This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31996R1418
Commission Regulation (EC) No 1418/96 of 22 July 1996 laying down detailed rules for the use of a graphic symbol for quality agricultural products specific to the most remote regions
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1418/96 της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 1996 για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων όσον αφορά τη χρήση γραφικού συμβόλου για τα ιδιότυπα γεωργικά προϊόντα ποιότητας των ιδιαίτερα απομακρυσμένων από το κέντρο περιφερειών
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1418/96 της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 1996 για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων όσον αφορά τη χρήση γραφικού συμβόλου για τα ιδιότυπα γεωργικά προϊόντα ποιότητας των ιδιαίτερα απομακρυσμένων από το κέντρο περιφερειών
ΕΕ L 182 της 23.7.1996, p. 9–10
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
No longer in force, Date of end of validity: 02/06/2006; καταργήθηκε από 32006R0793
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1418/96 της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 1996 για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων όσον αφορά τη χρήση γραφικού συμβόλου για τα ιδιότυπα γεωργικά προϊόντα ποιότητας των ιδιαίτερα απομακρυσμένων από το κέντρο περιφερειών
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 182 της 23/07/1996 σ. 0009 - 0010
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1418/96 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 22ας Ιουλίου 1996 για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων όσον αφορά τη χρήση γραφικού συμβόλου για τα ιδιότυπα γεωργικά προϊόντα ποιότητας των ιδιαίτερα απομακρυσμένων από το κέντρο περιφερειών Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1991, για ειδικά μέτρα που αφορούν ορισμένα γεωργικά προϊόντα στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2598/95 (2), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 5, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92 του Συμβουλίου, της 15ης Ιουνίου 1992, για ειδικά μέτρα υπέρ των Αζορών και της Μαδέρας όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2537/95 της Επιτροπής (4), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 5, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου, της 15ης Ιουνίου 1992, για ειδικά μέτρα που αφορούν ορισμένα γεωργικά προϊόντα υπέρ των Καναρίων Νήσων (5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2537/95, και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 5, Εκτιμώντας: ότι το Συμβούλιο αποφάσισε τη δημιουργία γραφικού συμβόλου αποσκοπώντας στη βελτίωση της γνώσης και στην ενθάρρυνση της κατανάλωσης των ιδιότυπων γεωργικών προϊόντων ποιότητας, τόσο των φυσικών όσο και των μεταποιημένων, των ιδιαίτερα απομακρυσμένων από το κέντρο περιφερειών της Κοινότητας 7 ότι, για την εφαρμογή του μέτρου αυτού θα πρέπει να θεσπισθούν οι απαιτούμενοι λεπτομερείς κανόνες 7 ότι η απόφαση του Συμβουλίου ορίζει, ότι οι όροι για τη χρήση του γραφικού συμβόλου, η κατάρτιση ιδίως του πίνακα φυσικών και μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων τα οποία θα μπορούν να φέρουν το εν λόγω σύμβολο καθώς και ο προσδιορισμός των ποιοτικών χαρακτηριστικών τους, των μεθόδων παραγωγής, συσκευασίας και παρασκευής των μεταποιημένων προϊόντων θα πρέπει να προταθούν από τις επαγγελματικές οργανώσεις των ιδιαίτερα απομακρυσμένων περιφερειών 7 ότι θα πρέπει να διευκρινιστεί ότι, οι όροι αυτοί θεσπίζονται βάσει των υφιστάμενων προδιαγραφών σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες ή ελλείψει αυτών, τους κανόνες που ισχύουν σε διεθνές επίπεδο ή ακόμη βάσει των παραδοσιακών μεθόδων καλλιέργειας και παρασκευής 7 ότι, προκειμένου να επιτευχθεί η καλύτερη δυνατή χρήση αυτού του ειδικού μέσου προώθησης το οποίο τίθεται στη διάθεση των παραγωγών και παρασκευαστών των ιδιότυπων προϊόντων ποιότητας των ιδιαίτερα απομακρυσμένων από το κέντρο περιφερειών και προκειμένου να απλοποιηθεί η διαχείριση και ο έλεγχος και να καταστούν περισσότερο αποτελεσματικά, το δικαίωμα χρήσης του γραφικού συμβόλου θα πρέπει να δοθεί στους διάφορους φορείς που είναι άμεσα υπεύθυνοι για την παραγωγή, τη συσκευασία με προορισμό την εμπορία και την παρασκευή των εν λόγω προϊόντων, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στις περιφέρειες αυτές και οι οποίοι αναλαμβάνουν την υποχρέωση να τηρήσουν ορισμένους κανόνες 7 ότι εναπόκειται στις αρμόδιες αρχές των εν λόγω περιφερειών να θεσπίσουν τα συμπληρωματικά διοικητικά μέτρα τα οποία απαιτούνται για την εξασφάλιση της ορθής λειτουργίας των μηχανισμών που εφαρμόζονται και να εγγυηθούν την τήρηση των κανόνων του οποίους δεσμεύθηκαν να τηρήσουν 7 ότι θα πρέπει να προβλεφθεί η κοινοποίηση των απαιτούμενων στοιχείων στην Επιτροπή προκειμένου η τελευταία να μπορέσει να διασφαλίσει την καλύτερη εναρμόνιση των όρων για την εφαρμογή του εν λόγω μέτρου στις διάφορες ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες 7 ότι η επιτροπή διαχείρισης μαζί με άλλες αντίστοιχες επιτροπές διαχείρισης δεν διετύπωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που όρισε ο πρόεδρός της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Το γραφικό σύμβολο το οποίο θεσπίζεται δυνάμει του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91, του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92 και του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 χρησιμοποιείται μόνο με την προοπτική της καλύτερης γνώσης και της κατανάλωσης των ιδιότυπων γεωργικών προϊόντων, στη φυσική τους κατάσταση ή μεταποιημένων, των ιδιαίτερα απομακρυσμένων από το κέντρο περιφερειών οι οποίες ανταποκρίνονται στους όρους που θεσπίζονται με πρωτοβουλία των επαγγελματικών αντιπροσωπευτικών οργανώσεων των φορέων των προαναφερθεισών περιοχών. 2. Οι όροι που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αφορούν τις ποιοτικές προδιαγραφές και τη συμβατότητά τους με τις προδιαγραφές καλλιέργειας, παραγωγής ή τις μεθόδους παρασκευής καθώς και εκείνες της παρουσίασης και συσκευασίας. Οι όροι αυτοί προσδιορίζονται σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες ή ελλείψει αυτών με τις διεθνείς προδιαγραφές, ή, εφόσον απαιτείται, θεσπίζονται ειδικά για τα προϊόντα τα προερχόμενα από τις ιδιαίτερα απομακρυσμένες από το κέντρο περιφέρειες, κατόπιν προτάσεως των αντιπροσωπευτικών επαγγελματικών οργανώσεων. Άρθρο 2 Το δικαίωμα χρήσης του γραφικού συμβόλου παρέχεται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών παραγωγής ή από τον οργανισμό τον οποίο εξουσιοδοτούν για το σκοπό αυτό, για κάθε προϊόν το οποίο πληροί τους όρους που θεσπίστηκαν και αναφέρονται στο άρθρο 1, αναλόγως με τη φύση του προϊόντος, στους φορείς οι οποίοι ανήκουν σε μια από τις ακόλουθες κατηγορίες και οι οποίοι στο εξής καλούνται «χρήστες»: - μεμονωμένοι παραγωγοί ή, οργανώσεις ή, ομάδες παραγωγών, - έμποροι οι οποίοι συσκευάζουν το προϊόν προκειμένου να τεθεί σε εμπορία, - παρασκευαστές των μεταποιημένων προϊόντων, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος των ιδιαίτερα απομακρυσμένων από το κέντρο περιφερειών και πληρούν τους όρους του άρθρου 3. Το εν λόγω δικαίωμα παρέχεται με τη χορήγηση της έγκρισης για μία ή περισσότερες περιόδους εμπορίας. Άρθρο 3 1. Η έγκριση που προβλέπεται στο άρθρο 2 τελευταίο εδάφιο χορηγείται, κατόπιν αιτήσεώς τους, στους χρήστες οι οποίοι: - δεσμεύονται, αναλόγως των περιπτώσεων, να παράγουν, συσκευάζουν ή παρασκευάζουν προϊόντα τα οποία ανταποκρίνονται στους όρους του άρθρου 1, - διαθέτουν, εφόσον είναι απαραίτητο, τις τεχνικές εγκαταστάσεις και τον απαιτούμενο τεχνικό εξοπλισμό για την παραγωγή ή παρασκευή του εν λόγω προϊόντος, σύμφωνα με τους προαναφερθέντες όρους, - αναλαμβάνουν, να τηρούν λογιστικά βιβλία τα οποία θα διευκολύνουν την παρακολούθηση, ειδικότερα, της παραγωγής, της συσκευασίας ή της παρασκευής του προϊόντος το οποίο είναι επιλέξιμο για το γραφικό σύμβολο, - αναλαμβάνουν τη δέσμευση να ανταποκριθούν στη διενέργεια όλων των απαιτουμένων από τις αρμόδιες αρχές ελέγχων και επαληθεύσεων. 2. Η έγκριση ανακαλείται εφόσον η αρμόδια αρχή διαπιστώσει ότι ο χρήστης στον οποίο δόθηκε η έγκριση δεν τήρησε τις σχετικές υποχρεώσεις του όσον αφορά το προϊόν ή κάποια άλλη υποχρέωση η οποία απορρέει από τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Η ανάκλιση της έγκρισης μπορεί να είναι προσωρινή ή μόνιμη, αναλόγως της σοβαρότητας της διαπιστωθείσας παράλειψης. Άρθρο 4 Οι αρμόδιες αρχές ελέγχουν, σε τακτά χρονικά διαστήματα, αν οι χρήστες τηρούν τους όρους τους σχετικούς με τη χρήση του γραφικού συμβόλου καθώς και τις υποχρεώσεις τους που αναφέρονται στο άρθρο 3. Μπορούν να αναθέσουν τη διενέργεια των ελέγχων αυτών σε αρμόδιους για το σκοπό αυτό οργανισμούς οι οποίοι εγγυώνται την απαιτούμενη τεχνική ικανότητα και αντικειμενικότητα. Στις περιπτώσεις αυτές, οι εν λόγω οργανισμοί θα αποδίδουν τακτικά λογαριασμό στις αρμόδιες αυτές αρχές σχετικά με το έργο τους όσον αφορά τη διενέργεια των ελέγχων. Άρθρο 5 1. Οι αρμόδιες γαλλικές, πορτογαλικές και ισπανικές αρχές θα λάβουν τα απαραίτητα συμπληρωματικά διοικητικά μέτρα για τη διαχείριση του μηχανισμού του γραφικού συμβόλου. Τα μέτρα αυτά πρέπει να περιλαμβάνουν ιδίως, την επιβολή εισφοράς στους χρήστες του γραφικού συμβόλου για την εκτύπωσή του και να καλύπτουν τις διοικητικές δαπάνες και τις δαπάνες διαχείρισης οι οποίες απορρέουν από τη διενέργεια των ελέγχων. 2. Οι αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, κοινοποιούν στην Επιτροπή πάραυτα τις υπηρεσίες ή, ενδεχομένως, τους αρμόδιους οργανισμούς για τη χορήγηση της άδειας στους χρήστες και τη διενέργεια των απαιτούμενων ελέγχων όσον αφορά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Κοινοποιούν επίσης, πριν την έγκρισή τους, σχέδια των συμπληρωματικών μέτρων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εντός προθεσμίας 3 μηνών από τη θέση σε ισχύ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 6 Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τις αντίστοιχες υφιστάμενες εθνικές διατάξεις για την πρόληψη και, εφόσον απαιτείται, την επιβολή κυρώσεων για κακή χρήση του γραφικού συμβόλου ή λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για το σκοπό αυτό. Ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα εφαρμοζόμενα μέτρα εντός προθεσμίας έξι μηνών από τη θέση σε εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 7 Η Επιτροπή διασφαλίζει τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων του γραφικού συμβόλου και των προϊόντων για τα οποία χρησιμοποιείται. Άρθρο 8 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 1996. Για την Επιτροπή Franz FISCHLER Μέλος της Επιτροπής (1) ΕΕ αριθ. L 356 της 24. 12. 1991, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. L 267 της 9. 11. 1995, σ. 1. (3) ΕΕ αριθ. L 173 της 27. 6. 1992, σ. 1. (4) ΕΕ αριθ. L 260 της 31. 10. 1995, σ. 10. (5) ΕΕ αριθ. L 173 της 27. 6. 1992, σ. 13.