EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31995R1573

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1573/95 της Επιτροπής της 30ής Ιουνίου 1995 για τις λεπτομέρειες της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα του ρυζιού

ΕΕ L 150 της 1.7.1995, p. 53–57 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/1996

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/1573/oj

31995R1573

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1573/95 της Επιτροπής της 30ής Ιουνίου 1995 για τις λεπτομέρειες της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα του ρυζιού

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 150 της 01/07/1995 σ. 0053 - 0057


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1573/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Ιουνίου 1995 για τις λεπτομέρειες της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα του ρυζιού

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 της 21ης Ιουνίου 1976 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς ορύζης (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3290/94 (2), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφοι 2 και 4,

Εκτιμώντας:

ότι με το άρθρο 12 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 θεσπίζεται η μέθοδος υπολογισμού του ποσοστού προσαύξησης της τιμής αγοράς στην παρέμβαση που ισχύει κατά την ημέρα της εισαγωγής, για τον υπολογισμό των εισαγωγικών δασμών του λευκασμένου ρυζιού 7 ότι η μέθοδος αυτή λαμβάνει υπόψη τους συντελεστές μετατροπής, το κόστος επεξεργασίας, την αξία των υποπροϊόντων και το ποσό της προστασίας της βιομηχανίας 7 ότι πρέπει να ορισθεί ως ημέρα εισαγωγής, η ημερομηνία παραλαβής της διασάφησης από τις τελωνειακές αρχές, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 67 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3254/94 (4) 7 ότι, με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 προβλέπεται ότι, κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, εισπράττονται οι δασμοί του κοινού δασμολογίου 7 ότι, εντούτοις, για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του εν λόγω άρθρου, ο εισαγωγικός δασμός είναι ίσος με την τιμή αγοράς στην παρέμβαση που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή προσαυξημένος κατά ένα ορισμένο ποσοστό ανάλογα του εάν αφορά αποφλοιωμένο ή λευκασμένο ρύζι, ρύζι Indica ή ρύζι Japonica, από τον οποίο αφαιρείται η τιμή caf κατά την εισαγωγή, εφόσον ο δασμός δεν υπερβαίνει το συντελεστή του κοινού δασμολογίου 7 ότι, στον τομέα του ρυζιού, υπάρχουν ιδιαίτερες δυσκολίες για τη διαπίστωση της αξίας των εισαγομένων προϊόντων 7 ότι, ως εκ τούτου, ένα σύστημα «κατ' αποκοπήν αξίας» είναι το καταλληλότερο για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης 7 ότι για την κατάταξη των εισαγόμενων παρτίδων, τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 πρέπει να υποδιαιρούνται σε περισσότερες κλίμακες ποιότητας 7 ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να προσδιοριστούν οι κωδικοί της συνδυασμένης ονοματολογίας που αντιστοιχούν στις ποιότητες αυτές 7 ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού χρησιμοποιώντας την κατ' αποκοπήν αξία κατά την εισαγωγή, θα πρέπει να προβλεφθεί ότι, οι αντιπροσωπευτικές τιμές caf κατά την εισαγωγή υπολογίζονται για καθεμία από τις καθορισθείσες ποιότητες 7 ότι, για τον καθορισμό των τιμών αυτών, πρέπει να ορίζονται για τις διάφορες ποιότητες ρυζιού οι δηλώσεις τιμών 7 ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να προσδιορίζονται οι δηλώσεις αυτές 7 ότι, για λόγους σαφήνειας και διαφάνειας, οι δηλώσεις των τιμών των διαφόρων τύπων ρυζιού στις δημοσιεύσεις του Υπουργείου Γεωργίας των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής συνιστά μία αντικειμενική βάση προκειμένου να καθοριστούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές caf κατά την εισαγωγή ρυζιού χύδην 7 ότι οι αντιπροσωπευτικές τιμές της αγοράς των ΗΠΑ, της Ταϊλάνδης ή άλλων χωρών μπορούν να μετατρέπονται σε αντιπροσωπευτικές τιμές caf κατά την εισαγωγή με την προσθήκη των θαλασσίων ναύλων που ισχύουν στην ναυλαγορά μεταξύ των λιμένων καταγωγής και ενός κοινοτικού λιμένος 7 ότι, λαμβανομένου υπόψη του όγκου των ναυλώσεων και του εμπορίου των λιμένων της Βορείου Ευρώπης, οι λιμένες αυτοί συνιστούν τον κοινοτικό προορισμό για τον οποίο οι δηλώσεις θαλάσσιων ναύλων είναι οι ευρύτερα γνωστές και οι ευκολότερα διαθέσιμες 7 ότι, κατά συνέπεια, οι λιμένες προορισμού που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για την Κοινότητα είναι οι λιμένες της Βορείου Ευρώπης (ARAG) 7 ότι, για την επίβλεψη της εξέλιξης των τιμών caf κατά την εισαγωγή που έχουν οριστεί κατ' αυτόν τον τρόπο, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί παρακολούθηση σε εβδομαδιαία βάση των στοιχείων που λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό τους 7 ότι, για τον καθορισμό του εισαγωγικού δασμού εισαγωγής του ρυζιού που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76, περίοδος δύο εβδομάδων διαπίστωσης των αντιπροσωπευτικών τιμών caf του ρυζιού χύδην λαμβάνει υπόψη τις τάσεις της αγοράς χωρίς να εισαγάγει στοιχεία αβεβαιότητας 7 ότι, πάνω στη βάση αυτή, καθορίζονται κάθε δεύτερη Τετάρτη του μηνός οι εισαγωγικοί δασμοί του προϊόντος αυτού, λαμβανομένου υπόψη του μέσου όρου των αντιπροσωπευτικών τιμών caf κατά την εισαγωγή που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου 7 ότι η εφαρμογή του κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογισθέντος εισαγωγικού δασμού μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια περιόδου δύο εβδομάδων χωρίς να επηρεάσει αισθητά την τιμή εισαγωγής, συμπεριλαμβανομένων των δασμών 7 ότι, εντούτοις, στην περίπτωση κατά την οποία για ένα καθορισμένο προϊόν δεν υπάρχει καμία δήλωση τιμής κατά τη διάρκεια της περιόδου υπολογισμού των αντιπροσωπευτικών τιμών caf κατά την εισαγωγή, ή όταν μετά από αιφνίδιες μεταβολές των στοιχείων που λαμβάνονται υπόψη στον υπολογισμό τους, οι αντιπροσωπευτικές αυτές τιμές caf κατά την εισαγωγή υφίστανται πολύ σημαντικές διακυμάνσεις κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου, πρέπει να ληφθούν μέτρα προκειμένου να διατηρηθεί η αντιπροσωπευτικότητα των τιμών caf κατά την εισαγωγή του εν λόγω προϊόντος 7 ότι, το επίπεδο τιμής στην αγορά του ρυζιού της ποικιλίας Basmati καταγωγής Ινδίας και Πακιστάν είναι συνήθως υψηλότερο από την καθορισθείσα αντιπροσωπευτική τιμή 7 ότι κατά τη διάρκεια του έτους 1993/94 η διαφορά ήταν της τάξης των 250 Ecu ανά τόνο για το ρύζι Basmati καταγωγής Ινδίας και 50 Ecu ανά τόνο για το Basmati καταγωγής Πακιστάν 7 ότι, ως εκ τούτου, πρέπει να μειωθεί ο εισαγωγικός δασμός γι' αυτές τις ποικιλίες ρυζιού με αναφορά στα προαναφερθέντα ποσά ώστε να τηρηθεί η αρχή που προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 και να τηρηθούν οι διεθνείς αναλήψεις υποχρεώσεων της Κοινότητας 7 το καθεστώς αυτό εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του καθεστώτος που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3877/86 του Συμβουλίου (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3130/91 (2) 7 ότι, σε περίπτωση που δεν υπάρχει δήλωση των τιμών, πρέπει να συνεχίσει να εφαρμόζεται το ύψος του δασμού που καθορίστηκε για την προηγούμενη περίοδο και ότι, στην περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων, είτε από πλευράς δήλωσης των τιμών είτε από πλευράς κόστους θαλασσίων ναύλων, ή ισοτιμίας συναλλάγματος που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της αντιπροσωπευτικής τιμής caf κατά την εισαγωγή του εν λόγω προϊόντος, πρέπει να αποκαταστασθεί η αντιπροσωπευτικότητα των τιμών αυτών με προσαρμογή που αντιστοιχεί στη διαφορά που διαπιστώθηκε σε σχέση με τον ισχύοντα καθορισμό, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι μεταβολές που μεσολάβησαν 7 ότι, ακόμη και στην περίπτωση που δεν υφιίσταται ο τύπος αυτός προσαρμογής δεν επηρεάζεται η περιοδικότητα του επόμενου καθορισμού 7 ότι, για να τηρηθούν οι διεθνείς αναλήψεις υποχρεώσεων της Κοινότητας, ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμοστεί από την 1η Ιουλίου 1995 7 ότι η Επιτροπή Διαχείρισης των Σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι εισαγωγικοί δασμοί που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 είναι εκείνοι που εφαρμόζονται την ημέρα που προβλέπεται στο άρθρο 67 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.

Άρθρο 2

Ο εισαγωγικός δασμός του λευκασμένου ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 30 είναι ίσος με την τιμή αγοράς στην παρέμβαση που ισχύει κατά την ημερομηνία εισαγωγής, προσαυξημένος κατά:

- 163 %, στην περίπτωση του ρυζιού Indica,

- 167 %, στην περίπτωση του ρυζιού Japonica,

μείον την τιμή εισαγωγής.

Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν μπορεί να υπερβεί το ύψος των δασμών του κοινού δασμολογίου.

Άρθρο 3

1. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, θεωρείται ως ρύζι Indica, το ρύζι που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ:

1006 20 17 1006 30 27 1006 20 98 1006 30 48 1006 30 67 1006 30 98.

2. Όλα τα άλλα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 1006 20 και 1006 30 θεωρούνται ως ρύζι Japonica.

Άρθρο 4

1. Οι εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 3 υπολογίζονται κάθε εβδομάδα, αλλά καθορίζονται κάθε δεύτερη Τετάρτη, από την Επιτροπή, προκειμένου να εφαρμοστούν από την επόμενη ημέρα σύμφωνα με τη μέθοδο που προβλέπεται στο άρθρο 5.

Εντούτοις, εάν διαπιστωθεί κατά την εβδομάδα που έπεται του καθορισμού αυτού ότι ο εισαγωγικός δασμός που υπολογίστηκε αποκλίνει (είτε προς τα πάνω είτε προς τα κάτω) κατά 10 Ecu ανά τόνο του ισχύοντος δασμού, μπορεί να πραγματοποιηθεί αντίστοιχη προσαρμογή από την Επιτροπή.

Σε περίπτωση που η Τετάρτη που προβλέπεται για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών δεν είναι εργάσιμη ημέρα για την Επιτροπή, ο καθορισμός διενεργείται την επόμενη εργάσιμη ημέρα.

Μεταξύ δύο περιοδικών καθορισμών, ο εισαγωγικός δασμός αυξάνεται ή μειώνεται, ενδεχομένως, κατά τη διαφορά μεταξύ της τιμής παρέμβασης που ισχύει κατά τον μήνα καθορισμού και τη τιμής του μήνα εισαγωγής, και των δύο προσαυξήσεων κατά:

- 80 %, στην περίπτωση του αποφλοιωμένου ρυζιού Indica,

- 163 %, στην περίπτωση του λευκασμένου ρυζιού Indica,

- 88 %, στην περίπτωση του αποφλοιωμένου ρυζιού Japonica,

- 167 %, στην περίπτωση του λευκασμένου ρυζιού Japonica.

2. Η τιμή της διεθνούς αγοράς που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού είναι ο μέσος όρος των εβδομαδιαίων τιμών caf κατά την εισαγωγή ρυζιού χύδην σύμφωνα με τη μέθοδο που προβλέπεται στο άρθρο 5, οι οποίες καθορίστηκαν κατά τη διάρκεια των δύο προηγούμενων εβδομάδων.

3. Οι εισαγωγικοί δασμοί που καθορίστηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται μέχρις ότου αρχίζει να ισχύει ένας νέος καθορισμός.

Εντούτοις, εφόσον δεν διατίθεται για ένα καθορισμένο προϊόν καμία δήλωση επιπέδου τιμής στην πηγή αναφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 5 κατά τη διάρκεια των δύο εβδομάδων που προηγούνται του επόμενου περιοδικού καθορισμού, συνεχίζει να ισχύει ο εισαγωγικός δασμός που καθορίστηκε προηγουμένως.

Σε κάθε καθορισμό ή προσαρμογή, η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τους εισαγωγικούς δασμούς και τα στοιχεία που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό τους.

4. - Το ρύζι Basmati που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ ex 1006 20 17 και ex 1006 20 98 μπορεί να απολαύει μείωσης του εισαγωγικού δασμού ύψους 250 Ecu ανά τόνο για το ρύζι ινδικής καταγωγής και 50 Ecu ανά τόνο για το ρύζι πακιστανικής καταγωγής.

- Η μείωση αυτή πραγματοποιείται αν, κατά τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, του προϊόντος υποβάλεται πιστοποιητικό εισαγωγής, του οποίου η έκδοση υπόκειται στην σύσταση εγγύησης καθώς και πιστοποιητικό γνησιότητας του προϊόντος.

- Κατά παρέκκλιση του άρθρου 10 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1162/95 της Επιτροπής (1), η εγγύηση που πρέπει να κατατίθεται ανέρχεται σε 275 Ecu ανά τόνο για το ρύζι Basmati ινδικής καταγωγής και 75 Ecu ανά τόνο για το ρύζι Basmati πακιστανικής καταγωγής.

- Το πιστοποιητικό γνησιότητας καταρτίζεται επί εντύπου, το υπόδειγμα του οποίου εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙ. Εκδίδεται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 81/92 της Επιτροπής (2).

- Τα ποσά που προβλέπονται στην πρώτη περίπτωση της εν λόγω παραγράφου μπορούν να αναθεωρηθούν σύμφωνα με τη εξέλιξη της αγοράς.

Άρθρο 5

1. Για τον καθορισμό των ειμών εισαγωγής του ρυζιού που αναφέρεται στην παράγραφο 4 του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 λαμβάνονται υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία για τους διάφορους τύπους ρυζιού χύδην που αναφέρονται στο άρθρο 3:

α) η τιμή caf Ρότερνταμ 7 β) η αντιπροσωπευτική τιμή στην αγορά Ταϊλάνδης 7 γ) η αντιπροσωπευτική τιμή στην αγορά ΗΠΑ 7 δ) η αντιπροσωπευτική τιμή σε άλλες αγορές 7 ε) το μέσο κόστος των θαλάσσιων ναύλων μεταφοράς μεταξύ του λιμένος καταγωγής και των λιμένων της Αμβέρσας, του Ρότερνταμ, του Άμστερνταμ και της Γάνδης.

Η τιμή εισαγωγής είναι κανονικά εκείνη που αναφέρεται στο στοιχείο α), αλλά, σε περίπτωση που δεν υπάρχει, θα καθοριστεί με βάση τα στοιχεία που αναφέρονται στα στοιχεία β), γ) και ε) 7 οι τιμές που αναφέρονται στο στοιχείο δ), χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο σε περίπτωση που δεν υπάρχουν οι τιμές που αναφέρονται στα στοιχεία α), β) και γ).

Σε περίπτωση που δεν υπάρχει δήλωση τιμής των θαλασσίων ναύλων μεταφοράς του ρυζιού, εφαρμόζεται η τιμή που ισχύει για τα σιτηρά.

2. Τα στοιχεία αυτά διαπιστώνονται και ελέγχονται κάθε εβδομάδα με βάση τις ποιότητες αναφοράς που εμφαίνονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού. Οι θαλάσσιοι ναύλοι διαπιστώνονται βάσει των ευρέως διαθέσιμων πληροφοριών.

Εάν η τιμή που διαπιστώθηκε εκφράζεται ως C& F, προσαυξάνεται κατά 0,75 %.

Άρθρο 6

Τα πιστοποιητικά εισαγωγής που εκδίδονται πριν την 1η Ιουλίου 1995 και χρησιμοποιούνται μετά την ημερομηνία αυτή υπόκεινται στις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 7

Καταργούνται οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΟΚ) αριθ. 1613/71 (3), (ΕΟΚ) αριθ. 1881/77 (4) και (ΕΟΚ) αριθ. 2327/88 (5).

Άρθρο 8

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1995 μέχρι τις 31 Αυγούστου 1996.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουνίου 1995.

Για την Επιτροπή Franz FISCHLER Μέλος της Επιτροπής

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΜΟΝΤΕΛΟ Β

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

1 Exporter (Name and full address) 2 Consignee (Name and full address) CERTIFICATE OF AUTHENTICITY B BASMATI RICE for export to the European Community No ORIGINAL issued by (Name and full address of issuing body) 3 Region or place of cultivation 4 FOB value in US dollars 5 Number and date of invoice 6 Marks and numbers - Number and kind of packages - Description of goods 7 Gross weight (kg) 8 Net weight (kg) 9 DECLARATION BY EXPORTER The undersigned declares that the information shown above is correct.

Place and date: Signature:

10 CERTIFICATION BY THE ISSUING BODY It is hereby certified that the rice described above is BASMATI RICE and that the information shown in this certificate is correct.

Place and date: Signature: Stamp:

11 CERTIFICATION BY COMPETENT CUSTOMS OFFICE OF COUNTRY OF EXPORT Customs formalities for export to the European Economic Community of the rice described above have been completed.

Type, number and date of export document: Name and country of customs office:

Signature: Stamp:

12 FOR COMPETENT AUTHORITIES IN THE COMMUNITY >ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

Top