Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31995R2333

Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 2333/95 του Συμβουλίου της 18ης Σεπτεμβρίου 1995 για τροποποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977 που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

ΕΕ L 240 της 7.10.1995, p. 1–8 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2002

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/2333/oj

31995R2333

Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 2333/95 του Συμβουλίου της 18ης Σεπτεμβρίου 1995 για τροποποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977 που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 240 της 07/10/1995 σ. 0001 - 0008


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ, ΕΚΑΧ) αριθ. 2333/95 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 18ης Σεπτεμβρίου 1995 για τροποποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977 που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, και ιδίως το άρθρο 78,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 209,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 183,

την πρόταση της Επιτροπής (1),

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),

τη γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου (3),

Εκτιμώντας:

ότι η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση καθιερώνει την αρχή της «επικουρικότητας» και ότι η αρχή αυτή πρέπει να εισαχθεί στο δημοσιονομικό κανονισμό της 21ης Δεκεμβρίου 1977 του εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4) (εφεξής καλούμενος «δημοσιονομικός κανονισμός») 7

ότι, με την εν λόγω συνθήκη, το Ελεγκτικό Συνέδριο είναι πλέον κοινοτικό όργανο, και ότι του ανατίθενται νέα καθήκοντα 7 ότι, κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να προσαρμοστούν και να συμπληρωθούν οι διατάξεις του δημοσιονομικού κανονισμού σχετικά με το όργανο αυτό 7

ότι η ενίσχυση του ελέγχου που ασκείται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, με βάση τις εκθέσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου και τη δήλωσή του προς βεβαίωση της ακρίβειας των λογαριασμών, όσον αφορά την εκτέλεση του προϋπολογισμού, καθιστά απαραίτητη την προσαρμογή των διατάξεων του άρθρου 89 του δημοσιονομικού κανονισμού 7

ότι η θέση σε εφαρμογή της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο απαιτεί τη θέσπιση, στο πλαίσιο του δημοσιονομικού κανονισμού, κατάλληλων διατάξεων όσον αφορά, ιδίως, την παρουσίαση του προϋπολογισμού και τους όρους εκτέλεσης της πρόσθετης οικονομικής συνεισφοράς που προέρχεται από τη χρηματοδοτική συμμετοχή των χωρών ΕΖΕΣ 7

ότι θα πρέπει να συμπληρωθεί ο δημοσιονομικός κανονισμός με τις κατάλληλες διατάξεις, προκειμένου να πλαισιωθεί η χρηματοδοτική συμμετοχή τρίτων σε κοινοτικές δραστηριότητες 7

ότι είναι σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι, κατά τη σύναψη συμβάσεων, τα όργανα οφείλουν να συμμορφώνονται προς τις ίδιες υποχρεώσεις με αυτές που ισχύουν για τους φορείς των κρατών μελών δυνάμει των οδηγιών του Συμβουλίου για το συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών, εφόσον το σχετικό ποσό φθάνει ή υπερβαίνει τα προβλεπόμενα από τις οδηγίες αυτές κατώτατα όρια 7 ότι είναι ταυτόχρονα σκόπιμο να διευκρινιστούν και να προσαρμοστούν οι διατάξεις που εφαρμόζονται στις συμβάσεις που υπολείπονται των προβλεπόμενων από τις οδηγίες κατωτάτων ορίων 7

ότι έλαβε χώρα η συνεννόηση που προβλέπεται στην κοινή δήλωση της 4ης Μαρτίου 1975 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (5) και στο άρθρο 127 του δημοσιονομικού κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο δημοσιονομικός κανονισμός τροποποιείται ως εξής:

1. Εισάγεται το μέρος I με τον τίτλο: «Διατάξεις που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων».

2. Το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής:

α) στην παράγραφο 1, στο τέλος του πρώτου εδαφίου, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Ο προϋπολογισμός μπορεί να περιλαμβάνει την εγγραφή της εγγύησης για τα δάνεια που λαμβάνει και χορηγεί η Κοινότητα.» 7

β) στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίπτωση, διαγράφεται η λέξη «Οικονομικής».

3. Στο άρθρο 2, στο τέλος του πρώτου εδαφίου, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Προς το σκοπό αυτό, πριν από την κινητοποίηση των κοινοτικών πόρων, πραγματοποιείται αξιολόγηση ώστε να εξασφαλίζεται ότι τα αποκομιζόμενα οφέλη είναι αντίστοιχα με τα διατιθέμενα μέσα. Όλες οι δράσεις επανεξετάζονται τακτικά, ιδίως στα πλαίσια της διαδικασίας του προϋπολογισμού, προκειμένου να ελέγχεται η αιτιολόγησή τους.»

4. Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:

α) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. Για τις ενέργειες επιχειρησιακού χαρακτήρα, το δημοσιονομικό δελτίο πρέπει να περιέχει τα δημοσιονομικά και οικονομικά στοιχεία, ώστε ο νομοθέτης να είναι σε θέση να αξιολογήσει την ανάγκη παρέμβασης της Κοινότητας, σύμφωνα με τις αντίστοιχες διατάξεις του άρθρου 3 Β της συνθήκης ΕΚ. Στο δημοσιονομικό δελτίο πρέπει ιδίως να εμφαίνεται η επίπτωση των προτεινόμενων μέτρων επί σειρά ετών και να παρέχονται χρήσιμες πληροφορίες όσον αφορά την ενδεχόμενη συνοχή με άλλα δημοσιονομικά μέσα 7 αναθεωρείται ενδεχομένως κατά την κατάρτιση του προσχεδίου προϋπολογισμού, λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση εκτέλεσης του προγράμματος.» 7

β) η υποσημείωση σχετικά με την παράγραφο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«(1) ΕΕ αριθ. C 331 της 7. 12. 1993, σ. 1» 7

γ) η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4. Για την αποφυγή των κινδύνων απάτης ή παρατυπιών, η Επιτροπή περιλαμβάνει στο δημοσιονομικό δελτίο πληροφορίες σχετικά με τα υφιστάμενα ή μελετώμενα προληπτικά ή προστατευτικά μέτρα.» 7

δ) η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5. Η Επιτροπή παρέχει κατά την έναρξη της διαδικασίας του προϋπολογισμού, βάσει αναλύσεως κόστους/αποτελεσματικότητας, τις πληροφορίες που καθιστούν δυνατή τη σύγκριση μεταξύ της εξέλιξης των αναγκών σε πιστώσεις και των αρχικών προβλέψεων που περιλαμβάνονται στα δημοσιονομικά δελτία.»

5. Στο άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Κατά παρέκκλιση του πρώτου εδαφίου, υπό τον όρο ότι προβλέπεται στον προϋπολογισμό η σχετική υποδομή και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του τίτλου XI, ορισμένα έσοδα διατηρούν τον αρχικό τους καταλογισμό, και ιδίως:».

6. Στο άρθρο 6, το τέταρτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι διατιθέμενες πιστώσεις δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν παρά μόνο προς κάλυψη των δαπανών που έχουν αναληφθεί κανονικά και καταβάλλονται στο πλαίσιο του οικονομικού έτους, για το οποίο χορηγήθηκαν, εκτός παρεκκλίσεων που προβλέπονται στα άρθρα 7 και 103, και προς κάλυψη των χρεών που έχουν αναληφθεί κανονικά και ανάγονται σε προηγούμενα οικονομικά έτη για τα οποία δεν είχε γίνει καμία μεταφορά πίστωσης.»

7. Στο άρθρο 9 παράγραφος 1 και παράγραφος 3 στοιχείο β), οι όροι «συνθήκης ΕΟΚ» αντικαθίσταται από τους όρους «συνθήκης ΕΚ».

8. Το άρθρο 11 τροποποιείται ως εξής:

α) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. Το Ecu ορίζεται ως το άθροισμα των ποσών των νομισμάτων των κρατών μελών, όπως προσδιορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3320/94 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 σχετικά με την κωδικοποίηση της υφιστάμενης κοινοτικής νομοθεσίας όσον αφορά τον ορισμό του Ecu μετά την έναρξη της ισχύος της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (*).

Οιαδήποτε τροποποίηση του ορισμού του Ecu, η οποία αποφασίζεται από το Συμβούλιο κατ' εφαρμογή της συνθήκης ΕΚ, εφαρμόζεται αυτομάτως στην παρούσα διάταξη.

(*) ΕΕ αριθ. L 350 της 31. 12. 1994, σ. 27.» 7

β) στην παράγραφο 4, οι όροι «στο άρθρο 126» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 139».

9. Στο άρθρο 13 παράγραφος 4, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α) όσον αφορά το προσωπικό των οργάνων:

- έκθεση σχετικά με την ακολουθούμενη πολιτική όσον αφορά το μόνιμο και έκτακτο προσωπικό, που προσδιορίζει τα μέτρα που έχουν ληφθεί για την κινητικότητα και την αναδιάταξη του προσωπικού κατά κατηγορία,

- για κάθε κατηγορία προσωπικού, οργανόγραμμα των θέσεων του προϋπολογισμού και του προσωπικού που υπηρετεί κατά την ημερομηνία της παρουσίασης του προσχεδίου του προϋπολογισμού, που εμφανίζει την κατανομή του κατά βαθμό και κατά διοικητική μονάδα, ή κατά μεγάλη λειτουργική μονάδα όσον αφορά τις εγκαταστάσεις του Κοινού Κέντρου Ερευνών,

- σε περίπτωση μεταβολών του προσωπικού, κατάσταση που αιτιολογεί αυτές τις μεταβολές,

- κατανομή του προσωπικού κατά τομείς δραστηριότητας 7».

10. Στα άρθρα 15 παράγραφος 2, 16 παράγραφος 1, 17 παράγραφος 1 και στο άρθρο 18, οι όροι «συνθήκης ΕΟΚ» αντικαθίστανται από τους όρους «συνθήκης ΕΚ».

11. Στο άρθρο 19 παράγραφος 6, οι όροι «απόφαση 88/377/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988» αντικαθίστανται από τους όρους «απόφαση 94/729/ΕΚ του Συμβουλίου της 31ης Οκτωβρίου 1994 (*)» και οι όροι «απόφαση 88/376, ΕΟΚ, Ευρατόμ της 24ης Ιουνίου 1988» αντικαθίστανται από τους όρους «απόφαση 94/728/ΕΚ, Ευρατόμ της 31ης Οκτωβρίου 1994 (**)».

«(*) ΕΕ αριθ. L 293 της 12. 11. 1994, σ. 14.

(**) ΕΕ αριθ. L 293 της 12. 11. 1994, σ. 9.»

12. Το άρθρο 20 τροποποιείται ως εξής:

α) στο σημείο 2 στοιχείο ββ), προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«- το ποσό των ενδεχόμενων εσόδων που θα μπορούσαν να επαναχρησιμοποιηθούν 7 το ποσό αυτό αναφέρεται ενδεικτικά,» 7

β) στο σημείο 5, τα στοιχεία α) και β) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«α) στη γενική κατάσταση εσόδων, τα αντίστοιχα με τις εν λόγω πράξεις κονδύλια του προϋπολογισμού, που προορίζονται να δεχθούν τις ενδεχόμενες επιστροφές των καταρχάς αθετούντων δικαιούχων για τις οποίες κατέστη αναγκαία η εφαρμογή της "εγγύησης καλής εκτέλεσης". Στα κονδύλια αυτά αναγράφεται η ένδειξη "προς υπόμνηση" ("p.m.") και αναφέρονται οι κατάλληλες παρατηρήσεις 7

β) στο τμήμα "Επιτροπή" μέρος Β:

- τα κονδύλια του προϋπολογισμού που αντιστοιχούν στην "εγγύηση καλής εκτέλεσης" της Κοινότητας, σε σχέση με τις εν λόγω πράξεις. Στα κονδύλια αυτά αναγράφεται η μνεία "προς υπόμνηση" (p.m.), εφόσον δεν έχει προκύψει καμιά πραγματική επιβάρυνση η οποία πρέπει να καλυφθεί από οριστικούς πόρους,

- τις παρατηρήσεις που αναφέρουν τη νομική βάση και τον όγκο των προβλεπομένων πράξεων, τη διάρκειά τους, καθώς και την οικονομική εγγύηση με την οποία βαρύνεται η Κοινότητα για την εκτέλεση των πράξεων αυτών.».

13. Στο άρθρο 27, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) και στην παράγραφο 2 στοιχεία β), δ), ε), ζ) και η), η επαναχρησιμοποίηση και η έκπτωση είναι δυνατές μόνον εάν προβλέπονται στις παρατηρήσεις του προϋπολογισμού. Στις παρατηρήσεις περιλαμβάνονται, προς ενημέρωση, εκτιμήσεις των ποσών τα οποία προβλέπονται προς επαναχρησιμοποίηση. Τα όργανα αιτιολογούν τις αποκλίσεις μεταξύ των εκτιμήσεων αυτών και των ποσών τα οποία πράγματι επαναχρησιμοποιήθηκαν.»

14. Το άρθρο 56 γίνεται άρθρο 58 και τροποποιείται ως εξής:

α) στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, οι όροι «οι παροχές υπηρεσιών» αντικαθίστανται από τους όρους «η παροχή υπηρεσιών» και οι όροι «ή σύμφωνα με τη διαδικασία πρόσκλησης υποβολής προσφορών» διαγράφονται 7

β) στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο, οι όροι «στο άρθρο 58» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 59» 7

γ) στην παράγραφο 1 τρίτο εδάφιο, οι όροι «στο άρθρο 63» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 60» 7

δ) προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 3 και 4:

«3. Οι διαδικασίες προκήρυξης διαγωνισμού και τα κριτήρια επιλογής και ανάθεσης προσδιορίζονται και διέπονται από τους εκτελεστικούς κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 139, με την προϋπόθεση ότι τα κριτήρια αυτά είναι ανάλογα προς τα προβλεπόμενα από τις οδηγίες που αναφέρονται στο άρθρο 56.

4. Οι διαδικασίες αναθεώρησης των τιμών μετά την ανάθεση των συμβάσεων διέπονται από τους εκτελεστικούς κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 139.»

15. Το άρθρο 57 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 57

Για τις λοιπές συμβάσεις, πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 56, εφαρμόζονται τα άρθρα 58, 59 και 60.»

16. Το άρθρο 58 γίνεται άρθρο 59 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 59

Είναι δυνατό να συναφθεί σύμβαση με απευθείας συμφωνία:

α) εντός του ορίου που καθορίζεται βάσει των εκτελεστικών κανόνων που προβλέπονται στο άρθρο 139 για αγορές και μισθώσεις εξοπλισμού, επίπλων και υλικού, για παροχές υπηρεσιών ή για εκτέλεση έργων 7

β) όταν οι αγορές και μισθώσεις εξοπλισμού, επίπλων και υλικού, οι παροχές υπηρεσιών ή η εκτέλεση έργων δεν δύνανται, λόγω του εξαιρετικά επείγοντος του θέματος, να υποστούν τις καθυστερήσεις των διαδικασιών προκηρύξεως διαγωνισμού που αναφέρονται στο άρθρο 58 7

γ) όταν οι διαγωνισμοί ή οι προσκλήσεις προς υποβολή προσφορών απέβησαν άκαρποι ή κατέληξαν σε απαράδεκτες τιμές 7

δ) όταν, λόγω τεχνικών αναγκών ή καταστάσεων, νομικών ή πραγματικών, η πραγματοποίηση της παροχής δεν δύναται να εξασφαλισθεί παρά μόνο από συγκεκριμένο προμηθευτή ή εργολάβο 7

ε) για τις συμβάσεις συμπληρωματικών προμηθειών, υπηρεσιών ή έργων που δεν δύνανται τεχνικώς να διαχωρισθούν από την κύρια σύμβαση.

Εξυπακούεται ότι ο ενδιαφερόμενος φορέας πρέπει να προκηρύξει διαγωνισμό, στο μέτρο του δυνατού και με όλα τα κατάλληλα μέσα, μεταξύ των προμηθευτών ή των εργολάβων που θα μπορούσαν να αναλάβουν την εκτέλεση της προμήθειας ή του έργου, εξαιρουμένων των περιπτώσεων που αναφέρονται στα στοιχεία δ) και ε).»

17. Το άρθρο 59 γίνεται άρθρο 62.

18. Το άρθρο 60 γίνεται άρθρο 63 και, στο πρώτο και το τρίτο εδάφιο, οι όροι «στο άρθρο 126» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 139».

19. Το άρθρο 61 γίνεται άρθρο 64 και τροποποιείται ως εξής:

α) στο πρώτο εδάφιο, οι όροι «στο άρθρο 60» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 63» 7

β) στο δεύτερο εδάφιο, οι όροι «του προμηθευτού» αντικαθίστανται από τους όρους «του προτεινόμενου μειοδότη».

20. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 61

Για τη σύναψη όλων των συμβάσεων που αφορούν τις αγορές και μισθώσεις εξοπλισμού, επίπλων και υλικού ή παροχές υπηρεσιών ή εκτέλεση έργων, εφαρμόζονται τα άρθρα 62 έως 64α.»

21. Το άρθρο 62 γίνεται άρθρο 64α και τροποποιείται ως εξής:

α) στο πρώτο και το τρίτο εδάφιο, οι όροι «στο άρθρο 126» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 139» 7

β) στο τρίτο εδάφιο, μετά τον όρο «υποχρεωτική» παρεμβάλλονται οι όροι «για τις συμβάσεις έργων.»

22. Το άρθρο 63 γίνεται άρθρο 60 και οι όροι «στο άρθρο 126» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 139».

23. Το άρθρο 64 γίνεται άρθρο 56 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 56

Κατά τη σύναψη των συμβάσεων των οποίων το ποσό φθάνει ή υπερβαίνει τα κατώτατα όρια που προβλέπονται στις οδηγίες του Συμβουλίου περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως των δημοσίων συμβάσεων έργων, προμηθειών και παροχής υπηρεσιών, κάθε όργανο οφείλει να εκπληρώνει τις ίδιες υποχρεώσεις με εκείνες που υπέχουν οι φορείς των κρατών μελών δυνάμει των εν λόγω οδηγιών.

Προς το σκοπό αυτό, οι προβλεπόμενοι στο άρθρο 139 εκτελεστικοί κανόνες περιλαμβάνουν τις κατάλληλες διατάξεις.»

24. Στο άρθρο 88, στην εισαγωγική φράση, οι όροι «στο άρθρο 78 της συνθήκης ΕΚΑΧ, στο άρθρο 206α της συνθήκης ΕΟΚ και στο άρθρο 180α της συνθήκης Ευρατόμ» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 45Γ της συνθήκης ΕΚΑΧ, στο άρθρο 188Γ της συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 160Γ της συνθήκης Ευρατόμ».

25. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 88α

Ταυτόχρονα με την ετήσια έκθεση που προβλέπεται στο άρθρο 88, το Ελεγκτικό Συνέδριο προβαίνει, προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, σε δήλωση προς βεβαίωση της ακρίβειας των λογαριασμών, καθώς και της νομιμότητας και κανονικότητας των σχετικών πράξεων.»

26. Το άρθρο 89 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 89

1. Πριν από τις 30 Απριλίου του επόμενου έτους, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με σύσταση του Συμβουλίου που αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, δίνει απαλλαγή στην Επιτροπή για την εκτέλεση του προϋπολογισμού.

2. Προς το σκοπό αυτό, το Κοινοβούλιο εξετάζει, μετά το Συμβούλιο, τους λογαριασμούς, τη δημοσιονομική κατάσταση και το δημοσιονομικό ισολογισμό που αναφέρονται στα άρθρα 78Δ της συνθήκης ΕΚΑΧ, 205α της συνθήκης ΕΚ και 179α της συνθήκης Ευρατόμ, την ετήσια έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου, συνοδευόμενη από τις απαντήσεις των ελεγχθέντων οργάνων στις παρατηρήσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου, καθώς και τις συναφείς ειδικές εκθέσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου και τη δήλωσή του προς βεβαίωση της ακρίβειας των λογαριασμών, καθώς και της νομιμότητας και κανονικότητας των σχετικών πράξεων.

3. Πριν απαλλάξει την Επιτροπή, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται να ζητήσει να την ακούσει σχετικά με την εκτέλεση των δαπανών ή τη λειτουργία των συστημάτων δημοσιονομικού ελέγχου. Η Επιτροπή διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αιτήσει του, κάθε αναγκαία πληροφορία.

4. Εάν δεν είναι δυνατή η τήρηση της ημερομηνίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο ενημερώνουν την Επιτροπή για τους λόγους για τους οποίους η απόφαση αυτή πρέπει να αναβληθεί.

Εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αναβάλλει να λάβει την απόφαση της απαλλαγής, η Επιτροπή προσπαθεί να λάβει το ταχύτερο μέτρα ικανά να συντελέσουν στην άρση των εμποδίων στα οποία προσκρούει η λήψη της απόφασης αυτής.

5. Η απόφαση απαλλαγής αφορά τους λογαριασμούς του συνόλου των εσόδων και των δαπανών της Κοινότητας, καθώς και το υπόλοιπο που προκύπτει από αυτούς και το ενεργητικό και το παθητικό της Κοινότητας που εμφανίζονται στο δημοσιονομικό ισολογισμό 7 η απόφαση περιλαμβάνει εκτίμηση της ευθύνης της Επιτροπής όσον αφορά την εκτέλεση του προϋπολογισμού του διαρρεύσαντος οικονομικού έτους.

6. Ο δημοσιονομικός ελεγκτής λαμβάνει υπόψη τις παρατηρήσεις που περιέχονται στις αποφάσεις απαλλαγής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου 7 λαμβάνει επίσης υπόψη τα σχόλια τα οποία συνοδεύουν τις συστάσεις απαλλαγής που εγκρίνει το Συμβούλιο.

7. Σύμφωνα με το άρθρο 78ζ της συνθήκης ΕΚΑΧ, το άρθρο 206 της συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 180β της συνθήκης Ευρατόμ, η Επιτροπή και τα άλλα όργανα καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε να δοθεί συνέχεια στις παρατηρήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την εκτέλεση των δαπανών, καθώς και στα σχόλια τα οποία συνοδεύουν τις συστάσεις απαλλαγής που εκδίδει το Συμβούλιο.

8. Μετά από αίτηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, τα όργανα συντάσσουν έκθεση για τα μέτρα που έχουν ληφθεί ως συνέχεια αυτών των παρατηρήσεων και σχολίων, και ιδίως για τις οδηγίες που απηύθυναν στις υπηρεσίες τους που συμμετέχουν στην εκτέλεση του προϋπολογισμού. Οι εκθέσεις αυτές διαβιβάζονται επίσης στο Ελεγκτικό Συνέδριο.

9. Τα όργανα οφείλουν επίσης να αναφέρουν, σε παράρτημα του λογαριασμού διαχείρισης του οικονομικού έτους που έπεται εκείνου κατά το οποίο λήφθηκε η απόφαση απαλλαγής, τα μέτρα που λήφθηκαν ως συνέχεια των παρατηρήσεων που περιέχονται στις απόφαση απαλλαγής.

10. Τα δικαιολογητικά έγγραφα σχετικά με τη λογιστική και την κατάρτιση των λογαριασμών διαχείρισης και του δημοσιονομικού ισολογισμού φυλάσσονται επί πέντε έτη από την ημερομηνία της απόφασης απαλλαγής για την εκτέλεση του προϋπολογισμού.

Ωστόσο, τα έγγραφα που αφορούν πράξεις που δεν έχουν κλείσει οριστικά διατηρούνται μετά την περίοδο αυτή και μέχρι το τέλος του έτους που ακολουθεί εκείνο του κλεισίματος των προαναφερόμενων πράξεων.

Κάθε όργανο καθορίζει σε ποια υπηρεσία θα φυλάσσονται τα δικαιολογητικά.»

27. Στο άρθρο 91, οι όροι «και XII» αντικαθίστανται από τους όρους «του τίτλου XI και του μέρους III».

28. Στο άρθρο 92 παράγραφος 1 στοιχείο δ), οι όροι «του άρθρου 130Κ της συνθήκης ΕΟΚ», «του άρθρου 130Λ της συνθήκης ΕΟΚ», «στο άρθρο 130Μ της συνθήκης ΕΟΚ» και «στο άρθρο 130Ν της συνθήκης ΕΟΚ» αντικαθίστανται αντιστοίχως από τους όρους «του άρθρου 130Κ της συνθήκης ΕΚ», «του άρθρου 130Λ της συνθήκης ΕΚ» «στο άρθρο 130Μ της συνθήκης ΕΚ» και «στο άρθρο 130Ν της συνθήκης ΕΚ».

29. Στο άρθρο 98 πρώτο εδάφιο, οι όροι «και XII» αντικαθίστανται από τους όρους «και του μέρους III».

30. Το άρθρο 105 τροποποιείται ως εξής:

α) στην παράγραφο 1, οι όροι «και XII» αντικαθίστανται από τους όρους «του τίτλου XI και του μέρους III» 7

β) στην παράγραφο 3 δεύτερο εδάφιο, οι όροι «του άρθρου 206α της συνθήκης ΕΟΚ» αντικαθίστανται από τους όρους «του άρθρου 188Γ της συνθήκης ΕΚ».

31. Στο άρθρο 118 παράγραφος 1, μετά το δεύτερο εδάφιο, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η Επιτροπή μεριμνά ώστε να δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων:

α) με μνεία του αντικειμένου, του περιεχομένου και του ποσού των προβλεπόμενων συμβάσεων:

- κατ' έτος, οι προβλέψεις συμβάσεων παροχής υπηρεσιών και οι δράσεις τεχνικής συνεργασίας που πρέπει να συναφθούν μετά πρόσκληση προς υποβολή προσφορών για τους δώδεκα μήνες που ακολουθούν τη δημοσίευση,

- κατά τρίμηνο, οι τροποποιήσεις των προβλέψεων που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση 7

β) τα αποτελέσματα των προσκλήσεων προς υποβολή προσφορών το συντομότερο δυνατό.»

32. Στο άρθρο 119, οι όροι «των άρθρων 56 έως 64» αντικαθίστανται από τους όρους «των άρθρων 56 έως 64α».

33. Στο άρθρο 121, οι όροι «και XII» αντικαθίστανται από τους όρους «και του μέρους III».

34. Παρεμβάλλεται ο ακόλουθος τίτλος:

«ΤΙΤΛΟΣ XI

ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΖΟΜΕΝΕΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΩΝ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΤΡΙΤΩΝ Ή ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΣΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΙΣΧΥΟΣ

Άρθρο 124

Οι χρηματοδοτικές συμμετοχές τρίτων ή διαφόρων οργανισμών σε δρατηριότητες της Κοινότητας εγκρίνονται προηγουμένως από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή με μία από τις ακόλουθες διαδικασίες:

α) στα πλαίσια της διαδικασίας του προϋπολογισμού, εφόσον έχουν προβλεφθεί εκ των προτέρων. Στην περίπτωση αυτή η Επιτροπή προτείνει, στο προσχέδιο προϋπολογισμού, την κατάλληλη υποδομή, η οποία περιλαμβάνει στην κατάσταση εσόδων το κονδύλι στο οποίο καταλογίζονται οι συμμετοχές και στην κατάσταση δαπανών το κονδύλι στο οποίο ανοίγονται οι αντίστοιχες πιστώσεις, σύμφωνα με το άρθρο 125. Το προβλεπόμενο ποσό, καθώς και ο τρόπος υπολογισμού της συμμετοχής, αναφέρονται ξεχωριστά προς ενημέρωση 7

β) στην περίπτωση που η αίτηση συμμετοχής υποβάλλεται κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους, η Επιτροπή, εφόσον κρίνει ότι η συμμετοχή ανταποκρίνεται στο κοινοτικό συμφέρων και εφόσον προβλέπεται στον προϋπολογισμό κατάλληλη υποδοχή, προτείνει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή να εγκρίνει τη συμμετοχή. Η έγκριση αυτή δίνεται εάν γίνει δεκτή από το Συμβούλιο, που αποφασίζει με ειδική πλειψηφία, και από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

Όλες οι δαπάνες παρέμβασης πρέπει να καλύπτονται από το ποσό της συμμετοχής των τρίτων.

Άρθρο 125

Οι συμμετοχές που προβλέπονται στο άρθρο 124 συνεπάγονται το άνοιγμα, στα πλαίσια της εκτέλεσης του προϋπολογισμού, συμπληρωματικών πιστώσεων οι οποίες κατανέμονται ως εξής:

- πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων ισοδύναμες προς το ποσό της διαπιστωθείσας υπέρ της Κοινότητας απαιτήσεως,

- πιστώσεις πληρωμών ισοδύναμες προς το ποσό των εισπράξεων που πραγματοποιήθηκαν.

Άρθρο 126

Οι συμμετοχές που προβλέπονται στο άρθρο 124 συνιστούν καταλογιζόμενα έσοδα σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο.

Σε λογιστικό επίπεδο, λαμβάνεται κάθε πρόσφορο μέτρο προκειμένου να διασφαλίζεται η χωριστή παρακολούθηση της χρήσης τόσο των εσόδων που προέρχονται από αυτές τις συμμετοχές όσο και των αντίστοιχων πιστώσεων που ανοίγονται σύμφωνα με το άρθρο 125.

ΤΜΗΜΑ II

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΖΟΜΕΝΕΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΧΩΡΟ

Άρθρο 127

Η υποδομή του προϋπολογισμού για τις συμμετοχές των χωρών ΕΖΕΣ είναι η ακόλουθη:

α) στην κατάσταση εσόδων ανοίγεται κονδύλι που προορίζεται να περιλάβει το συνολικό ποσό, για το σχετικό οικονομικό έτος, της συμμετοχής των χωρών ΕΖΕΣ. Το προβλεπόμενο ποσό αναγράφεται ξεχωριστά "προς ενημέρωση" 7

β) στην κατάσταση δαπανών:

- στις παρατηρήσεις για κάθε κονδύλι σχετικό με τις κοινοτικές δραστηριότητες στις οποίες συμμετέχουν οι χώρες ΕΖΕΣ αναγράφεται "προς ενημέρωση" το ποσό της προβλεπόμενης συμμετοχής,

- ένα παράρτημα, που αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϋπολογισμού, περιλαμβάνει το σύνολο των κονδυλίων των σχετικών με τις κοινοτικές δραστηριότητες στις οποίες συμμετέχουν οι χώρες ΕΖΕΣ.

Το παράρτημα αυτό αντιπροσωπεύει και συμπληρώνει την υποδομή για το άνοιγμα των πιστώσεων που αντιστοιχούν στις συμμετοχές αυτές σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 128, καθώς και για την εκτέλεση των δαπανών.

Άρθρο 128

Δυνάμει του άρθρου 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, τα ποσά τα σχετικά με την ετήσια συμμετοχή των χωρών ΕΖΕΣ -με την επιβεβαίωση την οποία παρέχει στην Επιτροπή η μεικτή επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 5 του πρωτοκόλλου 32- συνεπάγονται το πλήρες άνοιγμα, ήδη από την έναρξη του οικονομικού έτους, τόσο των πιστώσεων για αναλήψεις υποχρεώσεων όσο και των αντίστοιχων πιστώσεων για πληρωμές.

Άρθρο 129

1. Εφόσον, κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους, αυξάνονται οι πιστώσεις για τα κονδύλια του προϋπολογισμού στα οποία συμμετέχουν οι χώρες ΕΖΕΣ -είτε με διοθρωτικούς ή συμπληρωματικούς προϋπολογισμούς είτε με μεταφορές- χωρίς να μπορούν οι χώρες ΕΖΕΣ, κατά το εν λόγω οικονομικό έτος, να προσαρμόσουν αναλόγως τη συνεισφορά τους προκειμένου να τηρείται η "σχέση αναλογικότητας" που προβλέπονται στο άρθρο 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να διασφαλίζει, προσωρινά και κατ' εξαίρεση βάσει των ταμειακών διαθεσίμων, την προχρηματοδότηση του αναλογούντος ποσοστού των χωρών ΕΖΕΣ, ώστε να καθίσταται δυνατή η ισόρροπη εκτέλεση των δαπανών των σχετικών με τη συγκεκριμένη δραστηριότητα. Μετά την αύξηση των πιστώσεων, η Επιτροπή ζητεί το ταχύτερο την καταβολή των αντίστοιχων συνεισφορών των χωρών ΕΖΕΣ, εκτός εάν σοβαροί λόγοι επιτάσσουν το αντίθετο.

Η Επιτροπή ενημερώνει κατ' έτος την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σχετικά με τα μέτρα τα οποία υποχρεώθηκε να λάβει σύμφωνα με τις ανωτέρω διατάξεις.

2. Η προχρηματοδότηση τακτοποιείται το συντομότερο δυνατό, στα πλαίσια του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους v + 1.

Άρθρο 130

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 58 παράγραφος 2, όσον αφορά τους κανόνες περί των διαδικασιών πρόσκλησης προς υποβολή προσφορών, οι προκηρύξεις διαγωνισμών διανέμονται σε όλα τα κράτη μέλη, καθώς και σε όλες τις χώρες ΕΖΕΣ, εφόσον οι προσκλήσεις προς υποβολή προσφορών συνεπάγονται δαπάνη σχετική με γραμμές του προϋπολογισμού στις οποίες συμμετέχουν οι χώρες ΕΖΕΣ.Άρθρο 131

1. Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση, οι χρηματοδοτικές συμμετοχές των χωρών ΕΖΕΣ συνιστούν καταλογιζόμενα έσοδα 7 κατά συνέπεια, λαμβάνονται από λογιστική άποψη όλα τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίζεται η χωριστή παρακολούθηση της χρησιμοποίησης, αφενός, των εσόδων που προέρχονται από τις συμμετοχές αυτές και, αφετέρου, των αντίστοιχων πιστώσεων.

2. Το άρθρο 7 σημείο 4 και το άρθρο 26 παράγραφος 9 εφαρμόζονται στις συμμετοχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

3. Η Επιτροπή στα πλαίσια της τριμηνιαίας έκθεσης που προβλέπεται στο άρθρο 34, παρέχει χωριστή ένδειξη της κατάστασης εκτελέσεως που αντιστοιχεί στη συμμετοχή των χωρών ΕΖΕΣ, ως προς τα έσοδα και ως προς τις δαπάνες.

Άρθρο 132

Ο έλεγχος σε θέματα εσόδων και δαπανών που αντιστοιχούν στη συμμετοχή των χωρών ΕΖΕΣ ασκείται σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης ΕΚ, του παρόντος κανονισμού, καθώς και των κανονισμών που εφαρμόζονται στους τομείς που καλύπτονται από το άρθρο 78 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο καθώς και από το πρωτόκολλο 31 της συμφωνίας αυτής.»

35. Ο τίτλος XI γίνεται τίτλος XII.

36. Το άρθρο 124 γίνεται άρθρο 133.

37. Παρεμβάλλεται το ακόλουδο μέρος ΙΙ:

«Μέρος ΙΙ

Διατάξεις εφαρμοζόμενες επί των δανειοληπτικών και δανειοδοτικών πράξεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Άρθρο 134

Η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, δύο φορές κατ' έτος, έκθεση για την κατάσταση των εγγυήσεων του προϋπολογισμού και των αντιστοίχων κινδύνων.

Οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται ταυτοχρόνως στο Ελεγκτικό Συνέδριο.

Άρθρο 135

Ο δημοσιονομικός ισολογισμός που προβλέπεται στο άρθρο 81 περιγράφει τις πράξεις σε κεφάλαιο και τη διαχείριση του χρέους, αναφέροντας:

- το ποσό των χορηγηθέντων δανείων,

- το ποσό των χρεωλυσίων που καταβλήθηκαν για τα συναφθέντα δάνεια και τις σχετικές επιβαρύνσεις,

- το ποσό των ληφθέντων δανείων,

- το ποσό των πληρωμών κεφαλαίου και τόκων για χορηγηθέντα δάνεια.

Άρθρο 136

Εντός των ορίων των αρμοδιοτήτων που παρέχονται στην Επιτροπή σε σχέση με κάθε μέσο, ο δημοσιονομικός ελεγκτής της Επιτροπής ελέγχει το σύννομο της εκτέλεσης των δανειοληπτικών και δανειοδοτικών πράξεων.

Προς το σκοπό αυτό, ασχολείται ιδίως με τα ακόλουθα θέματα:

- εξακρίβωση του συμφώνου των πράξεων προς τους βασικούς κανόνες,

- εκτίηση των κινδύνων,

- επαλήθευση, κατά περίπτωση, του υπολογισμού των επιδοτήσεων επιτοκίου, εφόσον αυτές βαρύνουν τον προϋπολογισμό,

- τήρηση της αρχής της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης. Προκειμένου να είναι σε θέση να ασκήσει πλήρως τα καθήκοντά του, ο δημοσιονομικός ελεγκτής της Επιτροπής:

- διαθέτει κλασική ή μηχανοργανωμένη πρόσβαση σε όλα τα στοιχεία, έγγραφα, βιβλία, μητρώα, αλληλογραφίες, καταστάσεις κίνησης λογαριασμών ή μηχανοργανωμένους φακέλους που αφορούν τις δανειοληπτικές και δανειοδοτικές πράξεις,

- δύναται να πραγματοποιεί ή να συμμετέχει σε επιτόπιους ελέγχους.

Άρθρο 137

Η Επιτροπή παρέχει το Ελεγκτικό Συνέδριο, κατ' αίτησή του, όλες τις πληροφορίες σχετικά με τις δανειοληπτικές και δανειοδοτικές πράξεις.»

38. Ο πρώην τίτλος XII γίνεται μέρος III υπό τον τίτλο «Μεταβατικές και τελικές διατάξεις».

39. Το άρθρο 125 γίνεται άρθρο 138.

40. Το άρθρο 126 γίνεται άρθρο 139, ενώ η παραπομπή των άρθρων 22, 23, 24, 25, 28, 29, 36, 37, 38, 41, 45, 46, 49, 53, 54, 65, 66, 70, 75, 94, 97 και 123 στο άρθρο αυτό προσαρμόζεται αναλόγως.

41. Το άρθρο 127 γίνεται άρθρο 140.

42. Το άρθρο 128 διαγράφεται.

43. Τα άρθρα 129, 130 και 131 γίνονται άρθρα 141, 142 και 143 αντιστοίχως.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Σεπτεμβρίου 1995.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. SOLBES MIRA

(1) ΕΕ αριθ. C 254 της 1. 10. 1992, σ. 5 και ΕΕ αριθ. C 56 της 24. 2. 1994, σ. 5.

(2) ΕΕ αριθ. C 329 της 6. 12. 1993, σ. 115.

(3) ΕΕ αριθ. C 342 της 23. 12. 1992, σ. 1.

(4) ΕΕ αριθ. L 356 της 31. 12. 1977, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚΑΧ, ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2730/94 (ΕΕ αριθ. L 293 της 12. 11. 1994, σ. 7).

(5) ΕΕ αριθ. C 89 της 22. 4. 1975, σ. 1.

Top