EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D0740

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/740 του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 2015, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν και την κατάργηση της απόφασης 2014/449/ΚΕΠΠΑ

ΕΕ L 117 της 8.5.2015, p. 52–58 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 19/06/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/740/oj

8.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 117/52


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/740 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Μαΐου 2015

σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν και την κατάργηση της απόφασης 2014/449/ΚΕΠΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 10 Ιουλίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/449/ΚΕΠΠΑ (1), ενόψει των συνεχιζόμενων σοβαρών ανησυχιών για την κατάσταση στο Νότιο Σουδάν.

(2)

Στις 3 Μαρτίου 2015, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) εξέδωσε την απόφαση 2206 (2015), με βάση την έντονη ανησυχία και προβληματισμό του σχετικά με τη σύγκρουση ανάμεσα στην κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Νοτίου Σουδάν και τις δυνάμεις της αντιπολίτευσης από τον Δεκέμβριο του 2013, την ανησυχία του για το μεγάλο ανθρώπινο πόνο και την απερίφραστη καταδίκη του για τις παρελθούσες και τρέχουσες παραβιάσεις και καταπατήσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων και τις παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου, καθώς και για τους μεγάλης κλίμακας εκτοπισμούς προσώπων και την επιδείνωση της ανθρωπιστικής κρίσης. Το Συμβούλιο Ασφαλείας τόνισε την ευθύνη που βαρύνει όλα τα μέρη της σύγκρουσης για τα δεινά του λαού του Νότιου Σουδάν. Επίσης, διαπίστωσε ότι η κατάσταση στο Νότιο Σουδάν αποτελεί απειλή για τη διεθνή ειρήνη και την ασφάλεια στην περιοχή.

(3)

Οι παράγραφοι 9 και 12 της ΑΣΑΗΕ 2206 (2015) προβλέπουν περιοριστικά μέτρα υπό μορφή ταξιδιωτικών περιορισμών και δεσμεύσεων περιουσιακών στοιχείων τα οποία μπορούν να εφαρμόζονται σε σχέση με πρόσωπα και οντότητες ορισμένα από την Επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας που συστάθηκε βάσει της παραγράφου 16 της ΑΣΑΗΕ 2206 (2015) («η επιτροπή»). Επίσης, οι παράγραφοι 6, 7 και 8 της ΑΣΑΗΕ 2206 (2015) προβλέπουν κριτήρια για τον ορισμό των προσώπων και οντοτήτων που θα υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα των παραγράφων 9 και 12 της απόφασης αυτής.

(4)

Για λόγους σαφήνειας, τα περιοριστικά μέτρα που επιβλήθηκαν με την απόφαση 2014/449/ΚΕΠΠΑ και τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται από την ΑΣΑΗΕ 2206 (2015) θα πρέπει να ενσωματωθούν σε μια ενιαία νομική πράξη.

(5)

Ως εκ τούτου, η απόφαση 2014/449/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να καταργηθεί αναλόγως.

(6)

Απαιτείται περαιτέρω ενωσιακή δράση για να υλοποιηθούν ορισμένα μέτρα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Απαγορεύεται η πώληση, η προμήθεια, η μεταφορά ή η εξαγωγή στο Νότιο Σουδάν οπλισμού και κάθε είδους συναφούς υλικού, περιλαμβανομένων των όπλων και πυρομαχικών, των στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, του παραστρατιωτικού εξοπλισμού και των ανταλλακτικών των ανωτέρω, από πολίτες των κρατών μελών ή από το έδαφός τους, ή με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία τους, είτε αυτά προέρχονται είτε όχι από τα εδάφη τους.

2.   Απαγορεύεται επίσης:

α)

η άμεση ή έμμεση παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης ή άλλων υπηρεσιών σχετικών με τα αντικείμενα της παραγράφου 1 ή σχετικών με την παροχή, την κατασκευή, τη συντήρηση και τη χρήση τέτοιων αντικειμένων, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Νότιο Σουδάν ή προς χρήση στο Νότιο Σουδάν·

β)

η άμεση ή έμμεση παροχή χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας που σχετίζεται με τα αντικείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, περιλαμβανομένων, ιδίως, της μη επιστρεπτέας βοήθειας, των δανείων και της ασφάλισης εξαγωγικών πιστώσεων, καθώς και της ασφάλισης ή αντασφάλισης για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή των αντικειμένων αυτών ή για την παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, μεσολαβητικών ή άλλων υπηρεσιών σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Νότιο Σουδάν ή προς χρήση στο Νότιο Σουδάν·

γ)

η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα να καταστρατηγούνται τα μέτρα που αναφέρονται στα στοιχεία α) ή β).

Άρθρο 2

1.   Το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται:

α)

στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού που προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς, για την παρακολούθηση των ανθρώπινων δικαιωμάτων ή για προστατευτική χρήση ή για προγράμματα οικοδόμησης θεσμών των ΗΕ, της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ), της ΕΕ ή της διακυβερνητικής αρχής για την ανάπτυξη (IGAD) ή υλικού που προορίζεται για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων του ΟΗΕ, της ΑΕ και της ΕΕ·

β)

στην πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή την εξαγωγή μη πολεμικών οχημάτων κατασκευασμένων ή εξοπλισμένων με υλικά αντιβαλλιστικής προστασίας, εφόσον προορίζονται αποκλειστικά για την προστασία στο Νότιο Σουδάν του προσωπικού της ΕΕ ή των κρατών μελών της, ή του προσωπικού του ΟΗΕ, της ΑΕ ή της IGAD·

γ)

στην παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης και άλλων υπηρεσιών σχετιζόμενων με εξοπλισμό, προγράμματα και επιχειρήσεις κατά το στοιχείο α)·

δ)

στη χρηματοδότηση και την παροχή χρηματοδοτικής βοήθειας σχετιζόμενης με τέτοιου είδους εξοπλισμό, προγράμματα και επιχειρήσεις κατά το στοιχείο α)·

ε)

στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή εξοπλισμού άρσης ναρκοπεδίων και υλικού για επιχειρήσεις άρσης ναρκοπεδίων·

στ)

στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού που προορίζεται αποκλειστικά για την υποστήριξη της διαδικασίας μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας στο Νότιο Σουδάν, καθώς και στην παροχή χρηματοδότησης, χρηματοδοτικής βοήθειας ή τεχνικής βοήθειας που σχετίζεται με τον εν λόγω εξοπλισμό

υπό τον όρο ότι οι παραδόσεις αυτές έχουν εγκριθεί εκ των προτέρων από την αρμόδια αρχή του συγκεκριμένου κράτους μέλους.

2.   Επίσης, το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται στον προστατευτικό ιματισμό, περιλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών που εξάγονται προσωρινά στο Νότιο Σουδάν από προσωπικό της ΕΕ ή των κρατών μελών της, από προσωπικό των Ηνωμένων Εθνών ή της IGAD, ή από εκπροσώπους των μέσων μαζικής ενημέρωσης, μέλη ανθρωπιστικών ή αναπτυξιακών οργανώσεων και συναφές προσωπικό, αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.

3.   Τα κράτη μέλη εξετάζουν τις παραδόσεις δυνάμει του παρόντος άρθρου για κάθε μεμονωμένη περίπτωση, λαμβάνοντας πλήρως υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στην κοινή θέση 2008/944/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (2). Τα κράτη μέλη θα απαιτήσουν τις κατάλληλες ρήτρες ασφάλειας κατά της κατάχρησης αδειών, οι οποίες παρέχονται δυνάμει του παρόντος άρθρου και, εφόσον απαιτείται, λαμβάνουν μέτρα επαναπατρισμού του εξοπλισμού.

Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους ή τη διαμέσου του εδάφους τους διέλευση προσώπων:

α)

που ορίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή από την επιτροπή σύμφωνα με τις παραγράφους 6, 7, 8, και 9 της απόφασης 2206 (2015) ΣΑΗΕ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης·

β)

που δεν καλύπτονται από το στοιχείο α) και παρεμποδίζουν τις πολιτικές διεργασίες στο Νότιο Σουδάν, μεταξύ άλλων διαπράττοντας βιαιοπραγίες ή παραβιάσεις των συμφωνιών κατάπαυσης του πυρός, και προσώπων που ευθύνονται για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν, και προσώπων που συνδέονται με αυτά, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα II.

2.   Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει τα κράτη μέλη να αρνούνται την είσοδο στο έδαφός τους σε δικούς τους υπηκόους.

Άρθρο 4

1.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στα πρόσωπα που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

2.   το άρθρο 3, παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται όπου:

α)

το ταξίδι δικαιολογείται για λόγους ανθρωπιστικής ανάγκης, περιλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων, όπως καθορίζονται από την επιτροπή κατά περίπτωση·

β)

η είσοδος ή διέλευση είναι αναγκαία για τη διεξαγωγή δίκης·

γ)

το ταξίδι θα προωθούσε τους στόχους της ειρήνης και της εθνικής συμφιλίωσης στο Νότιο Σουδάν, καθώς και τη σταθερότητα στην περιοχή, όπως κρίνει η επιτροπή κατά περίπτωση.

Άρθρο 5

1.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στα πρόσωπα που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

2.   Το άρθρο 3, παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από διεθνούς δικαίου υποχρέωση, ήτοι:

α)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση·

β)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που έχει συγκληθεί ή διεξάγεται υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών·

γ)

βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών· ή

δ)

δυνάμει της Συνθήκης συνδιαλλαγής του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.

3.   Η παράγραφος 2 θεωρείται ότι εφαρμόζεται και όταν ένα κράτος μέλος φιλοξενεί τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

4.   Το Συμβούλιο ενημερώνεται καταλλήλως σε κάθε περίπτωση χορήγησης εξαίρεσης από κράτος μέλος δυνάμει των παραγράφων 2 ή 3.

5.   Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει το άρθρο 3 παράγραφος 1 εφόσον η μετακίνηση δικαιολογείται από επείγουσα ανθρωπιστική ανάγκη ή για λόγους συμμετοχής σε διακυβερνητικές συνεδριάσεις και συνεδριάσεις τις οποίες οργανώνει ή φιλοξενεί η ΕΕ ή φιλοξενεί το κράτος μέλος που έχει την προεδρία του ΟΑΣΕ, όπου διεξάγεται πολιτικός διάλογος που ευθέως προάγει την επίτευξη των στόχων των περιοριστικών μέτρων, μεταξύ των οποίων η δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου στο Νότιο Σουδάν.

6.   Το κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 5 εξαιρέσεις απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η παρέκκλιση θεωρείται χορηγηθείσα, εκτός εάν ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου προβάλουν εγγράφως ένσταση εντός δύο εργασίμων ημερών από την κοινοποίηση της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που διατυπωθεί αντίρρηση από ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου, το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει με ειδική πλειοψηφία να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

7.   Όταν, σύμφωνα με τις παραγράφους 2, 3, 5 και 6, ένα κράτος μέλος επιτρέψει σε πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II να εισέλθουν στο έδαφός του ή να διέλθουν απ' αυτό, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα τα οποία αφορά άμεσα.

Άρθρο 6

1.   Όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν, κατέχονται, διατηρούνται ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από

α)

πρόσωπα και οντότητες που ορίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή από την επιτροπή σύμφωνα με τις παραγράφους 6, 7, 8, και 12 της απόφασης 2206 (2015) ΣΑΗΕ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης·

β)

πρόσωπα που και παρεμποδίζουν τις πολιτικές διεργασίες στο Νότιο Σουδάν, μεταξύ άλλων διαπράττοντας βιαιοπραγίες ή παραβιάσεις των συμφωνιών κατάπαυσης του πυρός, καθώς και πρόσωπα που ευθύνονται για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν, και φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που συνδέονται με αυτά, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα II,

δεσμεύονται.

2.   Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I ή ΙΙ.

Άρθρο 7

1.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στα πρόσωπα και τις οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

2.   Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτή κρίνει σκόπιμους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι:

α)

είναι αναγκαίοι για την κάλυψη βασικών δαπανών όπως η πληρωμή ειδών διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκων δανείων, φαρμάκων ή ιατρικών εξόδων, φόρων, ασφαλίστρων και τελών σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών ή για την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

αποτελούν τέλη ή χρεώσεις υπηρεσιών που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιεί εκ των προτέρων στην επιτροπή την πρόθεσή του να επιτρέψει, κατά περίπτωση, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων. Δύνανται να χορηγηθούν άδειες, εάν δεν υπάρξει αρνητική απόφαση της επιτροπής, εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση αυτή.

3.   Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτή κρίνει σκόπιμους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι είναι απαραίτητοι για έκτακτες δαπάνες, εφόσον σχετική απόφαση έχει γνωστοποιηθεί από το οικείο κράτος μέλος στην επιτροπή και έχει εγκριθεί από την επιτροπή.

4.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 παράγραφος 1, οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν επίσης να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον το οικείο κράτος μέλος έχει εξακριβώσει ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική δέσμευση ή απόφαση και ότι τα κεφάλαια ή οι πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να καλύψουν αυτή τη δέσμευση ή απόφαση, εφόσον αυτή έχει συσταθεί πριν από την ημερομηνία έκδοσης της ΑΣΑΗΕ 2206 (2015), ήτοι τις 3 Μαρτίου 2015, δεν είναι προς όφελος φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή II, και έχει κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή.

5.   Το άρθρο 6 παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:

α)

τόκους ή άλλα έσοδα σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς·

β)

ποσά οφειλόμενα βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συμφωνηθεί ή εγερθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί υποβλήθηκαν στα μέτρα του άρθρου 6,

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, άλλα κέρδη και πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.

6.   Το άρθρο 6 δεν εμποδίζει τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους φορείς του καταλόγου να πραγματοποιούν πληρωμές που οφείλουν βάσει συμβάσεων οι οποίες είχαν συναφθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός περιλήφθηκε στο παράρτημα I, εφόσον το οικείο κράτος μέλος κρίνει ότι η πληρωμή δεν πραγματοποιείται, άμεσα ή έμμεσα, σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή ΙΙ και αφού το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιήσει στην επιτροπή την πρόθεση να κάνει ή να δεχθεί τέτοιες πληρωμές ή να εγκρίνει, κατά περίπτωση, την αποδέσμευση κεφαλαίων άλλων χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων ή οικονομικών πόρων για το σκοπό αυτό, 10 εργάσιμες ημέρες πριν από την έγκριση αυτή.

Άρθρο 8

1.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στα πρόσωπα και τις οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα II.

2.   Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτή κρίνει σκόπιμους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι:

α)

είναι αναγκαία για την κάλυψη των βασικών αναγκών προσώπων που κατονομάζονται στο παράρτημα II και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογένειάς τους, περιλαμβανομένων των πληρωμών ειδών διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατρικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών επιχειρήσεων κοινής ωφέλειας·

β)

απαιτούνται αποκλειστικά για την καταβολή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών οι οποίες αφορούν την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων και οικονομικών πόρων· ή

δ)

είναι αναγκαία για έκτακτες δαπάνες, εφόσον η αρμόδια αρχή έχει κοινοποιήσει στις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών και στην Επιτροπή τους λόγους για τους οποίους κρίνει ότι πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

3.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 παράγραφος 1, οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 καταχωρίσθηκε στο παράρτημα II, ή δικαστικής ή διοικητικής απόφασης που εκδόθηκε στην Ένωση ή δικαστικής απόφασης που είναι εκτελεστή στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, πριν ή μετά την εν λόγω ημερομηνία·

β)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις οι οποίες έχουν κατοχυρωθεί βάσει τέτοιας απόφασης ή έχουν αναγνωριστεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων τα οποία δικαιούνται να εγείρουν απαιτήσεις αυτού του είδους·

γ)

η απόφαση δεν είναι προς όφελος φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή ΙΙ· και

δ)

η αναγνώριση της απόφασης δεν αντίκειται στη δημόσια τάξη του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

4.   Το άρθρο 6 παράγραφος 1 δεν εμποδίζει φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα του καταλόγου να κάνει πληρωμές που οφείλει δυνάμει σύμβασης η οποία είχε συναφθεί πριν από την ημερομηνία καταχώρισης του εν λόγω φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα στο παράρτημα II, εφόσον το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει εξακριβώσει ότι τα ποσά δεν καταβάλλονται, άμεσα ή έμμεσα, σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή ΙΙ.

5.   Το άρθρο 6 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση δεσμευμένων λογαριασμών με:

α)

τόκους ή άλλα έσοδα σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς·

β)

ποσά οφειλόμενα βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συμφωνηθεί ή εγερθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί υποβλήθηκαν στα μέτρα του άρθρου 6· ή

γ)

ποσά οφειλόμενα δυνάμει δικαστικών ή διοικητικών αποφάσεων ή αποφάσεων διαιτησίας που εκδίδονται στην Ένωση ή είναι εκτελεστές στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος,

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, άλλα κέρδη και πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.

Άρθρο 9

1.   Όποτε το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή προσθέτει πρόσωπο ή οντότητα στον κατάλογο, το Συμβούλιο συμπεριλαμβάνει το εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα στο παράρτημα I.

2.   Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας κατόπιν πρότασης κράτους μέλους ή του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, καταρτίζει και τροποποιεί τον κατάλογο του Παραρτήματος II.

3.   Το Συμβούλιο γνωστοποιεί τις αποφάσεις του κατά τις παραγράφους 1 και 2 στο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, μαζί με τους λόγους της καταχώρισης στον κατάλογο, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνση είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντάς τους τη δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις.

4.   Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή εφόσον προκύπτουν νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει τις αποφάσεις του και ενημερώνει ανάλογα το ενδιαφερόμενο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα.

Άρθρο 10

1.   Τα Παραρτήματα I και ΙΙ περιλαμβάνουν τους λόγους καταχώρισης των προσώπων και οντοτήτων που αναφέρονται στα άρθρα 3 παράγραφος 1 και 6 παράγραφος 1, όπως ορίζει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή όσον αφορά το παράρτημα I, και το Συμβούλιο όσον αφορά το παράρτημα II.

2.   Τα Παραρτήματα I, ΙΙ, ΙΙΙ και IV περιλαμβάνουν επίσης τις πληροφορίες που απαιτούνται για την ταυτοποίηση των ενδιαφερομένων προσώπων ή οντοτήτων, εφόσον είναι διαθέσιμες, όπως ορίζει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή όσον αφορά το παράρτημα I, και το Συμβούλιο όσον αφορά το παράρτημα II. Όσον αφορά πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονοματεπώνυμο (και ψευδώνυμα), ημερομηνία και τόπο γέννησης, ιθαγένεια, αριθμό διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας, φύλο, διεύθυνση, αν είναι γνωστή, και αξίωμα ή επάγγελμα. Σε σχέση με τα νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν επωνυμία, τόπο και ημερομηνία εγγραφής σε μητρώο, αριθμό μητρώου και τόπο εγκατάστασης. Τα Παραρτήματα I και ΙΙ περιλαμβάνουν επίσης την ημερομηνία καταχώρισης.

Άρθρο 11

Για να μεγιστοποιήσει την επίπτωση των μέτρων που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση, η Ένωση ενθαρρύνει τρίτα κράτη να θεσπίσουν περιοριστικά μέτρα ισοδύναμα με αυτά που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 12

1.   Η παρούσα απόφαση τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται ή τροποποιείται καταλλήλως, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί και υπό το φως συναφών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας.

2.   Τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) επανεξετάζονται σε τακτά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. Παύουν να εφαρμόζονται σε σχέση με τα συγκεκριμένα πρόσωπα και οντότητες εφόσον το Συμβούλιο κρίνει, με την αναφερόμενη στο άρθρο 9 διαδικασία, ότι δεν πληρούνται πλέον οι όροι για την εφαρμογή τους.

Άρθρο 13

Η απόφαση 2014/449/ΚΕΠΠΑ καταργείται.

Άρθρο 14

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 2015.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E. RINKĒVIČS


(1)  Απόφαση 2014/449/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν (ΕΕ L 203 της 11.7.2014, σ. 100).

(2)  Κοινή θέση 2008/944/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2008, για τον καθορισμό κοινών κανόνων που διέπουν τον έλεγχο των εξαγωγών στρατιωτικής τεχνολογίας και εξοπλισμού (ΕΕ L 335 της 13.12.2008, σ. 99).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος προσώπων και οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) και στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α)

 


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος προσώπων και οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β)

 

Ονοματεπώνυμο

Στοιχεία ταυτότητας

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

Santino DENG

(γνωστός και ως: Santino Deng Wol)

Διοικητής της 3ης μεραρχίας πεζικού του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA)

Ο Santino Deng είναι διοικητής της 3ης μεραρχίας πεζικού του SPLA η οποία πήρε μέρος στην ανακατάληψη του Bentiu τον Μάιο του 2014. Ο Santino Deng είναι συνεπώς υπεύθυνος για παραβιάσεις της συμφωνίας της 23ης Ιανουαρίου για τον τερματισμό των εχθροπραξιών.

11.7.2014

2.

Peter GADET

(γνωστός και ως: Peter Gatdet Yaka· Peter Cadet· Peter Gadet Yaκ· Peter Gadet Yaak: Peter Gatdet Yaaκ· Peter Gatdet· Peter Gatdeet Yaka)

Αρχηγός της αντικυβερνητικής πολιτοφυλακής Nuer. Τόπος γέννησης: επαρχία Mayom, πολιτεία Unity

Ο Peter Gadet είναι αρχηγός της αντικυβερνητικής πολιτοφυλακής Nuer, η οποία πραγματοποίησε επίθεση στο Bentiu, στις 15-17 Απριλίου 2014, παραβιάζοντας τη συμφωνία τερματισμού των εχθροπραξιών της 23ης Ιανουαρίου. Η επίθεση είχε ως αποτέλεσμα να βρουν τον θάνατο περισσότεροι από 200 άμαχοι. Ως εκ τούτου, ο Peter Gadet ευθύνεται για την πυροδότηση του κύκλου βίας και κατά συνέπεια την παρεμπόδιση της πολιτικής διαδικασίας στο Νότιο Σουδάν, καθώς και για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

11.7.2014


Top