This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1033
Commission Regulation (EC) No 1033/2008 of 20 October 2008 amending Regulation (EC) No 802/2004 implementing Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings (Text with EEA relevance)
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1033/2008 της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2008 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 802/2004 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1033/2008 της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2008 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 802/2004 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
ΕΕ L 279 της 22.10.2008, p. 3–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2023; καταργήθηκε εμμέσως από 32023R0914
22.10.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 279/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1033/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 20ής Οκτωβρίου 2008
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 802/2004 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων («κανονισμός συγκεντρώσεων ΕΚ») (1), και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 1,
Αφού ζήτησε τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 802/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (2), θεσπίζει διαδικαστικούς κανόνες για την κοινοποίηση και την εξέταση των συγκεντρώσεων. Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η ένταξη της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι απαραίτητο να επικαιροποιηθεί το έντυπο κοινοποίησης που χρησιμοποιείται για συγκεντρώσεις στο οποίο ζητούνται ορισμένες πληροφορίες με βάση κατάλογο όλων των κρατών μελών. |
(2) |
Σχετικά με την υποβολή εγγράφων ή δηλώσεων από πρόσωπα, επιχειρήσεις ή ενώσεις επιχειρήσεων στο πλαίσιο της διαδικασίας, θεωρείται σκόπιμο να διευκρινιστεί η διαδικασία ούτως ώστε τα εν λόγω έγγραφα ή δηλώσεις να θεωρούνται ως μη εμπιστευτικά. |
(3) |
Στις 8 Ιουνίου 2004 η Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ εξέδωσε την απόφαση αριθ. 78/2004 και την απόφαση αριθ. 79/2004. Οι αποφάσεις αυτές ενσωματώνουν τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 139/2004 στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι αποφάσεις αυτές και για λόγους νομικής σαφήνειας και διαφάνειας, πρέπει να προσαρμοστούν κατάλληλα τα έντυπα κοινοποίησης, και ιδίως το έντυπο RS για τις αιτιολογημένες αναφορές (έντυπο RS), στο οποίο προσδιορίζονται οι απαιτούμενες πληροφορίες κατά την υποβολή αιτιολογημένης αναφοράς για την προ της κοινοποίησης παραπομπή μιας συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 4 και 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004. |
(4) |
Για να εξασφαλιστεί ότι η Επιτροπή είναι σε θέση να προβεί στη δέουσα εξέταση των δεσμεύσεων που υποβάλλουν τα κοινοποιούντα μέρη σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 ή το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 προκειμένου να καταστεί μια συγκέντρωση συμβατή με την κοινή αγορά, τα κοινοποιούντα μέρη θα πρέπει να υποβάλλουν λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται και, ιδίως, να υποβάλλουν συγκεκριμένες πληροφορίες εάν οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνουν συνίστανται σε εκχώρηση δραστηριότητας. |
(5) |
Προκειμένου να πεισθεί η Επιτροπή ότι οι δεσμεύσεις θα εφαρμόζονται έγκαιρα και κατάλληλα θεωρείται σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι οι δεσμεύσεις μπορούν να περιλαμβάνουν λεπτομέρειες σχετικά με τους κατάλληλους μηχανισμούς που προτείνονται από τα μέρη, περιλαμβανομένου του διορισμού ενός εντολοδόχου-επιμελητή που θα επικουρεί την Επιτροπή στην παρακολούθηση της συμμόρφωσης με τις δεσμεύσεις. |
(6) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 802/2004 πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 802/2004 τροποποιείται ως εξής:
1. |
Στο άρθρο 18, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 4: «4. Εάν τα πρόσωπα, οι επιχειρήσεις ή οι ενώσεις επιχειρήσεων δεν συμμορφώνονται με τις παραγράφους 2 ή 3, η Επιτροπή δύναται να θεωρήσει ότι τα σχετικά έγγραφα ή δηλώσεις δεν περιέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες.». |
2. |
Στο άρθρο 20, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 1α: «1α. Επιπλέον των δεσμεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις, ταυτόχρονα με την υποβολή των δεσμεύσεων που αναλαμβάνουν σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 ή το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004, υποβάλλουν ένα πρωτότυπο και 10 αντίγραφα των πληροφοριών και των εγγράφων που προσδιορίζονται στο έντυπο RM το σχετικό με τα διορθωτικά μέτρα (έντυπο RM) όπως αυτό ορίζεται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού. Οι υποβαλλόμενες πληροφορίες πρέπει να είναι ορθές και πλήρεις.». |
3. |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 20α: «Άρθρο 20α Εντολοδόχος 1. Στις δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται από τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 ή το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 μπορεί να περιλαμβάνεται, με έξοδα των συμμετεχουσών επιχειρήσεων, ο διορισμός ανεξάρτητου εντολοδόχου (ή εντολοδόχων) ο οποίος θα επικουρεί την Επιτροπή στην παρακολούθηση της συμμόρφωσης των μερών με τις δεσμεύσεις ή ο οποίος θα λάβει εντολή να θέσει σε εφαρμογή τις δεσμεύσεις. Τον εντολοδόχο μπορούν να διορίσουν τα μέρη, ύστερα από συναίνεση της Επιτροπής ως προς το άτομό του, ή η ίδια η Επιτροπή. Ο εντολοδόχος εκτελεί τα καθήκοντά του υπό την εποπτεία της Επιτροπής. 2. Όταν οι δεσμεύσεις περιλαμβάνουν άρθρα περί εντολοδόχου η Επιτροπή δύναται να προσδώσει σε αυτά ισχύ όρων και υποχρεώσεων σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 ή το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004.». |
4. |
Τα παραρτήματα τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 20 Οκτωβρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Neelie KROES
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
(2) ΕΕ L 133 της 30.4.2004, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 802/2004 τροποποιούνται ως εξής:
1. |
Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:
|
2. |
Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής:
|
3. |
Το παράρτημα III τροποποιείται ως εξής:
|
4. |
Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα IV: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV Έντυπο RM σχετικά με τις πληροφορίες για δεσμεύσεις που υποβληθήκαν δυνάμει του άρθρου 6 παράγραφος 2 και του άρθρου 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 ΕΝΤΥΠΟ RM ΣΧΕΤΙΚΟ ΜΕ ΤΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το παρόν έντυπο καθορίζει τις πληροφορίες και τα έγγραφα που πρέπει ταυτόχρονα να υποβάλλονται από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις όταν αυτές προσφέρονται να αναλάβουν δεσμεύσεις βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 2 ή του άρθρου 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004. Οι ζητούμενες πληροφορίες είναι απαραίτητες προκειμένου να μπορέσει η Επιτροπή να εξετάσει αν οι δεσμεύσεις μπορούν να καταστήσουν τη συγκέντρωση συμβατή με την κοινή αγορά στο μέτρο που προλαμβάνουν τη δημιουργία σημαντικών φραγμών στην άσκηση αποτελεσματικού ανταγωνισμού. Η Επιτροπή δύναται να άρει την υποχρέωση παροχής κάποιων συγκεκριμένων πληροφοριών σχετικά με τις αναλαμβανόμενες δεσμεύσεις, περιλαμβανομένων και εγγράφων, ή οποιαδήποτε άλλη υποχρέωση καθορίζεται στο παρόν έντυπο στις περιπτώσεις στις οποίες κρίνει ότι η συμμόρφωση με τις λόγω υποχρεώσεις ή απαιτήσεις δεν είναι απαραίτητη για την εξέταση των αναλαμβανόμενων δεσμεύσεων. Το επίπεδο της απαιτούμενης πληροφόρησης εξαρτάται από τον τύπο και τη διάρθρωση του προτεινόμενου διορθωτικού μέτρου. Για παράδειγμα, για διορθωτικά μέτρα τα οποία προβλέπουν το διαχωρισμό ενός μέρους μιας επιχειρηματικής δραστηριότητας συνήθως απαιτούνται λεπτομερέστερες πληροφορίες από ό,τι στην περίπτωση της διάθεσης αυτοτελών επιχειρηματικών δραστηριοτήτων. Η Επιτροπή είναι διατεθειμένη να συζητήσει εκ των προτέρων το εύρος των απαιτούμενων πληροφοριών με τα ενδιαφερόμενα μέρη. Εάν θεωρείτε ότι κάποια συγκεκριμένη πληροφορία την οποία απαιτεί το παρόν έντυπο δεν είναι απαραίτητη για την εξέταση από μέρους της Επιτροπής μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Επιτροπή και να ζητήσετε απαλλαγή για ορισμένα στοιχεία αιτιολογώντας καταλλήλως το αίτημά σας. ΤΜΗΜΑ 1 Περιγραφή της δέσμευσης 1.1. Αναφέρατε λεπτομερή στοιχεία σχετικά με
1.2. Στις περιπτώσεις που οι αναλαμβανόμενες δεσμεύσεις συνίστανται στην πώληση επιχειρηματικής δραστηριότητας, στο τμήμα 5 καθορίζονται οι απαιτούμενες ειδικές πληροφορίες. ΤΜΗΜΑ 2 Καταλληλότητα για την άρση των επιφυλάξεων ως προς τον ανταγωνισμό 2. Αναφέρατε στοιχεία τα οποία αποδεικνύουν την καταλληλότητα των αναλαμβανόμενων δεσμεύσεων για την άρση των σημαντικών εμποδίων στην άσκηση αποτελεσματικού ανταγωνισμού τα οποία εντόπισε η Επιτροπή. ΤΜΗΜΑ 3 Απόκλιση από τα κείμενα των προτύπων 3. Αναφέρατε τυχόν αποκλίσεις των αναλαμβανόμενων δεσμεύσεων από τα αντίστοιχα κείμενα των πρότυπων δεσμεύσεων που δημοσίευσαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής, όπως έχουν αναθεωρηθεί κατά καιρούς, και εξηγήστε τους λόγους για τις αποκλίσεις αυτές. ΤΜΗΜΑ 4 Περίληψη των δεσμεύσεων 4. Συντάξτε μη εμπιστευτική περίληψη της φύσης και του εύρους των αναλαμβανόμενων δεσμεύσεων καθώς και τους λόγους για τους οποίους, κατά την άποψή σας, είναι κατάλληλες για την άρση τυχόν σημαντικών εμποδίων στην άσκηση αποτελεσματικού ανταγωνισμού. Η Επιτροπή δύναται να κάνει χρήση της περίληψης αυτής προκειμένου να ελέγξει από κοινού με τρίτους την καταλληλότητα των δεσμεύσεων για την αγορά. ΤΜΗΜΑ 5 Πληροφορίες σχετικά με επιχειρηματική δραστηριότητα που πρόκειται να πωληθεί 5. Στις περιπτώσεις που οι αναλαμβανόμενες δεσμεύσεις συνίστανται στην πώληση επιχειρηματικής δραστηριότητας, παρακαλείστε να παράσχετε τις ακόλουθες πληροφορίες και έγγραφα. Γενικές πληροφορίες σχετικά με την επιχειρηματική δραστηριότητα που πρόκειται να πωληθεί Απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες όσον αφορά την τρέχουσα κατάσταση της επιχειρηματικής δραστηριότητας που πρόκειται να πωληθεί, καθώς και τις αλλαγές που ήδη προβλέπονται για το μέλλον: 5.1. Περιγραφή, σε γενικές γραμμές, της επιχειρηματικής δραστηριότητας που πρόκειται να πωληθεί, περιλαμβάνοντας όλες τις οντότητες που ανήκουν σε αυτήν, τον επίσημο τόπο λειτουργίας τους και τον τόπο στον οποίο εδρεύουν οι διοικήσεις τους, άλλες τοποθεσίες παραγωγής ή παροχής υπηρεσιών, τη γενική οργανωτική δομή και κάθε άλλη σχετική πληροφορία, συναφή με τη διοικητική δομή της προς πώληση δραστηριότητας. 5.2. Αναφορά και περιγραφή τυχόν νομικών εμποδίων όσον αφορά τη μεταβίβαση της επιχειρηματικής δραστηριότητας ή των περιουσιακών στοιχείων που πρόκειται να πωληθούν, περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων τρίτων και των απαιτούμενων διοικητικών αδειών. 5.3. Κατάλογος και περιγραφή των παραγόμενων προϊόντων ή των παρεχόμενων υπηρεσιών, ιδίως των τεχνικών και λοιπών χαρακτηριστικών τους, των σχετικών εμπορικών σημάτων, του κύκλου εργασιών καθενός των εν λόγω προϊόντων ή υπηρεσιών, καθώς και των προγραμματιζόμενων καινοτομιών ή νέων προϊόντων ή υπηρεσιών. 5.4. Περιγραφή του επιπέδου στο οποίο ασκούνται οι βασικές λειτουργίες της επιχειρηματικής δραστηριότητας που πρόκειται να πωληθεί εφόσον δεν ασκούνται στο επίπεδο της ίδιας της επιχειρηματικής δραστηριότητας, περιλαμβανομένων τομέων όπως έρευνα και ανάπτυξη, παραγωγή, μάρκετινγκ και πωλήσεις, εφοδιαστική, πελάτες, προμηθευτές, πληροφοριακά συστήματα, κλπ. Η περιγραφή πρέπει να περιλαμβάνει τον ρόλο που αναλαμβάνουν τα άλλα αυτά επίπεδα, τις σχέσεις με την υπό πώληση δραστηριότητα και τους πόρους (προσωπικό, περιουσιακά στοιχεία, χρηματοοικονομικοί πόροι κ.λπ.) που αναλώνονται στην άσκηση των λειτουργιών αυτών. 5.5. Λεπτομερής περιγραφή των σχέσεων που υφίστανται μεταξύ της δραστηριότητας που πρόκειται να πωληθεί και άλλων επιχειρήσεων που ελέγχουν τα κοινοποιούντα μέρη (ανεξαρτήτως της μορφής της εκάστοτε σχέσης), όπως:
5.6. Περιγραφή, σε γενικές γραμμές, όλων των σχετικών ενσώματων και άυλων περιουσιακών στοιχείων που χρησιμοποιούνται ή/και ανήκουν στην επιχειρηματική δραστηριότητα που πρόκειται να πωληθεί, περιλαμβανομένων, σε κάθε περίπτωση, των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και των εμπορικών σημάτων. 5.7. Οργανόγραμμα που αναφέρει τον αριθμό των ατόμων που επί του παρόντος εργάζονται σε καθέναν από τους τομείς λειτουργίας της επιχειρηματικής δραστηριότητας που πρόκειται να πωληθεί, καθώς και κατάλογο των εργαζομένων που είναι απολύτως απαραίτητοι για τη συνέχιση των δραστηριοτήτων της εν λόγω δραστηριότητας με περιγραφή των καθηκόντων τους. 5.8. Περιγραφή των πελατών της επιχειρηματικής δραστηριότητας που πρόκειται να πωληθεί, περιλαμβανομένου και καταλόγου των πελατών, περιγραφής των αντίστοιχων διαθέσιμων αρχείων και προσδιορισμό του συνολικού παραγόμενου κύκλου εργασιών καθεμιάς από τις προς πώληση επιχειρηματικές δραστηριότητες με καθένα από τους εν λόγω πελάτες (σε ευρώ και ως εκατοστιαίο ποσοστό του συνολικού κύκλου εργασιών της προς πώληση δραστηριότητας). 5.9. Χρηματοοικονομικά στοιχεία της επιχειρηματικής δραστηριότητας που πρόκειται να πωληθεί, περιλαμβανομένου του κύκλου εργασιών και των Ebitda των τελευταίων δύο ετών, καθώς και πρόβλεψη για την επόμενη διετία. 5.10. Αναφορά και περιγραφή κάθε μεταβολής, την τελευταία διετία, στην οργάνωση της προς πώληση επιχειρηματικής δραστηριότητας ή τις σχέσεις της με άλλες επιχειρήσεις που ελέγχονται από τα κοινοποιούντα μέρη. 5.11. Αναφορά και περιγραφή τυχόν αλλαγών που προγραμματίζονται για την επόμενη διετία σε σχέση με την οργάνωση της επιχειρηματικής δραστηριότητας που πρόκειται να πωληθεί ή τις σχέσεις της με άλλες επιχειρήσεις που ελέγχονται από τα κοινοποιούντα μέρη. Γενικές πληροφορίες για την επιχειρηματική δραστηριότητα που πρόκειται να πωληθεί όπως περιγράφονται στις δεσμεύσεις 5.12. Περιγραφή των τομέων στους οποίους η επιχειρηματική δραστηριότητα που πρόκειται να πωληθεί σύμφωνα με τα όσα ορίζονται στις δεσμεύσεις που προτάθηκαν διαφέρει από τη φύση και το εύρος της επιχειρηματικής δραστηριότητας όπως λειτουργεί σήμερα. Απόκτηση από κατάλληλο αγοραστή 5.13. Εξήγηση των λόγων για τους οποίους, κατά τη γνώμη σας, η επιχειρηματική δραστηριότητα θα αποκτηθεί από κατάλληλο αγοραστή εντός του χρονικού ορίζοντα που προβλέπεται στις αναλαμβανόμενες δεσμεύσεις.» |
(1) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2004 (ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1).
(2) Βλ. ιδίως το άρθρο 57 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, σημείο 1 του παραρτήματος XIV της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, τα πρωτόκολλα 21 και 24 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, καθώς και το πρωτόκολλο 4 της συμφωνίας μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ σχετικά με τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου (στο εξής «συμφωνία περί εποπτείας και Δικαστηρίου»). Κάθε αναφορά στα κράτη ΕΖΕΣ νοείται ως αναφορά στα κράτη που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. Από την 1η Μαΐου 2004, τα κράτη αυτά είναι η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και η Νορβηγία.»
(3) Βλ. άρθρο 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.»
(4) Βλ. άρθρο 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.»
(5) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2004 (ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1).
(6) Βλ. ιδίως το άρθρο 57 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, στοιχείο 1 του παραρτήματος XIV της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, τα πρωτόκολλα 21 και 24 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, καθώς και το πρωτόκολλο 4 της συμφωνίας μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ σχετικά με τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου (στο εξής “συμφωνία περί εποπτείας και Δικαστηρίου”). Κάθε αναφορά στα κράτη ΕΖΕΣ νοείται ως αναφορά στα κράτη που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. Από την 1η Μαΐου 2004, τα κράτη αυτά είναι η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και η Νορβηγία.»
(7) Βλ. άρθρο 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.»
(8) Βλ. άρθρο 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.»
(9) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004 (ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1).
(10) Βλ. ιδίως άρθρο 57 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ σημείο 1 του παραρτήματος XIV της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, πρωτόκολλα 21 και 24 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, καθώς και πρωτόκολλο 4 της συμφωνίας μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας αρχής και Δικαστηρίου (στο εξής “συμφωνία περί εποπτείας και Δικαστηρίου”). Ειδικότερα, κάθε αναφορά στα κράτη ΕΖΕΣ νοείται ως αναφορά στα κράτη που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. Από την 1η Μαΐου 2004, τα κράτη αυτά είναι η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και η Νορβηγία.»
(11) Βλ. συγκεκριμένα άρθρο 122 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, άρθρο 9 του πρωτοκόλλου 24 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ και άρθρο 17 παράγραφος 2 του κεφαλαίου XIII του πρωτοκόλλου 4 της συμφωνίας Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου.»