παράδειγμα της Υπουργικής Διάσκεψης της Ομάδας των Επτά που συνήλθε στις Βρυξέλλες στις 25 και 26 Φεβρουαρίου 1995, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που συνήλθε στις Κάννες στις 26 και 27 Ιουνίου 1995 υπενθύμισε τη σπουδαιότητα που έχει για την Κοινότητα η γλωσσική της πολυμορφία[semigr ]

    (Τροπολογία 14)

    Πρώτη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    εκτιμώντας ότι η έλευση της κοινωνίας της πληροφόρησης προσφέρει στη βιομηχανία νέες προοπτικές για την επικοινωνία και τις ανταλλαγές στις ευρωπαϊκές και διεθνείς αγορές, οι οποίες χαρακτηρίζονται από μεγάλη γλωσσική και πολιτισμική πολυμορφία[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι η έλευση της κοινωνίας της πληροφόρησης προσφέρει στη βιομηχανία της γλώσσας νέες προοπτικές για την επικοινωνία και τις ανταλλαγές στις ευρωπαϊκές αγορές[semigr ]

    (Τροπολογία 15)

    Δεύτερη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    εκτιμώντας ότι η βιομηχανία θα πρέπει να επεξεργασθεί ειδικές και ενδεδειγμένες λύσεις για την υπερπήδηση των γλωσσικών φραγμών, προκειμένου να επωφεληθεί πλήρως απο τα πλεονεκτήματα της εσωτερικής αγοράς και να παραμείνει ανταγωνιστική στις εξωτερικές αγορές[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι όλοι οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να επεξεργασθούν ειδικές και ενδεδειγμένες λύσεις για την υπερπήδηση των γλωσσικών φραγμών, προκειμένου να επωφεληθούν πλήρως απο τα πλεονεκτήματα της εσωτερικής αγοράς και να παραμείνουν ανταγωνιστικοί στις εξωτερικές αγορές[semigr ]

    (Τροπολογία 16)

    Τέταρτη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    εκτιμώντας ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που συνεδρίασε στην Κέρκυρα την 24η και 25η Ιουνίου 1994 υπογράμμισε τη σημασία των πολιτισμικών και γλωσσικών πλευρών της κοινωνίας της πληροφόρησης και ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που συνεδρίασε στις Κάννες την 26η και 27η Ιουνίου 1995 υπενθύμισε τη σημασία που έχει για την Κοινότητα η γλωσσική της πολυμορφία[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Διαγράφεται

    (Τροπολογία 17)

    Πέμπτη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    εκτιμώντας ότι η εμφάνιση της κοινωνίας της πληροφόρησης θα πρέπει να επεκτείνει την πρόσβαση των πολιτών στις πληροφορίες και να αποτελέσει μια εξαιρετική ευκαιρία για την αξιοποίση του πολιτισμικού και γλωσσικού πλούτου και πολυμορφίας της Κοινότητας[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Διαγράφεται

    (Τροπολογία 18)

    Αιτιολογική σκέψη 5α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ότι ορισμένες μη επίσημες γλώσσες της Ένωσης, οι οποίες αναγνωρίζονται σε περιφερειακό επίπεδο, χρησιμοποιούνται ως μέσα επικοινωνίας τόσο για τη διαβίβαση τεχνικών πληροφοριών όσο και για τη διδασκαλία και τον πολιτισμό[semigr ]

    (Τροπολογία 19)

    Έκτη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    εκτιμώντας ότι οι πολιτικές στον γλωσσικό τομέα ανήκουν στην αρμοδιότητα των κρατών μελών λαμβάνοντας υπόψη το κοινοτικό δίκαιο[semigr ] ότι, παρ' όλα αυτά, η προώθηση της ανάπτυξης σύγχρονων εργαλείων επεξεργασίας της γλώσσας και της χρήσης τους αποτελεί τομέα δραστηριότητας στον οποίο δικαιολογείται η ανάληψη κοινοτικής δράσης για την πραγματοποίηση ουσιαστικών οικονομιών κλίμακας με τις κατάλληλες συνεργασίες μεταξύ των ενδιαφερόμενων φορέων των διάφορων γλωσσικών περιοχών[semigr ] ότι οι δράσεις που θα αναληφθούν σε κοινοτικό επίπεδο πρέπει να είναι ανάλογες των επιδιωκόμενων στόχων και να αφορούν μόνον τομείς κατάλληλους για την πραγματοποίηση κοινοτικής προστιθέμενης αξίας[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι οι πολιτικές στον γλωσσικό τομέα ανήκουν στην αρμοδιότητα των κρατών μελών λαμβάνοντας υπόψη το κοινοτικό δίκαιο[semigr ] ότι, παρ' όλα αυτά, η Κοινότητα διαθέτει ιδιαίτερη αρμοδιότητα όσον αφορά τη διαφύλαξη της γλωσσικής της κληρονομιάς[semigr ] ότι, συνεπώς, η προώθηση της ανάπτυξης σύγχρονων εργαλείων επεξεργασίας της γλώσσας και της χρήσης τους αποτελεί τομέα δραστηριότητας στον οποίο δικαιολογείται η ανάληψη κοινοτικής δράσης για την πραγματοποίηση ουσιαστικών οικονομιών κλίμακας με τις κατάλληλες συνεργασίες μεταξύ των ενδιαφερόμενων φορέων των διάφορων γλωσσικών περιοχών, εφόσον η δράση αυτή μπορεί να οδηγήσει στη δημιουργία κοινοτικής προστιθέμενης αξίας και να ευνοήσει την οικονομική και κοινωνική συνοχή της Ένωσης[semigr ]

    (Τροπολογία 20)

    Αιτιολογική σκέψη 6α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ότι είναι αναγκαία η προστασία και η στήριξη των μειονοτικών γλωσσών και η εξασφάλιση της επιβίωσής τους εντός της πολυγλωσσικής κοινωνίας της πληροφόρησης[semigr ]

    (Τροπολογία 21)

    Έβδομη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    εκτιμώντας ότι συμφέρει την Κοινότητα η υποστήριξη των προσπαθειών δημιουργίας υποδομής που θα ενθαρρύνει τη δημιουργία και την εκμετάλλευση των γλωσσικών πόρων που είναι απαραίτητοι για τη βελτίωση των γλωσσικών εργαλείων και υπηρεσιών και για την πρόοδο των εργασιών έρευνας και ανάπτυξης[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας εξάλλου ότι είναι καθήκον και προς το συμφέρον της Κοινότητας η υποστήριξη των προσπαθειών δημιουργίας υποδομής που θα ενθαρρύνει τη δημιουργία και την εκμετάλλευση των γλωσσικών πόρων που είναι απαραίτητοι για τη βελτίωση των γλωσσικών εργαλείων και υπηρεσιών και για την πρόοδο των εργασιών έρευνας και ανάπτυξης[semigr ]

    (Τροπολογία 22)

    Όγδοη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    ότι η Κοινότητα θα πρέπει επίσης να κινητοποιήσει τις βιομηχανίες της γλώσσας και να συμβάλει στη δημιουργία περιβάλλοντος ευνοϊκού για την ενίσχυσή τους[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ότι οι δράσεις που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο των γραμμών δράσης 1 και 2 του παρόντος προγράμματος θα πρέπει να συμβάλουν στη δημιουργία περιβάλλοντος ευνοϊκού για την ενίσχυση των βιομηχανιών της γλώσσας[semigr ]

    (Τροπολογία 23)

    Αιτιολογική σκέψη 8α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ότι ο ιδιωτικός τομέας του κλάδου αυτού απαρτίζεται κυρίως από ΜΜΕ οι οποίες συναντούν σημαντικές δυσκολίες απευθυνόμενες σε μια πολυγλωσσική αγορά και ως εκ τούτου θα πρέπει να τύχουν υποστηρίξεως, ιδίως αν ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι αποτελούν πηγή απασχόλησης[semigr ]

    (Τροπολογία 24)

    Δέκατη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    ότι θα είναι χρήσιμο να ενισχύσουν τη συνεργασία τους τα κοινοτικά θεσμικά όργανα και οι αρμόδιες διοικήσεις των κρατών μελών, έτσι ώστε να ενισχυθεί η ανάπτυξη και η εκμετάλλευση, με χαμηλότερο κόστος, των γλωσσικών εργαλείων που απαιτούνται για την άσκηση των καθηκόντων τους[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ότι θα είναι χρήσιμο να ενισχύσουν τη συνεργασία τους τα κοινοτικά θεσμικά όργανα και οι αρμόδιες διοικήσεις των κρατών μελών, έτσι ώστε να ενισχυθεί η ανάπτυξη και η εκμετάλλευση, με χαμηλότερο κόστος, των γλωσσικών εργαλείων που απαιτούνται για την άσκηση των καθηκόντων τους χρησιμοποιώντας πλήρως τις διατάξεις του παρόντος προγράμματος και του κοινοτικού προγράμματος IDA για την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των διοικήσεων[semigr ]

    (Τροπολογία 25)

    Αιτιολογική σκέψη 10α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ότι τα κράτη μέλη θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν τα Διαρθρωτικά Ταμεία για να στηρίξουν τη διαφύλαξη και την ανάπτυξη της γλωσσικής τους κληρονομίας[semigr ]

    (Τροπολογία 26)

    Ενδέκατη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    ότι θα πρέπει να εξασφαλιστεί στενή συνεργασία μεταξύ των δράσεων που πρέπει να αναληφθούν στο πλαίσιο της εφαρμογής του παρόντος προγράμματος και των πρωτοβουλιών που εκδηλώνονται στο πλαίσιο άλλων κοινοτικών προγραμμάτων που συμβάλλουν στη δημιουργία μιας πολύγλωσσης κοινωνίας της πληροφόρησης[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ότι θα πρέπει να εξασφαλιστεί στενή και διαρθρωμένη συνεργασία μεταξύ των δράσεων που πρέπει να αναληφθούν στο πλαίσιο της εφαρμογής του παρόντος προγράμματος και κάθε κοινοτικής πρωτοβουλίας που εκδηλώνεται στο πλαίσιο άλλων προγραμμάτων που συμβάλλουν στη δημιουργία μιας πολύγλωσσης κοινωνίας της πληροφόρησης[semigr ]

    (Τροπολογία 27)

    Αιτιολογική σκέψη 11α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι το δικαίωμα πρόσβασης στην πληροφόρηση στη μητρική γλώσσα πρέπει να συμβαδίζει με τη δυνατότητα πρόσβασης στην εκμάθηση περισσοτέρων της μιας γλωσσών[semigr ] ότι συνεπώς το παρόν πρόγραμμα, που συμβάλλει στη διαφύλαξη της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας, θα πρέπει να συμπληρωθεί με μια δράση σε βάθος που θα αναληφθεί σε προηγούμενο στάδιο, στο πλαίσιο της ανάπτυξης της εκμάθησης των κοινοτικών γλωσσών στο σχολείο[semigr ]

    (Τροπολογία 28)

    Δωδέκατη αιτιολογική σκέψη

    >Αρχικό κείμενο>

    ότι, στα πλαίσια της τήρησης των γενικών πολιτικών της Ένωσης που αφορούν τους εν λόγω οργανισμούς, η συμμετοχή διεθνών οργανισμών και νομικών προσώπων τρίτων χωρών στην υλοποίηση του συνόλου ή μέρος του προγράμματος μπορεί να εξασφαλίσει αμοιβαία οφέλη[semigr ]

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ότι, στα πλαίσια της τήρησης των γενικών πολιτικών της Ένωσης που αφορούν τους εν λόγω οργανισμούς, η συμμετοχή διεθνών οργανισμών και νομικών προσώπων τρίτων χωρών στην υλοποίηση του συνόλου ή μέρος του προγράμματος μπορεί να εξασφαλίσει αμοιβαία οφέλη[semigr ] ότι στην περίπτωση όπου η εν λόγω συμμετοχή έχει χρηματοδοτικές επιπτώσεις, αυτές εγγράφονται στον κοινοτικό προϋπολογισμό[semigr ]

    (Τροπολογία 29)

    Αιτιολογική σκέψη 12α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι, στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος, μπορεί να εξετασθεί η δυνατότητα δοκιμαστικών δράσεων με άξονα τις περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες της Κοινότητας[semigr ]

    (Τροπολογία 30)

    Αιτιολογική σκέψη 12β (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    εκτιμώντας ότι το παρόν πρόγραμμα πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο μιας προσωρινής και μιας τελικής αξιολόγησης, οι οποίες θα ανατεθούν σε ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες[semigr ] ότι οι εν λόγω εκθέσεις αξιολόγησης πρέπει επίσης να περιέχουν λεπτομερή απολογισμό της ουσιαστικής παρουσίας των γλωσσών της Κοινότητας στα κυριότερα πληροφορικά δίκτυα που χρησιμοποιούνται στην Κοινότητα[semigr ]

    (Τροπολογία 31)

    Άρθρο 1

    >Αρχικό κείμενο>

    Θεσπίζεται κοινοτικό πρόγραμμα που στοχεύει:

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Θεσπίζεται κοινοτικό πρόγραμμα που στοχεύει στην προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας στο πλαίσιο της παγκόσμιας κοινωνίας της πληροφόρησης:

    >Αρχικό κείμενο>

    α) στην τόνωση της χρησιμοποίησης τεχνολογιών, εργαλείων και μεθόδων που μειώνουν το κόστος μεταφοράς των πληροφοριών μεταξύ των γλωσσών και ανάπτυξης πολύγλωσσων υπηρεσιών,

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    α) τονώνοντας την χρησιμοποίηση τεχνολογιών, εργαλείων και μεθόδων που μειώνουν το κόστος μεταφοράς των πληροφοριών μεταξύ των γλωσσών,

    >Αρχικό κείμενο>

    β) στην ενίσχυση της ανάπτυξης των βιομηχανιών της γλώσσας,

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    β) ενισχύοντας την ανάπτυξη των βιομηχανιών της γλώσσας,

    >Αρχικό κείμενο>

    γ) στην ενθάρρυνση της ανάπτυξης πολύγλωσσων υπηρεσιών,

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    γ) τονώνοντας και ενθαρρύνοντας την ανάπτυξη πολύγλωσσων υπηρεσιών,

    >Αρχικό κείμενο>

    δ) στην προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας στην παγκόσμια κοινωνία της πληροφόρησης,

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    δ) ενσωματώνοντας τις γλώσσες που είναι επίσημες σε τμήμα του εδάφους των κρατών μελών,

    >Αρχικό κείμενο>

    για την περίοδο από την ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα απόφαση παράγει αποτέλεσμα μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1998.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    για την περίοδο από την ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα απόφαση παράγει αποτέλεσμα μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1998.

    (Τροπολογία 32)

    Άρθρο 2, πρώτο εδάφιο, σημείο γ)

    >Αρχικό κείμενο>

    γ) προώθηση της χρησιμοποίησης προηγμένων γλωσσικών εργαλείων στον κοινοτικό δημόσιο τομέα.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    γ) προώθηση της χρησιμοποίησης προηγμένων γλωσσικών εργαλείων στον κοινοτικό δημόσιο τομέα και στους δημόσιους τομείς των κρατών μελών.

    (Τροπολογία 33)

    Άρθρο 3, παράγραφος 1

    >Αρχικό κείμενο>

    1. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή καθορίζει τις πιστώσεις για κάθε οικονομικό έτος, με την επιφύλαξη της διαθεσιμότητας πόρων στο πλαίσιο των δημοσιονομικών προοπτικών.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    1. Το ποσό αναφοράς για τη συνολική διάρκεια του προγράμματος ανέρχεται σε 20 εκατ. Ecu εκ των οποίων τα 5 εκατ. εξαρτώνται από την αναθεώρηση των δημοσιονομικών προοπτικών.

    Το ποσό αυτό νοείται με την επιφύλαξη των εξουσιών της αρμόδιας επί του προϋπολογισμού αρχής.

    Η εν λόγω αρχή καθορίζει τις πιστώσεις για κάθε οικονομικό έτος, με την επιφύλαξη της εκτέλεσης των προηγούμενων οικονομικών ετών και της διαθεσιμότητας πόρων στο πλαίσιο των δημοσιονομικών προοπτικών.

    (Τροπολογία 34)

    Άρθρο 3, παράγραφος 2α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    2α. Οι δημοσιονομικές επιπτώσεις που προκύπτουν από τη συμμετοχή διεθνών οργανισμών και νομικών προσώπων τρίτων χωρών που αναφέρονται στο άρθρο 5 στ) εγγράφονται στον κοινοτικό προϋπολογισμό.

    (Τροπολογία 35)

    Άρθρο 4, παράγραφος 1

    >Αρχικό κείμενο>

    1. Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την υλοποίηση του προγράμματος.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    1. Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την υλοποίηση του προγράμματος και για το συντονισμό του με άλλα κοινοτικά προγράμματα και άλλες κοινοτικές δράσεις που βρίσκονται υπό εκτέλεση.

    (Τροπολογία 36)

    Άρθρο 4, παράγραφος 2

    >Αρχικό κείμενο>

    2. Η Επιτροπή επικουρείται από μια επιτροπή συμβουλευτικού χαρακτήρα την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    2. Η Επιτροπή επικουρείται από μια επιτροπή συμβουλευτικού χαρακτήρα η οποία αποτελείται από έναν αντιπρόσωπο από κάθε κράτος μέλος και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.

    >Αρχικό κείμενο>

    Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να ληφθούν. Η συμβουλευτική επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό, μέσα σε προθεσμία που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον πείγοντα χαρακτήρα του θέματος και, αν χρειαστεί, με ψηφοφορία.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να ληφθούν. Η συμβουλευτική επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό, μέσα σε προθεσμία που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον πείγοντα χαρακτήρα του θέματος και, αν χρειαστεί, με ψηφοφορία.

    >Αρχικό κείμενο>

    Η γνώμη καταχωρείται στα πρακτικά. Επιπλέον κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει να καταχωρηθεί η θέση του στα πρακτικά.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Η γνώμη καταχωρείται στα πρακτικά. Επιπλέον κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει να καταχωρηθεί η θέση του στα πρακτικά.

    >Αρχικό κείμενο>

    Η Επιτροπή λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής και την ενημερώνει για τον τρόπο με τον οποίο έλαβε υπόψη τη γνώμη αυτή.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Η Επιτροπή λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής και την ενημερώνει για τον τρόπο με τον οποίο έλαβε υπόψη τη γνώμη αυτή.

    Οι συνεδριάσεις της εν λόγω επιτροπής είναι κατ' αρχήν δημόσιες, εκτός από ειδική αντίθετη απόφαση δεόντως αιτιολογημένη και εγκαίρως δημοσιευθείσα. Η επιτροπή δημοσιεύει την ημερήσια διάταξή της δύο εβδομάδες πριν από τις συνεδριάσεις. Δημοσιεύει τα πρακτικά των συνεδριάσεών της. Καταρτίζει πρωτόκολλο δηλώσεων των συμφερόντων των μελών της το οποίο βρίσκεται στη διάθεση του κοινού.

    Η συμβουλευτική επιτροπή θα αναφέρεται, σε τακτά χρονικά διαστήματα, στην Επιτροπή Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας και Μέσων Ενημέρωσης όσον αφορά τα πορίσματά της και τις δραστηριότητές της. Τα πρακτικά όλων των συνεδιάσεών της θα βρίσκονται ανά πάσα στιγμή στη διάθεση όλων των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

    (Τροπολογία 37)

    Άρθρο 5, σημείο γ)

    >Αρχικό κείμενο>

    γ) η επιλογή των δράσεων που προτείνονται για κοινοτική χρηματοδότηση και το κατ' εκτίμηση ύψος της χρηματοδότησης για κάθε δράση, εφόσον είναι ίσο ή ανώτερο από 0,5 εκατ. Ecu,

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    γ) η επιλογή των δράσεων που προτείνονται για κοινοτική χρηματοδότηση και το κατ' εκτίμηση ύψος της χρηματοδότησης για κάθε δράση, εφόσον είναι ίσο ή ανώτερο από 1 εκατ. Ecu,

    (Τροπολογία 38)

    Άρθρο 6

    >Αρχικό κείμενο>

    Κατά την ολοκλήρωση του προγράμματος, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή έκθεση αξιολόγησης σχετικά με τα αποτελέσματα της υλοποίησης των δράσεων που προβλέπονται από το άρθρο 2.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Πριν από την 1η Μαρτίου 1998 και κατά την ολοκλήρωση του προγράμματος, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή των Περιφερειών έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα της υλοποίησης των δράσεων που προβλέπονται από το άρθρο 2, συνοδευόμενη από την εξωτερική αξιολόγηση των ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων επί της οποίας θα βασίζεται.

    (Τροπολογία 39)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο

    >Αρχικό κείμενο>

    Οι γλωσσικοί πόροι όπως τα λεξικά, οι τράπεζες δεδομένων ορολογίας, οι γραμματικές, οι συλλογές κειμένων και ηχητικών εγγραφών είναι μια πρώτη ύλη ουσιαστική σημασίας για την γλωσσολογική έρευνα, την ανάπτυξη εργαλείων επεξεργασίας της γλώσσας ενσωματωμένων στα συστήματα πληροφορικής και τη βελτίωση των μεταφραστικών υπηρεσιών. Έχουν ήδη επενδυθεί σημαντικά ποσά από τα κράτη μέλη, την Επιτροπή και ορισμένες ιδιωτικές εταιρίες για την παραγωγή γλωσσικών πόρων διαφόρων διαστάσεων και βαθμών πολυπλοκότητας. Η εκμετάλλευση αυτών των πόρων εμποδίζεται σήμερα από το γεγονός ότι είναι κυρίως μονόγλωσσοι και οι βασικές προδιαγραφές τους ορισμένες φορές αποκλίνουν, πράγμα που περιορίζει την επαναχρησιμοποίησή τους. Εξάλλου, είναι συχνά δύσκολο να εντοπιστούν. Ο στόχος αυτής της γραμμής δράσης είναι η υποστήριξη των προσπαθειών δημιουργίας μιας υποδομής ευρωπαϊκών πολύγλωσσων γλωσσικών πόρων.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Οι γλωσσικοί πόροι όπως τα λεξικά, οι τράπεζες δεδομένων ορολογίας, οι γραμματικές, οι συλλογές κειμένων και ηχητικών εγγραφών είναι μια πρώτη ύλη ουσιαστική σημασίας για την γλωσσολογική έρευνα, την ανάπτυξη εργαλείων επεξεργασίας της γλώσσας ενσωματωμένων στα συστήματα πληροφορικής και τη βελτίωση των μεταφραστικών υπηρεσιών. Έχουν ήδη επενδυθεί σημαντικά ποσά από τα κράτη μέλη, την Επιτροπή και ορισμένες ιδιωτικές εταιρίες για την παραγωγή γλωσσικών πόρων διαφόρων διαστάσεων και βαθμών πολυπλοκότητας. Η εκμετάλλευση αυτών των πόρων εμποδίζεται σήμερα από το γεγονός ότι είναι κυρίως μονόγλωσσοι και οι βασικές προδιαγραφές τους ορισμένες φορές αποκλίνουν, πράγμα που περιορίζει την επαναχρησιμοποίησή τους. Εξάλλου, είναι συχνά δύσκολο να εντοπιστούν. Ο στόχος αυτής της γραμμής δράσης είναι η υποστήριξη των προσπαθειών δημιουργίας μιας υποδομής ευρωπαϊκών πολύγλωσσων γλωσσικών πόρων. Οι περισσότερες εκ των επιχειρήσεων του τομέως αυτού είναι οι ΜΜΕ οι οποίες συχνά είναι καινοτόμες και αποδοτικές, διαθέτοντας ωστόσο ανεπαρκείς χρηματοοικονομικούς πόρους σε σύγκριση με το επίπεδο των απαιτουμένων επενδύσεων.

    (Τροπολογία 40)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 1, εδάφιο 1α (νέο)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Η υποστήριξη αυτή θα αφορά ιδίως την αξιοποίηση της γλωσσικής τεχνογνωσίας των κοινοτικών φορέων στην παγκόσμια αγορά των πληροφορικών τεχνολογιών.

    (Τροπολογία 41)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 1.1, παύλα 3α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    - την δημιουργία, την προώθηση και τη διατήρηση υψηλών επιπέδων και υψηλής ποιότητας στους διαθέσιμους γλωσσικούς πόρους της Κοινότητας.

    (Τροπολογία 42)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 1.1, εδάφιο 1α (νέο)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Η Επιτροπή θα μεριμνήσει ώστε η ELRA να της υποβάλλει τακτικά έκθεση σχετικά με την ανάπτυξη των δραστηριοτήτων της των οποίων την έναρξη ενθαρρύνει η Επιτροπή.

    (Τροπολογία 43)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 1.2, εδάφιο 1β (νέο)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Η Επιτροπή θα διερευνήσει σε συνεργασία με τα κράτη μέλη το εφικτό της στήριξης της δημιουργίας βάσεων δεδομένων για γλώσσες που έχουν περιορισμένο οικονομικό δυναμικό.

    (Τροπολογία 44)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 1.3, εδάφιο 1α (νέο)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Τα πρότυπα θα είναι εκείνα που αναγνωρίζονται επισήμως στο εσωτερικό των κρατών μελών.

    (Τροπολογία 46)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 2.2α (νέo)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    2. 2α. Θα καταβληθούν ιδιαίτερες προσπάθειες για την εφαρμογή συγχρηματοδοτουμένων σχεδίων σε δίγλωσσες περιοχές, ιδίως δε στις περιοχές όπου ομιλείται μια ολιγότερο διαδεδομένη γλώσσα.

    (Τροπολογία 47)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 2.3

    >Αρχικό κείμενο>

    2.3. Η Επιτροπή θα προαγάγει τη χρησιμοποίηση δικτύων από τη βιομηχανία μετάφρασης και διερμηνείας. Τα δίκτυα προσφέρουν πρόσβαση σε προηγμένα εργαλεία, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρονικών λεξικών, βελτιώνουν τη διοικητική μέριμνα, επιτρέπουν την ολοκλήρωση με άλλες λειτουργίες και γενικά βελτιώνουν τη λειτουργία της μεταφραστικής αγοράς. Θα γίνει πρόσκληση υποβολής προτάσεων για τον ορισμό και την εφαρμογή ευρωπαϊκών υπηρεσιών καταλόγου μετάφρασης, τον ορισμό ενός ανοιχτού μεταφραστικού περιβάλλοντος στην Ευρώπη και την επίδειξη πανευρωπαϊκής μετάφρασης και διερμηνείας με συμμετοχή της μεταφραστικής βιομηχανίας και του μεταφραστικού κλάδου.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    2.3. Η Επιτροπή θα προσπαθήσει να προωθήσει τη χρησιμοποίηση των γλωσσικών εργαλείων και των μέσων επικοινωνίας που επιτρέπουν την ενίσχυση της αποτελεσματικότητας και της απόδοσης της ευρωπαϊκής μεταφραστικής βιομηχανίας, καθώς επίσης να την καταστήσει πιο ανταγωνιστική σε παγκόσμιο επίπεδο. Η μεταφραστική βιομηχανία, που κατά βάση αποτελείται από πολύ μικρές επιχειρήσεις καθώς και από ανεξάρτητους μεταφραστές είναι κατατετμημένη και δεν είναι προς το παρόν εύκολα προσεγγίσιμη. Σε διαβούλευση με τους ενδιαφερομένους, μεταξύ των οποίων οι σχολές μετάφρασης, η Επιτροπή θα εξετάσει τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν για να προωθηθεί ο εκσυγχρονισμός του επαγγέλματος αυτού και να επιταχυνθεί η δικτύωσή του, ώστε να αυξηθεί η αποτελεσματικότητά του και να προσεγγίσει τους δυνητικούς χρήστες.

    (Τροπολογία 49)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 3.2α (νέο)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    3. 2α. Πριν από την ολοκλήρωση του προγράμματος, θα εξασφαλισθεί η διαλειτουργικότητα των πληροφορικών δικτύων των θεσμικών οργάνων της Κοινότητας. Για το σκοπό αυτό θα συσταθεί διοργανική ομάδα εργασίας.

    (Τροπολογία 50)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 3.2β (νέο)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    3. 2β. Θα καταστεί δυνατόν να αναληφθούν δοκιμαστικές δράσεις με άξονα τις περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες της Κοινότητας.

    (Τροπολογία 51)

    Παράρτημα Ι, παράγραφος 3.3

    >Αρχικό κείμενο>

    3.3. Θα καταβληθεί ιδιαίτερη προσπάθεια για να έλθουν τα γλωσσικά εργαλεία που αφορούν τις νέες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας στο επίπεδο των άλλων γλωσσών.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    3.3. Θα καταβληθεί ιδιαίτερη προσπάθεια για να έλθουν τα γλωσσικά εργαλεία που αφορούν τις νέες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας καθώς και τις λιγότερο διαδεδομένες περιφερειακές γλώσσες στο επίπεδο των άλλων γλωσσών.

    (Τροπολογία 52)

    Παράρτημα 1, σημείο 4α (νέο)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    4α. Συνέργειες

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    Ενώ θα λαμβάνεται μέριμνα για την αποφυγή των επικαλύψεων, θα επιζητηθούν συνέργειες ανάμεσα στο παρόν πρόγραμμα και τα άλλα προγράμματα που αφορούν την κοινωνία της πληροφόρησης, ιδίως δε με το 4ο πρόγραμμα-πλαίσιο έρευνας και ανάπτυξης, με το ολοκληρωμένο πρόγραμμα υπέρ των ΜΜΕ και της βιοτεχνίας, με το IDA (Interconnexion of Data between Administrations) και με το πρόγραμμα ARIANE.

    (Τροπολογία 53)

    Παράρτημα ΙΙ, παράγραφος 2

    >Αρχικό κείμενο>

    2. Όταν ενδείκνυται, οι γραμμές δράσης του προγράμματος υλοποιούνται μέσω σχεδίων επιμερισμένου κόστους, εκτός εάν η ανάπτυξη γίνεται αποκλειστικά για τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, οπότε το ποσοστό χρηματοδότησης μπορεί να ανέλθει στο 100%. Η κοινοτική χρηματοδότηση δεν υπερβαίνει κανονικά το 50% του κόστους των σχεδίων, με συμμετοχή που μειώνεται όσο το σχέδιο πλησιάζει στο στάδιο διάθεσης στην αγορά. Τα έξοδα πανεπιστημίων και λοιπών οργανισμών που δεν εφαρμόζουν αναλυτική λογιστική επιστρέφονται με βάση την ανάληψη του 100% του επιπλέον κόστους.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    2. Κατ' αρχήν οι γραμμές δράσης του προγράμματος υλοποιούνται μέσω σχεδίων επιμερισμένου κόστους. Η κοινοτική χρηματοδότηση δεν υπερβαίνει το 50% του κόστους των σχεδίων, με συμμετοχή που μειώνεται όσο το σχέδιο πλησιάζει στο στάδιο διάθεσης στην αγορά. Τα έξοδα πανεπιστημίων, λοιπών οργανισμών και ερευνητικών κέντρων μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα που δεν εφαρμόζουν αναλυτική λογιστική επιστρέφονται με βάση την ανάληψη του 100% του επιπλέον κόστους.

    (Τροπολογία 54)

    Παράρτημα ΙΙ, παράγραφος 5

    >Αρχικό κείμενο>

    5. Η υποστήριξη των προσπαθειών δόμησης της υποδομής των ευρωπαϊκών γλωσσικών πόρων θα μπορούσε να έχει τη μορφή συντονισμένων δράσεων που θα αφορούν το συντονισμό, ιδιαιτέρως μέσω «δικτύων συντονισμού», της ανάπτυξης πολύγλωσσων γλωσσικών πόρων. Η συμμετοχή της Κοινότητας θα μπορούσε να καλύψει μέχρι και το 100% του κόστους του συντονισμού.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    5. Η υποστήριξη των προσπαθειών δόμησης της υποδομής των ευρωπαϊκών γλωσσικών πόρων, καθώς και η υποστήριξη προς την προώθηση της χρησιμοποίησης των προηγμένων γλωσσικών εργαλείων στον ευρωπαϊκό δημόσιο τομέα, θα μπορούσε να έχει τη μορφή συντονισμένων δράσεων που θα αφορούν το συντονισμό, ιδιαιτέρως μέσω «δικτύων συντονισμού», της ανάπτυξης πολύγλωσσων γλωσσικών πόρων. Η συμμετοχή της Κοινότητας θα μπορούσε να καλύψει μέχρι και το 100% του κόστους του συντονισμού.

    (Τροπολογία 55)

    Παράρτημα ΙΙ, παράγραφος 6

    >Αρχικό κείμενο>

    6. Τα σχέδια που χρηματοδοτούνται εξ ολοκλήρου από την Επιτροπή στο πλαίσιο συμβάσεων μελετών και παροχής υπηρεσιών θα υλοποιούνται μέσω προσκλήσεων για υποβολή προσφορών σύμφωνα με τους δημοσιονομικούς κανονισμούς της Επιτροπής. Η διαφάνεια θα εξασφαλίζεται με τη δημοσίευση και την τακτική διάδοση του προγράμματος εργασιών στις επαγγελματικές ενώσεις και σε άλλους ενδιαφερόμενους οργανισμούς.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    6. Τα σχέδια που χρηματοδοτούνται εξ ολοκλήρου από τον κοινοτικό προϋπολογισμό στο πλαίσιο συμβάσεων μελετών θα υλοποιούνται μέσω προσκλήσεων για υποβολή προσφορών της Επιτροπής σύμφωνα με τις διατάξεις του δημοσιονομικού κανονισμού και του κανονισμού που αφορά τους τρόπους εκτέλεσης ορισμένων διατάξεων του ισχύοντος δημοσιονομικού κανονισμού. Η διαφάνεια θα εξασφαλίζεται με τη δημοσίευση και τη διάδοση του προγράμματος εργασιών και των εγκριθέντων σχεδίων στις επαγγελματικές ενώσεις και σε άλλους σχετικούς οργανισμούς.

    (Τροπολογία 56)

    Παράρτημα ΙΙ, παράγραφος 7

    >Αρχικό κείμενο>

    7. Για την υλοποίηση του προγράμματος, η Επιτροπή θα αναλαμβάνει επίσης δραστηριότητες σχεδιασμένες σε συνάρτηση με τους γενικούς στόχους του προγράμματος και τους εξειδικευμένους στόχους κάθε γραμμής δράσης. Οι δραστηριότητες αυτές θα περιλαμβάνουν εργαστήρια, σεμινάρια, συνεδριάσεις, μελέτες, δημοσιεύσεις, εκστρατείες πληροφόρησης, κύκλους μαθημάτων, συμμετοχές σε σχέδια συνεργασίας με τις διοικήσεις των κρατών μελών, τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τους διεθνείς οργανισμούς, παροχή βοήθειας στα εθνικά γλωσσικά παρατηρητήρια και εξειδικευμένη υποστήριξη για την ανάπτυξη γλωσσικών εργαλείων και πόρων για τις γλώσσες της Κοινότητας που στερούνται περισσότερο τέτοιων μέσων.

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    7. Για την υλοποίηση του προγράμματος, η Επιτροπή θα αναλαμβάνει επίσης δραστηριότητες σχεδιασμένες σε συνάρτηση με τους γενικούς στόχους του προγράμματος και τους εξειδικευμένους στόχους κάθε γραμμής δράσης. Οι δραστηριότητες αυτές θα περιλαμβάνουν εργαστήρια, σεμινάρια, συνεδριάσεις, μελέτες, δημοσιεύσεις, εκστρατείες πληροφόρησης, κύκλους μαθημάτων, συμμετοχές σε σχέδια συνεργασίας με τις διοικήσεις των κρατών μελών, τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τους διεθνείς οργανισμούς, παροχή βοήθειας στα εθνικά γλωσσικά παρατηρητήρια που αναγνωρίζονται από τις κρατικές αρχές και εξειδικευμένη υποστήριξη για την ανάπτυξη γλωσσικών εργαλείων και πόρων για τις γλώσσες της Κοινότητας που στερούνται περισσότερο τέτοιων μέσων.

    (Τροπολογία 59)

    Παράρτημα ΙΙ, παράγραφος 7α (νέα)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    7α. Όλες οι δραστηριότητες που απολαμβάνουν οικονομικής υποστήριξης πρέπει, στο μέτρο του τεχνικώς πραγματοποιήσιμου, να υψώνουνν τη σημαία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να μνημονεύουν τη χρηματοδότηση εκ μέρους της Ένωσης.

    (Τροπολογία 58)

    Παράρτημα ΙΙα (νέο)

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗΣ ΤΟΥ

    ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΑΝΑ ΓΡΑΜΜΗ ΔΡΑΣΗΣ

    Η χρηματοδότηση των διαφόρων δράσεων θα διαμορφωθεί ως εξής (ενδεικτικά ποσά):

    >TABLE>

    >Κείμενο μετά την ψηφοφορία στο ΕΚ>

    (1) Εκ των οποίων 5 εκατ. ECU με την επιφύλαξη της αναθεώρησης των δημοσιονομικών προοπτικών

    Ψήφισμα νομοθετικού περιεχομένου που αποτελεί τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου επί της πρότασης απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση πολυετούς προγράμματος για την προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας στην κοινωνία της πληροφόρησης (COM(95)0486 - C4-0152/96 - 95/0263(CNS))

    (Διαδικασία διαβούλευσης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    - έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(95)0486 - 95/0263(CNS)),

    - έχοντας κληθεί από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει σύμφωνα με το άρθρo 130 παράγραφος 3 της Συνθήκης ΕΚ (C4-0152/96),

    - έχοντας υπόψη ότι η προταθείσα νομική βάση είναι ανεπαρκής και ότι πρέπει να συμπληρωθεί κάνοντας μνεία και στο άρθρο 128, παράγραφοι 1 και 2 της Συνθήκης ΕΚ,

    - έχοντας υπόψη το άρθρο 58 του Κανονισμού του,

    - έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Δικαιωμάτων των Πολιτών επί της προτεινόμενης νομικής βάσης,

    - έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας και Μέσων Ενημέρωσης και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Οικονομικής, Νομισματικής και Βιομηχανικής Πολιτικής καθώς και της Επιτροπής Έρευνας, Τεχνολογικής Ανάπτυξης και Ενέργειας (Α4-0148/96),

    1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής με την επιφύλαξη των τροποποιήσεων που επέφερε το Κοινοβούλιο[semigr ]

    2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 189 Α, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ[semigr ]

    3. καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικώς[semigr ]

    4. ζητεί την έναρξη της διαδικασίας συνεννόησης στην περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο[semigr ]

    5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα γνωμοδότηση στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

    Top