This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31995R1067
Commission Regulation (EC) No 1067/95 of 12 May 1995 amending Regulation (EEC) No 3478/92 laying down detailed rules for the application of the premium system for raw tobacco
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1067/95 της Επιτροπής της 12ης Μαΐου 1995 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδοτήσεων που προβλέπεται στον τομέα του ακατέργαστου καπνού
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1067/95 της Επιτροπής της 12ης Μαΐου 1995 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδοτήσεων που προβλέπεται στον τομέα του ακατέργαστου καπνού
ΕΕ L 108 της 13.5.1995, p. 11–19
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1998
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1067/95 της Επιτροπής της 12ης Μαΐου 1995 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδοτήσεων που προβλέπεται στον τομέα του ακατέργαστου καπνού
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 108 της 13/05/1995 σ. 0011 - 0019
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1067/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 12ης Μαΐου 1995 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδοτήσεων που προβλέπεται στον τομέα του ακατέργαστου καπνού Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/95 (2), και ιδίως τα άρθρα 7 και 27, Εκτιμώντας: ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 προβλέπει ότι, από τη συγκομιδή 1994, τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να καταβάλλουν απευθείας την πριμοδότηση στους παραγωγούς και ότι, από την ίδια συγκομιδή, οι παραγωγοί έχουν τη δυνατότητα να μεταφέρουν στην επόμενη συγκομιδή την πλεονασματική παραγωγή τους, μέχρι κατ' ανώτατο όριο το 10 % της ποσόστωσης που τους έχει χορηγηθεί 7 ότι ο ίδιος κανονισμός προβλέπει, από τη συγκομιδή 1995, την καθιέρωση ενιαίου καθεστώτος ποσοστώσεων παραγωγής καθώς, επίσης, και τη δυνατότητα για τα κράτη μέλη να καταβάλλουν προκαταβολές πριμοδοτήσεων στους παραγωγούς 7 ότι πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1958/94 (4), με τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής των διατάξεων αυτών 7 ότι πρέπει να καθοριστούν τα βασικά στοιχεία της σύμβασης καλλιέργειας, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η περίπτωση κατά την οποία ένα κράτος μέλος επιλέγει την απευθείας καταβολή της πριμοδότησης στον παραγωγό 7 ότι πρέπει να προβλεφθεί ότι, στην περίπτωση κατά την οποία οι παραγωγοί μεταφέρουν την πλεονασματική παραγωγή τους στην επόμενη συγκομιδή, οι αρμόδιοι οργανισμοί να μπορούν να επαληθεύσουν σαν κατά την επόμενη συγκομιδή, οι ενδιαφερόμενοι προβαίνουν σε αντίστοιχη μείωση της παραγωγής τους κατά τρόπο ώστε να τηρούνται οι αθροιστικές ποσοστώσεις για τις εν λόγω δύο συγκομιδές 7 ότι πρέπει να καθοριστούν αρκετά εγκαίρως οι προθεσμίες σύναψης και καταγραφής των συμβάσεων προκειμένου να εξασφαλισθεί ήδη από την έναρξη του έτους συγκομιδής τόσο η σταθερή διάθεση στην αγορά για τους παραγωγούς όσον αφορά τη μελλοντική συγκομιδή τους όσο και ο τακτικός εφοδιασμός των επιχειρήσεων 7 ότι πρέπει να υπάρξει πρόβλεψη, για τη συγκομιδή 1995, ώστε τα κράτη μέλη να μπορούν να μεταφέρουν τις εν λόγω προθεσμίες 7 ότι σε ορισμένα κράτη μέλη, ομάδες παραγωγών διενεργούσαν, οι ίδιες, την πρώτη μεταποίηση 7 ότι σύμφωνα με το άρθρο 3 το καθεστώς που θεσπίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 727/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 860/92 (6), το καθεστώς που θεσπίστηκε από τον εν λόγω κανονισμό προέβλεπε στο άρθρο 3 τη δυνατότητα πρώτης μεταποίησης με βάση δήλωση καλλιέργειας αντί της σύμβασης καλλιέργειας 7 ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 αντικατέστησε τον εν λόγω κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 727/70 και δεν προβλέπει πλέον τη δυνατότητα αυτή 7 ότι, λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι η απουσία της δυνατότητας αυτής προκαλούσε προβλήματα στον εν λόγω τομέα και ότι το μικρό χρονικό διάστημα μεταξύ της αναθεώρησης και της ημερομηνίας εφαρμογής της καθιστούσε δύσκολη την έγκαιρη διακοπή της εν λόγω εμπορικής πρακτικής, κατέστη αναγκαίο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 προκειμένου να επιτραπεί για τις συγκομιδές 1993 και 1994 η δραστηριότητα της πρώτης μεταποίησης για τους επιχειρηματίες οι οποίοι έκαναν χρήση της δυνατότητας αυτής κατά το παρελθόν, προβλέποντας ωστόσο αυστηρά και ειδικά μέτρα ελέγχου προκειμένου να αποφευχθούν οι απάτες 7 ότι πρέπει να διατηρηθούν οι διατάξεις αυτές για τη συγκομιδή 1995, με την πρόβλεψη ταυτόχρονα ειδικών διατάξεων για την περίπτωση κατά την οποία υπάρξει χορήγηση συμπληρωματικών ποσοτήτων δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1066/95 της Επιτροπής (7) 7 ότι πρέπει να καθορισθούν οι όροι που διέπουν τη χορήγηση προκαταβολών στους παραγωγούς και την αφαίρεση των προκαταβολών αυτών από τις πριμοδοτήσεις που πρέπει να καταβληθούν 7 ότι, δυνάμει του άρθρου 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92, τα κράτη μέλη υποχρεούνται να καθορίσουν τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της τήρησης των κοινοτικών διατάξεων στον τομέα του ακατέργαστου καπνού 7 ότι πρέπει, εντούτοις, τα μέτρα ελέγχου να ανταποκρίνονται σε ορισμένες απαιτήσεις οι οποίες να διασφαλίζουν ομοιόμορφη, σε μεγάλο βαθμό, εφαρμογή στα κράτη μέλη 7 ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5 στοιχεία α) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92, η χορήγηση της πριμοδότησης υπόκειται στον όρο ότι ο καπνός σε φύλλα να προέρχεται από καθορισμένη περιοχή παραγωγής και να παραδίδεται με βάση μια σύμβαση καλλιέργειας 7 ότι μπορεί εύκολα να γίνει παρέκκλιση από την εφαρμογή των όρων αυτών εφόσον δεν υπάρχει έλεγχος για την επαλήθευση της πραγματικής καλλιέργειας των εκτάσεων που δηλώθηκαν στη σύμβαση με την προσδιορισθείσα ποικιλία 7 ότι πρέπει, κατά συνέπεια, κατά συνέπεια, να καθορισθεί ένα ελάχιστο επίπεδο ελέγχων των καλλιεργουμένων εκτάσεων που πρέπει να πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη, καθώς επίσης και οι συνέπειες που προκύπτουν από ενδεχόμενες διαπιστώσεις παρατυπιών 7 ότι οι εν λόγω συνέπειες που προκύπτουν από ενδεχόμενες διαπιστώσεις παρατυπιών 7 ότι οι εν λόγω συνέπειες πρέπει να είναι επαρκώς αποτρεπτικές προκειμένου να προλαμβάνονται οι ψευδείς δηλώσεις, με την ταυτόχρονη τήρηση της αρχής της αναλογικότητας 7 ότι, με σκοπό την πρόληψη της απάτης, ο καπνός σε φύλλα πρέπει να ελέγχεται κατά τη στιγμή κατά την οποία παραδίδεται από τον παραγωγό στην επιχείρηση πρώτης μεταποίησης 7 ότι πρέπει να παραμείνει υπό έλεγχο μέχρις ότου να περατωθούν τα στάδια μεταποίησης και συσκευασίας 7 ότι είναι επίσης αναγκαίος ο έλεγχος του καπνού σε φύλλα που εισάγεται από τρίτες χώρες, ο οποίος υπόκειται σε εργασίες πρώτης μεταποίησης και συσκευασίας σε φύλλα καπνού κοινοτικής καταγωγής εντός της ίδιας της επιχείρησης μεταποίησης καπνού 7 ότι, προκειμένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε αμφισβήτηση, καθίσταται αναγκαίος ο προσδιορισμός της έννοιας του όρου «παράδοση» 7 ότι, κατόπιν της προσχώρησης της Αυστρίας στην την Ευρωπαϊκή Ένωση, πρέπει να προσδιορισθούν, για το εν λόγω κράτος μέλος, οι ζώνες παραγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 καθώς και ποσοστά υγρασίας που αναφέρονται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 7 ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Καπνού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 τροποποιείται ως εξής: 1. Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής: α) Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Η σύμβαση καλλιέργειας πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία: α) τα συμβαλλόμενα μέρη 7 β) αναφορά της βεβαίωσης ποσοστώσεως του παραγωγού 7 γ) ποικιλία του καπνού που αποτελεί αντικείμενο της σύμβασης 7 δ) ανώτατη ποσότητα που πρέπει να παραδοθεί 7 ε) ακριβής τόπος όπου παράγεται ο καπνός (περιοχή παραγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 1, επαρχία, κοινότητα, προσδιορισμός του αγροτεμαχίου ή της τοποθεσίας) 7 στ) επιφάνεια του αγροτεμαχίου, χωρίς τις αγροτικές οδούς και τις περιφράξεις 7 ζ) τιμή αγοράς, μη συμπεριλαμβανομένης της πριμοδότησης 7 η) ποιότητα την οποία αφορά η τιμή 7 θ) ελάχιστες ποιοτικές απαιτήσεις που συμφωνήθηκαν 7 ι) προθεσμία πληρωμής της τιμής αγοράς. Η προθεσμία αυτή δεν μπορεί να υπερβαίνει τον ένα μήνα από την ημερομηνία της παράδοσης. Όταν το κράτος μέλος αποφασίζει να προβεί στην καταβολή πριμοδοτήσεων στους παραγωγούς μέσω των επιχειρήσεων πρώτης μεταποίησης, η σύμβαση καλλιέργειας πρέπει επίσης να περιλαμβάνει την ανάληψη υποχρέωσης εκ μέρους της επιχείρησης μεταποίησης να καταβάλλει στον παραγωγό, εκτός από την τιμή, τουλάχιστον ένα ποσό ίσο προς την πριμοδότηση για την ποσότητα που αποτελεί αντικείμενο της σύμβασης και η οποία παραδόθηκε πραγματικά.» β) Προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 5 και 6: «5. Σε εφαρμογή των διατάξεων που προβλέποναι στο άρθο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92, τα συμβαλλόμενα μέρη μιας σύμβασης καλλιέργειας μπορούν να αυξήσουν, με γραπτή συμπληρωματική σύμβαση, τις ποσότητες που ορίστηκαν αρχικά στην εν λόγω σύμβαση, όταν πληρούνται οι κάτωθι όροι: α) η συμπληρωματική σύμβαση προσδιορίζει την πλεονασματική παραγωγή που πραματοποιήθηκε από τον παραγωγό στα πλαίσια της συγκομιδής που καλύπτεται από τη σύμβαση, μέχρι ύψους κατ' ανώτατο όριο 10 % της ποσοστώσεως που χορηγήθηκε στον παραγωγό για τη συγκομιδή αυτή 7 β) η συμπληρωματική σύμβαση υποβάλλεται για καταχώρηση στον αρμόδιο οργανισμό πριν από την ημερομηνία που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1. Η συμπληρωματική σύμβαση, που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, καταχωρείται από τον αρμόδιο οργανισμό, μετά την επαλήθευση του γεγονότος ότι ο παραγωγός δεν επωφελήθηκε μεταφοράς πλεονασμάτων κατά την προηγούμενη συγκομιδή. 6. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 5 και του άρθρου 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, τα κράτη μέλη μπορούν να θεωρήσουν ως επιλέξιμη για πριμοδότηση της συγκομιδής 1995 την πλεονασματική παραγωγή που πραγματοποιήθηκε από έναν παραγωγό κατά τη συγκομιδή 1994, μέχρι ύψους κατ' ανώτατο όριο του 10 % της ποσοστώσεως που χορηγήθηκε στον παραγωγό για την τελευταία αυτή συγκομιδή, όταν τηρούνται οι ακόλουθες όροι: α) ο εν λόγω παραγωγός δήλωσε εγγράφως, πριν από τις 25 Μαΐου 1995, στον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου, την πρόθεσή του να παραδώσει το πλεονασματικό προϊόν της συγκομιδής 1994, κατά την παράδοση της συγκομιδής 1995, προσδιορίζοντας τη σχετική ποσότητα καπνού καθώς και τον τόπο αποθεματοποίησης 7 β) ο εν λόγω παραγωγός προέβη στη σύναψη σύμβασης καλλιέργειας για τη συγκομιδή 1995 με επιχείρηση πρώτης μεταποίησης, η οποία αφορά: - τη συμφωνία των δύο μερών για την παράδοση, κατά τη διάρκεια της συγκομιδής 1995, του πλεονασματικού προϊόντος που παρήχθη από τον παραγωγό κατά τη συγκομιδή 1994, - την έναρξη της ποσότητας του σχετικού καπνού, - την αναφορά του πιστοποιητικού καλλιέργειας ή της βεβαίωσης ποσοτώσεων για τη συγκομιδή 1994 7 γ) αντίγραφο της δήλωσης που αναφέρεται στο στοιχείο α) επισυνάπτεται στη σύμβαση καλλιέργειας, η οποία συνάπτεται με την εν λόγω επιχείρηση πρώτης μεταποίησης για τη συγκομιδή 1995, κατά το χρόνο υποβολής της εν λόγω συμβάσεως για καταχώρηση, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 2. Οι οργανισμοί που είναι αρμόδιοι για την καταχώρηση των συμβάσεων ελέγχουν την ακρίβεια των στοιχείων που υποβάλλονται με τη δήλωση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, λαμβανομένων υπόψη κυρίως των συμβάσεων που συνάφθηκαν και των ποσοτήτων που όντως παραδόθηκαν από τον παραγωγό κατά την προηγούμενη συγκομιδή, καθώς επίσης και την τήρηση των αθροιστικών ποσοστώσεων των συγκομιδών 1994 και 1995.» 2. Στο άρθρο 3, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίσανται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Οι συμβάσεις καλλιέργειας πρέπει να συνάπτονται, εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας, το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους της συγκομιδής για την οποία συνάπτεται η σύμβαση. Ωστόσο, για τη σύναψη συμβάσεων καλλιέργειας λόγω παραχωρήσεως συμπληρωματικών ποσοτήτων δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1066/95 της Επιτροπής (*), η ημερομηνία αυτή μετατρέπεται στις 15 Μαΐου του ιδίου έτους. Για τη συγκομιδή 1995, τα κράτη μέλη μπορούν να δεχθούν για πριμοδότηση τις συμβάσεις που συνάφθηκαν το αργότερο στις 30 Ιουνίου 1995 και, στην περίπτωση συμβάσεων που συνάφθηκαν λόγω χορήγησης συμπληρωματικών ποσοτήτων δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1066/95 πριν από τις 12 Αυγούστου 1995. 2. Εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας οι συναπτόμενες συμβάσεις καλλιέργειας πρέπει να υποβάλλονται για καταχώρηση στον αρμόδιο οργανισμό το αργότερο πέντε εργάσιμες ημέρες μετά την τελευταία προθεσμία που έχει καθοριστεί για τη σύναψή τους. Εντούτοις, για την καταχώρηση συμβάσεων που συνάφθηκαν, λόγω χορήγησης συμπληρωματικών ποσοτήτων δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1066/95, η προθεσμία αυτή μεταφέρεται στις 31 Μαΐου του έτους συγκομιδής που αποτελεί αντικείμενο της σύμβασης. Για τη συγκομιδή του 1995, τα κράτη μέλη μπορούν να δεχθούν για πριμοδότηση τις συμβάσεις που υποβλήθηκαν για καταχώρηση το αργότερο στις 7 Ιουλίου 1995 και, στην περίπτωση συμβάσεων που συνάφθηκαν λόγω χορήγησης συμπληρωματικών ποσοτήτων δυνάμει του άρθρου 11, παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1066/95, πριν από τις 25 Αυγούστου 1995. ». 3. Το άρθρο 5α τροποποιείται ως εξής: α) Οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Όταν μια ομάδα παραγωγών, που θεωρείται ως παραγωγός σύμφωνα με το άρθρο 2 τρίτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1066/95, διενεργεί την πρώτη μεταποίηση καπνού, η σύμβαση καλλιέργειας αντικαθίσταται προσωρινά, για τη συγκομιδή 1995, από δήλωση καλλιέργειας που πρέπει να υποβάλλεται στις αρμόδιες αρχές, έχει υποβάλλει, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 727/70, μια δήλωση του τύπου αυτού από την συγκομιδή του 1989 ή αργότερα και οπωσδήποτε πριν από τις 20 Ιουνίου 1992. Για τη συγκομιδή του 1995, τα κράτη μέλη μπορούν να δεχθούν για πριμοδότηση τις δηλώσεις καλλιέργειας που υποβλήθηκαν στις αρμόδιες αρχές το αργότερο στις 30 Ιουνίου 1995 και, στην περίπτωση δηλώσεων καλλιέργειας που συντάχθηκαν λόγω χορήγησης συμπληρωματικών ποσοτήτων δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1066/95, πριν από τις 15 Αυγούστου 1995. 2. Η δήλωση καλλιέργειας πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία: α) επωνυμία της ενδιαφερόμενης ομάδας και των μελών της 7 β) αναφορά των βεβαιώσεων ποσοστώσεων 7 γ) ποικιλία του καπνού 7 δ) ανώτατη ποσότητα που πρέπει να παραχθεί 7 ε) το τμήμα της παραγωγής που θα υποστεί την πρώτη μεταποίηση από την ομάδα 7 στ) τους ακριβείς τόπους παραγωγείς και πρώτης μεταποίησης 7 ζ) τις εκτάσεις που καλλιεργούνται από τα μέλη της ομάδας.» β) H παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «4. Η δήλωση καλλιέργειας καταχωρείται από τον αρμόδιο οργανισμό το αργότερο στις 7 Ιουλίου 1995, μετά από τον έλεγχο της ακρίβειας των υποβληθέντων στοιχείων, λαμβανομένων υπόψη κυρίως των στοιχείων παραγωγής και μεταποίησης των προηγούμενων συνγκομιδών. Ωστόσο, για την καταχώρηση δηλώσεων καλλιέργειας που καταρτίστηκαν λόγω χορήγησης συμπληρωματικών ποσοτήτων δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1066/95, η προθεσμία αυτή μεταφέρεται στις 25 Αυγούστου 1995 του ιδίου έτους.» 4. Στο άρθρο 8, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Το ποσό της πριμοδότησης που πρέπει να καταβάλλεται στον παραγωγό καθώς επίσης και η ποσότητα που πρέπει να καταλογίζεται στη βεβαίωση ποσόστωσης του ενδιαφερομένου υπολογίζονται βάσει του βάρους του καπνού σε φύλλα της σχετικής ομάδας ποικιλιών, που αντιστοιχεί στην ελάχιστη ποσότητα που έχει απαιτηθεί και παραληφθεί από τον μεταποιητή. Εντούτοις, αν το ποσοστό υγρασίας υπερβαίνει ή υπολείπεται του ποσοστού που καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ για την εν λόγω ποικιλία, το βάρος προσαρμόζεται για κάθε μονάδα διαφοράς, μέχρι ποσοστού κατ' ανώτατο όριο 4 % υγρασίας.» 5. Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 9 1. Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, ο παραγωγός πρέπει να παραδώσει το σύνολο της παραγωγής του στην επιχείρηση πρώτης μεταποίησης το αργότερο μέχρι τις 15 Μαΐου του έτους που έπεται του έτους της συγκομιδής, επί ποινή απώλειας του δικαιώματος καταβολής της πριμοδότησης. Η παράδοση πρέπει να πραγματοποιηθεί είτε απευθείας στον τόπο στον οποίο θα μεταποιηθεί ο καπνός, είτε, εάν το κράτος μέλος το επιτρέπει, σε εγκεκριμένο κέντρο αγοράς. Ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχου εγκρίνει αυτά τα κέντρα αγοράς, τα οποία πρέπει να διαθέτουν τόσο εξοπλισμό, όργανα ζύγισης και καθορισμού της υγρασίας όσο και κατάλληλες εγκαταστάσεις. 2. Κάθε παραγωγός αναφέρει γραπτώς, μέχρι τις 25 Μαΐου το αργότερο, στον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου τις ποσότητες καπνού σε φύλλα που δεν παραδόθηκαν σε επιχείρηση πρώτης μεταποίησης το αργότερο μέχρι τις 15 Μαΐου καθώς και τον τόπο αποθήκευσης του καπνού. Ο αρμόδιος οργανισμός αναλαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να αποφευχθεί η μη δήλωσή του ο οποίος δεν παραδόθηκε σε επιχείρηση πρώτης μεταποίησης το αργότερο μέχρι την ημερομηνία της 15ης Μαΐου, ως προερχόμενα από την επόμενη συγκομιδή. 3. Εάν ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχου διαπιστώσει την παρουσία καπνού που δεν έχει αποτελέσει αντικείμενο δήλωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 2, η ποσότητα που πρέπει να εμφαίνεται, στη βεβαίωση ποσόστωσης που δικαιούται ο παραγωγός για την επόμενη συγκομιδή μειώνεται κατά το διπλάσιο της μη δηλωθείσας ποσότητας.» 6. Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 10 1. Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να αποφασίσουν εάν θα προβούν στην πληρωμή πριμοδοτήσεων στους παραγωγούς, μέσω των επιχειρήσεων μεταποίησης ή απευθείας. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν τη δυνατότητα, ανάλογα με την περίπτωση, στην Επιτροπή τα ονόματα και τις διευθύνσεις των κρατικών οργανισμών που είναι αρμόδιοι για την πληρωμή των πριμοδοτήσεων. Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο των οργανισμών αυτών στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σειρά C. 2. Το ποσό που ισούται με την τιμή αγοράς πρέπει να καταβάλλεται στον παραγωγό από την επιχείρηση μεταποίησης εντός προθεσμίας ενός μηνός μετά την ημερομηνία της παράδοσης. Η πληρωμή του ποσού που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο καθώς και της τιμής αγοράς, από την επιχείρηση μεταποίησης ή από ομάδα παραγωγών διενεργείται αποκλειστικά με τραπεζική ή ταχυδρομική εντολή. 3. Στην περίπτωση κατά την οποία το κράτος μέλος αποφασίσει να καταβάλλει απευθείας τις πριμοδοτήσεις στους παραγωγούς, το αντίστοιχο ποσό καταβάλλεται με βάση προσωρινή βεβαίωση ελέγχου που χορηγείται από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου, με την οποία πιστοποιείται η παράδοση. Για την καταβολή του ποσού αυτού εφαρμόζεται η προθεσμία που προβλέπεται στην παράγραφο 2.» 7. Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 11 Η πριμοδότηση καταβάλλεται στον παραγωγό στο νόμισμα του κράτους μέλους στο οποίο παράχθηκε ο καπνός.» 8. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 12 1. Στην περίπτωση κατά την οποία ένα κράτος μέλος αποφασίσει να καταβάλλει τις πριμοδοτήσεις στους παραγωγούς μέσω των επιχειρήσεων μεταποίησης, επιστρέφει το ποσό των πριμοδοτήσεων που καταβλήθηκαν από τις σχετικές επιχειρήσεις μεταποίησης, σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου. 2. Το ποσό των καταβαλλόμενων πριμοδοτήσεων στους παραγωγούς επιστρέφεται στην επιχείρηση μεταποίησης, κατόπιν αιτήσεώς της, με βάση μια βεβαίωση ελέγχου που εκδίδεται από τους αρμόδιους οργανισμούς μετά τον έλεγχο όλων των παραδόσεων μιας συγκομιδής στην επιχείρηση αυτή, για τη σχετική ομάδα ποικιλιών, όπως προσδιορίζεται στο άρθρο 17. Η βεβαίωση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο πρέπει να υποβάλλεται, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου του επόμενου έτους της συγκομιδής. 3. Η αίτηση επιστροφής του ποσού των πριμοδοτήσεων που καταβλήθηκαν στους παραγωγούς πρέπει να περιλαμβάνει, για κάθε παράδοση, ανά συγκομιδή και ανά ομάδα ποικιλιών, τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία: α) ημερομηνία της σύμβασης καλλιέργειας που αφορά η παράδοση καθώς και η ημερομηνία καταχώρησης της σύμβασης και αριθμός πρωτοκόλλου που έχει δοθεί στην εν λόγω σύμβαση 7 β) ομάδα ποικιλιών που παραδοθέντος καπνού 7 γ) όνομα του πωλητή 7 δ) ποσότητα του παραδοθέντος καπνού 7 ε) ημερομηνία παράδοσης του καπνού 7 στ) τόπος παράδοσης του καπνού 7 ζ) τιμή ή τιμές αγοράς που καταβλήθηκαν, προσδιορίζοντας τις ποσότητες στις οποίες αναφέρονται οι τιμές 7 η) απόδειξη καταβολής ποσού ίσου προς την πριμοδότηση και την τιμή αγοράς στον παραγωγό 7 θ) πρωτότυπο της βεβαίωσης ποσοστώσεως που χορηγήθηκε στον παραγωγό.» 9. Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 13 1. Σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος αποφασίσει να καταβάλει τις πριμοδοτήσεις στους παραγωγούς μέσω των επιχειρήσεων μεταποίησης, εφαρμόζει ένα σύστημα προκαταβολών για τις πριμοδοτήσεις υπέρ των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων μεταποίησης, σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 2 έως 5 του παρόντος άρθρου. 2. Κατόπιν αιτήσεώς της, τα κράτη μέλη καταβάλλουν στην επιχείρηση μεταποίησης προκαταβολή των πριμοδοτήσεων που πρέπει να καταβληθούν στους παραγωγούς, με βάση μια βεβαίωση των πριμοδοτήσεων που πρέπει να καταβληθούν, η οποία εκδίδεται από την αρμόδια υπηρεσία ελέγχου. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται με βάση τις συμβάσεις καλλιέργειας που συνάπτονται από την επιχείρηση μεταποίησης και τις παραδόσεις που διενεργούνται ή προβλέπονται να διενεργηθούν. Εάν, εντός έξι εβδομάδων μετά την είσπραξή του, το ποσό της προκαταβολής δεν χρησιμοποιήθηκε από την επιχείρηση μεταποίησης για την καταβολή πριμοδοτήσεων στους παραγωγούς ή δεν έχει επιστραφεί στο κράτος μέλος, το υπόλοιπο διαθέσιμο ποσό δημιουργεί υποχρέωση καταβολής τόκου, του οποίου το επιτόκιο καθορίζεται από το κράτος μέλος. Ο τόκος αυτός, ο οποίος υπολογίζεται από την ημερομηνία είσπραξης προκαταβολής, καταλογίζεται υπέρ του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ). 3. Η προκαταβολή υπόκειται στον όρο της σύστασης εγγυήσεως, της οποίας το ύψος είναι ίσο προς το ποσό της εν λόγω προκαταβολής, προσαυξημένο κατά 15 %. 4. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 5, η εγγύηση αποδεσμεύεται αποκλειστικά κατόπιν υποβολής της βεβαιώσεως που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2. Στην περίπτωση κατά την οποία έχει καταβληθεί προκαταβολή, η εγγύηση καταπίπτει για το ποσό των πριμοδοτήσεων για τις οποίες δεν έχει προσκομισθεί η απόδειξη που επιτρέπει την αποδέσμευσή της εντός της προθεσμίας που προβλέπεται για τη χορήγηση της βεβαίωσης αυτής. 5. Η εγγύηση μπορεί να αποδεσμευθεί εν μέρει κατόπιν υποβολής προσωρινής βεβαιώσεως ελέγχου που εκδίδεται από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου, με την οποία πιστοποιούνται τα ακόλουθα: α) η ανάληψη της εν λόγω ποσότητας καπνού από την επιχείρηση πρώτης μεταποίησης 7 β) η παράδοση της ποσότητας αυτής στο πλαίσιο των βεβαιώσεων ποσοστώσεων που έχουν χορηγηθεί στους παραγωγούς 7 γ) η συμμόρφωση των εργασιών με τις ισχύουσες διατάξεις 7 δ) η καταβολή ποσού που αντιστοιχεί με τις διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 2. Η μερική αποδέσμευση της εγγύησης μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο μέχρι ύψους 70 % του ποσού που καλύπτεται από την προσωρινή βεβαίωση ελέγχου. Τα κράτη μέλη καθορίζουν τους συμπληρωματικούς όρους, και ιδίως τις περιόδους παράδοσης του καπνού ή τις ελάχιστες ποσότητες που επιτρέπουν την έκδοση προσωρινής βεβαίωσης ελέγχου.» 10. Το άρθρο 14 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 14 1. Στην περίπτωση κατά την οποία ένα κράτος μέλος αποφασίσει την απευθείας καταβολή πριμοδοτήσεων στους παραγωγούς, εφαρμόζει σύστημα προκαταβολών πριμοδοτήσεων υπέρ των παραγωγών, σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 2 έως 8 του παρόντος άρθρου. 2. Η προκαταβολή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 καταβάλλεται, κατόπιν αιτήσεως του παραγωγού, με βάση μια βεβαίωση εκ των προτέρων επιλεξιμότητας, η οποία εκδίδεται από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου. 3. Τα ακόλουθα έγγραφα πρέπει να είναι συνημμένα στην αίτηση της προκαταβολής πριμοδότησης: α) αντίγραφο της σύμβασης καλλιέργειας που συνάφθηκε από τον παραγωγό ή, ενδεχομένως, της δήλωσης καλλιέργειας που συντάχθηκε επ' ονόματι του 7 β) αντίγραφο βεβαίωσης ποσόστωσης που χορηγήθηκε στον παραγωγό και η οποία καλύπτεται από την εν λόγω σύμβαση ή δήλωση καλλιέργειας 7 γ) γραπτή δήλωση του ενδιαφερομένου παραγωγού, στην οποία αναφέρονται οι ποσότητες του καπνού που μπορεί να παραδώσει κατά την τρέχουσα συγκομιδή. 4. Η βεβαίωση που αναφέρεται στην παράγραφο 2, εκδίδεται από τους οργανισμούς ελέγχου μετά από επαλήθευση των εγγράφων που αναφέρονται στην παράγραφο 3 καθώς επίσης, και της ακρίβειας των στοιχείων της γραπτής δήλωσης που υποβάλλεται από τον παραγωγό. 5. Η προκαταβολή, της οποίας το ανώτατο ποσό είναι ίσο προς 50 % της πριμοδότησης που πρέπει να καταβληθεί στον παραγωγό, υπόκειται στον όρο της σύστασης εγγυήσεως, το ποσό της οποίας είναι ίσο προς το ποσό της προκαταβολής αυτής, προσαυξημένο κατά 15 %. Η προκαταβολή καταβάλλεται από τις 16 Οκτωβρίου του έτους συγκομιδής. 6. Εφόσον έχει χορηγηθεί προκαταβολή σε ομάδα παραγωγών και εάν, εντός έξι εβδομάδων από την ημερομηνία είσπραξής της, το ποσό της προκαταβολής δεν έχει καταβληθεί στα μέλη που τη δικαιούνται ή δεν έχει επιστραφεί στο κράτος μέλος, το υπόλοιπο διαθέσιμο ποσό δημιουργεί υποχρέωση καταβολής τόκων, των οποίων το επιτόκιο καθορίζεται από το κράτος μέλος. Οι τόκοι αυτοί, οι οποίοι υπολογίζονται από την ημερομηνία είσπραξης της προκαταβολής, καταλογίζονται υπέρ του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ). 7. Το ποσό της προκαταβολής που καταβλήθηκε σε ένανα παραγωγό αφαιρείται από το ποσό της πριμοδότησης που πρέπει να καταβληθεί στον παραγωγό αυτό, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 3, από τη στιγμή της πρώτης παράδοσης που διενήργησε ο εν λόγω παραγωγός. Η εγγύηση, στη σύσταση της οποίας προβαίνει ο παραγωγός, αποδεσμεύεται τη στιγμή της αφαίρεσης ολόκληρης της χορηγηθείσας προκαταβολής από το ποσό της πριμοδότησης που πρέπει να καταβληθεί. Ωστόσο, η εγγύηση μπορεί να αποδεσμευθεί σταδιακά ανάλογα με την αφαίρεση της χορηγηθείσας προκαταβολής και μέχρι ύψους 70 % του ποσού της προκαταβολής που αφαιρέθηκε. Εφόσον ένας παραγωγός δεν διενήργησε, μέσα στην προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 9 πρώτη παράγραφος, παραδόσεις που επιτρέπουν την αφαίρεση του συνόλου της χορηγήσεως προκαταβολής από το ποσό των πριμοδοτήσεων που πρέπει να καταβληθεί η εγγύηση που υποβλήθηκε από τον εν λόγω παραγωγό καταπίπτει για το ποσό της μη ανακτηθείσας προκαταβολής. 8. Τα κράτη μέλη καθορίζουν τους συμπληρωματικούς όρους που διέπουν τη χορήγηση προκαταβολών, και ιδίως την προθεσμία για την υποβολή αιτήσεων. Καμία αίτηση προκαταβολής δεν μπορεί να υποβληθεί από έναν παραγωγό μετά την έναρξη των παραδόσεών του.» 11. Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 15 Για τη σύσταση εγγυήσεων σύμφωνα με το άρθρο 13 και 14 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 της Επιτροπής *, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά από τον παρόντα κανονισμό. ΕΕ αριθ. L 205 της 3. 8. 1995, σ. 5.» 12. To άρθρο 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 16 1. Οι πριμοδοτήσεις επιστρέφονται ή προκαταβάλλονται από το κράτος μέλος στο οποίο παράχθηκε ο καπνός. 2. Εφόσον ο καπνός υφίσταται μεταποίηση σε κράτος μέλος εκτός από εκείνο στο οποίο παράχθηκε, το κράτος μέλος μεταποίησης ανακοινώνει, μετά από έλεγχο, όλα τα στοιχεία που επιτρέπουν στο κράτος μέλος παραγωγής να προβεί στην καταβολή πριμοδοτήσεων ή στην αποδέσμευση εγγυήσεων.» 13. Το άρθρο 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 17 1. Εφόσον δεν έχουν ακόμη θεσπιστεί διατάξεις του ίδιου περιεχομένου σε εθνικό επίπεδο, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν, στο θέμα του ελέγχου και των κυρώσεων, τις διατάξεις που αναφέρονται στις παραγράφους 2 έως 8 του παρόντος άρθρου. 2. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν σύστημα ελέγχου που περιλαμβάνει τα ακόλουθα: α) επιτόπιους ελέγχους 7 β) έλεγχο των παραδόσεων καπνού σε φύλλα 7 γ) έλεγχο στο στάδιο της πρώτης μεταποίησης και συσκευασίας του καπνού. 3. Στο πλαίσιο των επιτόπιων ελέγχων, τα κράτη μέλη πραγματοποιούν αιφνίδιους επιτόπιους ελέγχους προκειμένου να επαληθεύσουν τα στοιχεία που εμφαίνονται στις συμβάσεις ή δηλώσεις καλλιέργειας, και ιδίως την καλλιεργούμενη έκταση και ομάδα ποικιλιών. Για κάθε επιχείρηση μεταποίησης, ο έλεγχος αυτός αφορά τουλάχιστον το 5 % των μεμονωμένων παραγωγών τους οποίους αφορούν οι συμβάσεις ή δηλώσεις καλλιέργειας που καταχωρήθηκαν ανά ομάδα ποικιλιών. Το δείγμα που υποβάλλεται σε έλεγχο, πρέπει να είναι αντιπροσωπευτικό των διαφόρων ποσοτήτων τις οποίες αφορούν οι συμβάσεις ή δηλώσεις. Εάν ο έλεγχος δείξει ότι μεμονωμένος παραγωγός δεν καλλιεργεί καπνό, ο εν λόγω παραγωγός χάνει κάθε δικαίωμα πριμοδότησης για την τρέχουσα συγκομιδή, καθώς και το δικαίωμα να λάβει ποσόστωση παραγωγής για την επόμενη συγκομιδή. Εάν διαπιστωθεί από το έλεγχο ότι η έκταση που πραγματικά καλλιεργείται είναι κατώτερη κατά περισσότερο από 10 % σε σχέση με την έκταση που δηλώθηκε, η πριμοδότηση που πρέπει να καταβληθεί στον σχετικό παραγωγό κατά την τρέχουσα συγκομιδή καθώς, επίσης, και η ποσόστωση που θα χορηγηθεί ενδεχομένως στο ίδιο παραγωγό κατά την επόμενη συγκομιδή μειώνεται κατά το διπλάσιο της διαφοράς που διαπιστώθηκε. Οι κυρώσεις που αναφέρονται στο δεύτερο και τρίτο εδάφιο, δεν εφαρμόζονται στην περίπτωση κατά την οποία ο παραγωγός ή ο μεταποιητής έχει επισημάνει τις διαφορές εγγράφως στους αρμόδιους οργανισμούς πριν από την πραγματοποίηση των ελέγχων. Εάν δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί ο έλεγχος εξαιτίας του παραγωγού, εκτός από λόγους ανωτέρας βίας, η έκταση θεωρείται ως μη καλλιεργούμενη. 4. Όλες οι παραδόσεις πρέπει να εγκρίνονται από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου, η οποία πρέπει να έχει ενημερωθεί, εκ των προτέρων, κατά τρόπο ώστε να μπορεί να διαπιστώνει την ημερομηνία παράδοσης. Όλες οι παραδόσεις πρέπει να ελέγχονται από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου, κατά τη διάρκεια του ελέγχου αυτού, πρέπει να επαληθεύεται, κυρίως, το γεγονός ότι ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχου έχει εγκρίνει, εκ των προτέρων, την παράδοση. Στην περίπτωση κατά την οποία η παράδοση γίνεται σε εγκεκριμένο κέντρο αγοράς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, ο μη μεταποιημένος καπνός μετά τον έλεγχο που μπορεί να εγκαταλείψει το κέντρο αγοράς μόνο για να μεταφερθεί στο εργαστάσιο μεταποίησης. Μετά τον έλεγχο, ο καπνός πρέπει να συγκεντρωθεί με τη μορφή αριθμημένων παρτίδων, των οποίων το βάρος και το ποσοστό υγρασίας έχουν πλήρως καθοριστεί. Η μεταφορά των παρτίδων στο εργοστάσιο μεταποίησης πρέπει να εγκριθεί γραπτώς από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου, η οποία θα πρέπει να έχει εκ των προτέρων ενημερωθεί κατά τρόπο ώστε να μπορεί να ελέγξει κατά επακριβή τρόπο το μέσο μεταφοράς που χρησιμοποιήθηκε, το δρομολόγιό του, την ώρα αναχώρησης και άφιξής του, καθώς επίσης και τις παρτίδες του καπνού που μεταφέρθηκαν. Μετά την παραλαβή του καπνού αυτού στο εργοστάσιο μεταποίησης, ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχου επαληθεύει, κυρίως με τη ζύγισή τους, ότι πρόκειται πράγματι για παράδοση των παρτίδων που υπέστησαν έλεγχο στα κέντρα αγοράς. Ο αρμόδιος οργανισμός, ελέγχου καθορίζει τους ειδικούς όρους που θεωρεί αναγκαίους για τους ελέγχους των εργασιών. Εάν ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχου διαπιστώσει ότι ο μη μεταποιημένος καπνός δεν παραδόθηκε στους τόπους που αναφέρονται στο άρθρο 9 πρώτη παράγραφος δεύτερο εδάφιο, ή ότι στο πλαίσιο της μεταφοράς ελεγμένων παρτίδων καπνού από το κέντρο αγοράς στο εργοστάσιο μεταποίησης, ο μεταφορέας δεν διαθέτει την άδεια μεταφοράς που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, η επιχείρηση μεταποίησης που ανέλαβε τον καπνό κατά παράβαση του κανονισμού πρέπει να καταβάλει στο κράτος μέλος χρηματικό ποσό ίσο προς τις πριμοδοτήσεις που αντιστοιχούν στην ποσότητα του εν λόγω καπνού. Το ποσό αυτό λαμβάνεται υπόψη υπέρ του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ). 5. Οι έλεγχοι στο στάδιο της πρώτης μεταποίησης και συσκευασίας του καπνού πρέπει να επιτρέπουν την επαλήθευση, για κάθε επιχείρηση, των ποσοτήτων καπνού σε φύλλα που παράχθηκαν στην Κοινότητα, και κατάγονται ή προέρχονται από τρίτες χώρες, οι οποίες τέθηκαν υπό έλεγχο, και να εξασφαλίζουν ότι ο καπνός που υπόκεινται στον έλεγχο αυτό, δεν διαφεύγει από αυτόν μέχρις ότου περατωθούν οι εργασίες της πρώτης μεταποίησης και συσκευασίας και ότι καμία παρτίδα καπνού δεν μπορεί να παρουσιασθεί για έλεγχο περισσότερες από μία φορά. Οι έλεγχοι αυτοί περιλαμβάνουν: α) τη θέση υπό έλεγχο ακατέργαστου καπνού κατά τη στιγμή της εισόδου στον τόπο στον οποίο θα πραγματοποιηθεί η μεταποίηση 7 β) αιφνίδιο έλεγχο των αποθεμάτων της επιχείρησης μεταποίησης 7 γ) έλεγχο κατά την έξοδο από τον τόπο ελέγχου του καπνού που έχει υποστεί τις εργασίες πρώτης μεταποίησης και συσκευασίας 7 δ) όλα τα συμπληρωματικά μέτρα ελέγχου που το κράτος μέλος θεωρεί αναγκαία, ιδίως προκειμένου να αποφευχθεί η πληρωμή οποιασδήποτε πριμοδότησης για τον ακατέργαστο καπνό καταγωγής ή προέλευσης τρίτων χωρών. 6. Οι έλεγχοι που αναφέρονται στην παράγραφο 5 πρέπει να πραγματοποιούνται στον ίδιο τον τόπο στον οποίο ο καπνός σε φύλλα υφίσταται μεταποίηση. Εντός προθεσμίας που καθορίζεται από το κράτος, οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις προσδιορίζουν εγγράφως στους αρμόδιους οργανισμούς, στους οποίους υπάγονται, τους τόπους στους οποίους θα διεξαχθεί η μεταποίηση. Σχετικά με το θέμα αυτό, τα κράτη μπορούν να προβλέψουν την υποβολή πληροφοριών στους αρμόδιους οργανισμούς εκ μέρους των επιχειρήσεων πρώτης μεταποίησης. 7. Οι επιχειρήσεις μεταποίησης επιτρέπουν στους αρμόδιους οργανισμούς την πρόσβαση στους τόπους μεταποίησης και αποθήκευσης του καπνού, καθώς και στα στοιχεία και έγγραφα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. 8. Τα κράτη μέλη αλληλοβοηθούνται στην περίπτωση του μεταξύ τους εμπορίου καπνού σε φύλλα.» 14. Το ακόλουθο εδάφιο προστίθεται στο άρθρο 17α: «Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, με τον όρο "παράδοση" νοείται οποιαδήποτε εργασία, που πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της ίδιας ημέρας, η οποία περιλαμβάνει την παράδοση σε μια επιχείρηση μεταποίησης, εκ μέρους ενός παραγωγού ή ομάδας παραγωγών, ακατέργαστου καπνού ο οποίος έχει παραχθεί από τον ίδιο τον παραγωγό ή από μέλη της ομάδας παραγωγών, επ' ονόματί του, στο πλαίσιο μιας σύμβασης καλλιέργειας που έχει συναφθεί από αυτόν ή επ' ονόματί του.» 15. Τα παραρτήματα Ι και ΙΙΙ αντικαθίστανται από τα παραρτήματα Ι και ΙΙ του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εφαρμόζεται από τη συγκομιδή 1995, εκτός από το άρθρο 1 σημείο 1 στοιχείο β) και σημείο 6, που εφαρμόζονται από τη συγκομιδή του 1994. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 12 Μαΐου 1995. Για την Επιτροπή Franz FISCHLER Μέλος της Επιτροπής (*) ΕΕ αριθ. L 1066 της 13. 5. 1995, σ. 5. (1) ΕΕ αριθ. L 215 της 30. 7. 1992, σ. 70. (2) ΕΕ αριθ. L 73 της 1. 4. 1995, σ. 13. (3) ΕΕ αριθ. L 351 της 2. 12. 1992, σ. 17. (4) ΕΕ αριθ. L 198 της 30. 7. 1994, σ. 91. (5) ΕΕ αριθ. L 94 της 28. 4. 1970, σ. 1. (6) ΕΕ αριθ. L 91 της 7. 4. 1992, σ. 1. (7) Βλέπε σελίδα 5 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας. (*) ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι Αναγνωρισμένες ζώνες παραγωγής >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Ποσοστά υγρασίας που αναφέρονται στο άρθρο 8 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>