Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1698R(06)

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005 , για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) ( ΕΕ L 277 της 21.10.2005 )

ΕΕ L 206 της 2.8.2012, p. 23–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1698/corrigendum/2012-08-02/1/oj

2.8.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 206/23


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ)

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 277 της 21ης Οκτωβρίου 2005 )

 

Στη σελίδα 1, στην αιτιολογική σκέψη 2:

αντί:

«(2)

Σύμφωνα με τη συνθήκη, κατά την εκπόνηση της κοινής γεωργικής πολιτικής και των ειδικών μεθόδων που συνεπάγεται η εφαρμογή της, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ο ιδιαίτερος χαρακτήρας της γεωργικής δραστηριότητας, που απορρέει από την κοινωνική δομή της γεωργίας και από τις διαρθρωτικές και φυσικές ανισότητες μεταξύ των διαφόρων αγροτικών περιοχών.»

διάβαζε:

«(2)

Σύμφωνα με τη συνθήκη, κατά την εκπόνηση της κοινής γεωργικής πολιτικής και των ειδικών μεθόδων που συνεπάγεται η εφαρμογή της, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ο ιδιαίτερος χαρακτήρας της γεωργικής δραστηριότητας, που απορρέει από την κοινωνική δομή της γεωργίας και από τις διαρθρωτικές και φυσικές ανισότητες μεταξύ των διαφόρων γεωργικών περιοχών.».

Στη σελίδα 17, στο άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο γ):

αντί:

«…, στήριξη μπορεί να παρέχεται μόνο σε εκείνες που πραγματοποιούν πολύ μικρές επιχειρήσεις, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2, με σκοπό τη συμμόρφωση προς νεοεισαχθέν κοινοτικό πρότυπο. …»

διάβαζε:

«…, στήριξη μπορεί να παρέχεται μόνο σε εκείνες που πραγματοποιούν πολύ μικρές επιχειρήσεις, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 3, με σκοπό τη συμμόρφωση προς νεοεισαχθέν κοινοτικό πρότυπο. …».

Στη σελίδα 17, στο άρθρο 30:

αντί:

«Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 20 στοιχείο β) σημείο iv) …»

διάβαζε:

«Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 20 στοιχείο β) σημείο v) …».

Στη σελίδα 20, στο άρθρο 41, εισαγωγή:

αντί:

«Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημείο v) παρέχεται για:»

διάβαζε:

«Η στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 36 στοιχείο α) σημείο vi) παρέχεται για:».

Στη σελίδα 29, στο άρθρο 71 παράγραφος 3 στοιχείο α):

αντί:

«α)

ΦΠΑ, εξαιρουμένου του μη ανακτήσιμου ΦΠΑ, όταν επιβαρύνει πράγματι και οριστικά άλλους δικαιούχους, εκτός των υποκειμένων στο φόρο που ορίζονται στο άρθρο 4, παράγραφος 5, πρώτο εδάφιο, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17 Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (1

διάβαζε:

«α)

ΦΠΑ, εξαιρουμένου του μη ανακτήσιμου ΦΠΑ, όταν επιβαρύνει πράγματι και οριστικά άλλους δικαιούχους, εκτός των μη υποκειμένων στο φόρο που ορίζονται στο άρθρο 4, παράγραφος 5, πρώτο εδάφιο, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (1)».

Στη σελίδα 38, στο παράρτημα:

α)

για το άρθρο 26.2, τέταρτη στήλη, τρίτη παράγραφος:

αντί:

«άλλους»

διάβαζε:

«νέους».

β)

για το άρθρο 26.2, τέταρτη στήλη, τέταρτη παράγραφος:

αντί:

«νέους»

διάβαζε:

«άλλους».


Top