Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0532

    2007/532/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 2007 , για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου που καθορίζει, για την περίοδο από την 1η Ιουνίου 2006 έως την 31η Μαΐου 2010 , τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

    ΕΕ L 205 της 7.8.2007, p. 59–60 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/532/oj

    Related international agreement

    7.8.2007   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 205/59


    ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 23ης Ιουλίου 2007

    για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου που καθορίζει, για την περίοδο από την 1η Ιουνίου 2006 έως την 31η Μαΐου 2010, τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

    (2007/532/ΕΚ)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 300 παράγραφος 2 σε συνδυασμό με το άρθρο 37,

    την πρόταση της Επιτροπής,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Η Κοινότητα και η Λαϊκή Δημοκρατία του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε διαπραγματεύτηκαν και μονογράφησαν συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης, η οποία παρέχει στους αλιείς της Κοινότητας αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε.

    (2)

    Είναι σκόπιμο να εξασφαλιστεί η συνέχιση των αλιευτικών δραστηριοτήτων κατά το διάστημα μεταξύ της λήξης ισχύος του προηγούμενου πρωτοκόλλου που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες στα ανοικτά του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε και της έναρξης ισχύος του νέου πρωτοκόλλου που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στην εν λόγω συμφωνία σύμπραξης.

    (3)

    Για τον σκοπό αυτό, η Κοινότητα και η Λαϊκή Δημοκρατία του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε μονογράφησαν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που προβλέπει την προσωρινή εφαρμογή του νέου πρωτοκόλλου.

    (4)

    Είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκριθεί η εν λόγω συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών.

    (5)

    Είναι αναγκαίο να καθοριστεί η μέθοδος κατανομής των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών,

    ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

    Άρθρο 1

    Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για την περίοδο από την 1η Ιουνίου 2006 έως την 31η Μαΐου 2010.

    Το κείμενο της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

    Άρθρο 2

    Το πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιουνίου 2006.

    Άρθρο 3

    Οι καθοριζόμενες στο πρωτόκολλο της συμφωνίας σύμπραξης αλιευτικές δυνατότητες κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών ως εξής:

    Κατηγορία αλιείας

    Τύπος σκάφους

    Κράτος μέλος

    Άδειες ή ποσόστωση

    Αλιεία τόνου

    Θυνναλιευτικά γρι-γρι με ψυκτικές εγκαταστάσεις

    Ισπανία

    13

    Γαλλία

    12

    Αλιεία τόνου

    Παραγαδιάρικα επιφανείας

    Ισπανία

    13

    Πορτογαλία

    5

    Εάν οι αιτήσεις αδειών αυτών των κρατών μελών δεν εξαντλήσουν τις αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης, η Επιτροπή μπορεί να λάβει υπόψη τις αιτήσεις αδειών οποιουδήποτε άλλου κράτους μέλους.

    Άρθρο 4

    Τα κράτη μέλη, τα σκάφη των οποίων αλιεύουν στο πλαίσιο της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες κάθε αποθέματος που αλιεύονται στην αλιευτική ζώνη του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 500/2001 της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2001, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου σχετικά με τον έλεγχο των αλιευμάτων των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών στα ύδατα τρίτων χωρών και στην ανοικτή θάλασσα (1).

    Άρθρο 5

    Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών δεσμεύοντας την Κοινότητα.

    Βρυξέλλες, 23 Ιουλίου 2007.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    L. AMADO


    (1)  ΕΕ L 73 της 15.3.2001, σ. 8.


    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου που καθορίζει, για την περίοδο από την 1η Ιουνίου 2006 έως την 31η Μαΐου 2010, τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

    Κύριε,

    Αναφερόμενος στο πρωτόκολλο που μονογραφήθηκε την Πέμπτη 25 Μαΐου 2006, το οποίο καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή για την περίοδο από την 1η Ιουνίου 2006 έως την 31η Μαΐου 2010, έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι η Λαϊκή Δημοκρατία του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε είναι πρόθυμη να εφαρμόσει προσωρινά το πρωτόκολλο αυτό, από την 1η Ιουνίου 2006, εν αναμονή της έναρξης ισχύος του σύμφωνα με το άρθρο 12, υπό την προϋπόθεση ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι διατεθειμένη να πράξει ομοίως.

    Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, η καταβολή της πρώτης δόσης της χρηματικής αντιπαροχής που καθορίζεται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τις 15 Μαΐου 2007.

    Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί με την εν λόγω προσωρινή εφαρμογή.

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Για την Κυβέρνηση του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε

    Κύριε,

    Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:

    «Αναφερόμενος στο πρωτόκολλο που μονογραφήθηκε την Πέμπτη 25 Μαΐου 2006, το οποίο καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή για την περίοδο από την 1η Ιουνίου 2006 έως την 31η Μαΐου 2010, έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι η Λαϊκή Δημοκρατία του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε είναι πρόθυμη να εφαρμόσει προσωρινά το πρωτόκολλο αυτό, από την 1η Ιουνίου 2006, εν αναμονή της έναρξης ισχύος του σύμφωνα με το άρθρο 12, υπό την προϋπόθεση ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι διατεθειμένη να πράξει ομοίως.

    Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, η καταβολή της πρώτης δόσης της χρηματικής αντιπαροχής που καθορίζεται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τις 15 Μαΐου 2007.»

    Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί με την εν λόγω προσωρινή εφαρμογή.

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης


    Top