EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31992R3258

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3258/92 της Επιτροπής της 10ης Νοεμβρίου 1992 σχετικά με την πώληση, βάσει της διαδικασίας που καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84, βοείου κρέατος που κατέχεται από ορισμένους οργανισμούς παρεμβάσεως και προορίζεται για μεταποίηση στην Κοινότητα και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2675/92

ΕΕ L 325 της 11.11.1992, p. 9–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/12/1992; καταργήθηκε από 392R3783

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/3258/oj

31992R3258

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3258/92 της Επιτροπής της 10ης Νοεμβρίου 1992 σχετικά με την πώληση, βάσει της διαδικασίας που καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84, βοείου κρέατος που κατέχεται από ορισμένους οργανισμούς παρεμβάσεως και προορίζεται για μεταποίηση στην Κοινότητα και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2675/92

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 325 της 11/11/1992 σ. 0009 - 0013


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3258/92 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 10ης Νοεμβρίου 1992

σχετικά με την πώληση, βάσει της διαδικασίας που καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84, βοείου κρέατος που κατέχεται από ορισμένους οργανισμούς παρεμβάσεως και προορίζεται για μεταποίηση στην Κοινότητα και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2675/92

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2066/92 (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας:

ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84 της Επιτροπής της 5ης Σεπτεμβρίου 1984 που καθορίζει τις ειδικές λεπτομέρειες εφαρμογής όσον αφορά ορισμένες πωλήσεις κατεψυγμένου βοείου κρέατος που κατέχεται από οργανισμούς παρεμβάσεως (3), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1809/87 (4), προβλέπει τη δυνατότητα εφαρμογής της διαδικασίας πωλήσεως σε δύο διαδοχικές φάσεις, όταν πωλείται βόειο κρέας από αποθέματα στην παρέμβαση 7

ότι ορισμένοι οργανισμοί παρέμβασης διαθέτουν σημαντικό απόθεμα κρεάτων παρέμβασης 7 ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις υψηλές δαπάνες αποθηκεύσεως, θα πρέπει να αποφευχθεί παράταση της αποθηκεύσεως 7 ότι με την παρούσα κατάσταση της αγοράς είναι δυνατόν να διατεθεί ένα μέρος των κρεάτων αυτών για μεταποίηση στην Κοινότητα 7

ότι είναι σκόπιμο να πραγματοποιηθεί η πώληση αυτή βάσει των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84, (ΕΟΚ) αριθ. 569/88 (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3045/92 (6), και (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77 (7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3988/87 (8), προβλέποντας συγχρόνως ορισμένες παρεκκλιτικές διατάξεις οι οποίες είναι αναγκαίες, κυρίως λόγω του προορισμού των εν λόγω προϊόντων 7

ότι για να υπάρχει ισότητα μεταξύ των εμπορευομένων είναι σκόπιμο να ανασταλεί η εφαρμογή των νομισματικών εξισωτικών ποσών 7

ότι θα πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2675/92 της Επιτροπής (9) 7

ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Βοείου Κρέατος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Πραγματοποιείται πώληση, με σκοπό τη μεταποίηση στην Κοινότητα, των ακόλουθων ποσοτήτων βοείου κρέατος:

- περίπου 157 τόνοι κρέατος με κόκαλα που κατέχονται από το δανικό οργανισμό παρεμβάσεως και είναι αποθηκευμένοι στην Ολλανδία,

- περίπου 500 τόνοι κρέατος με κόκαλα που κατέχονται από τον ισπανικό οργανισμό παρεμβάσεως,

- περίπου 1 500 τόνοι κρέατος με κόκαλα που κατέχονται από τον ιταλικό οργανισμό παρεμβάσεως,

- περίπου 500 τόνοι κρέατος με κόκαλα που κατέχονται από τον ιρλανδικό οργανισμό παρεμβάσεως,

- περίπου 2 000 τόνοι κρέατος με κόκαλα που κατέχονται από το γαλλικό οργανισμό παρεμβάσεως,

- περίπου 7 000 τόνοι βοείου κρέατος χωρίς κόκαλα που κατέχονται από τον οργανισμό παρεμβάσεως του Ηνωμένου Βασιλείου και αγοράστηκαν πριν από την 1η Ιουνίου 1992,

- περίπου 2 000 τόνοι βοείου κρέατος χωρίς κόκαλα που κατέχονται από τον ιρλανδικό οργανισμό παρεμβάσεως και αγοράστηκαν πριν από την 1η Ιουνίου 1992,

- περίπου 1 000 τόνοι βοείου κρέατος χωρίς κόκαλα που κατέχονται από το δανικό οργανισμό παρεμβάσεως και αγοράστηκαν πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1992,

- περίπου 4 000 τόνοι κρέατος χωρίς κόκαλα που κατέχονται από τον ιταλικό οργανισμό παρεμβάσεως και αγοράστηκαν πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1992.

2. Οι οργανισμοί παρεμβάσεως που αναφέρονται στην παράγραφο 1 πωλούν κατά προτεραιότητα τα κρέατα των οποίων η διάρκεια αποθεματοποίησης είναι μεγαλύτερη.

3. Οι πωλήσεις γίνονται σύμφωνα με τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84, (ΕΟΚ) αριθ. 569/88 και (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77 και τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.

4. Οι ποσότητες και οι ελάχιστες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84 καθορίζονται στο παράρτημα Ι.

5. Λαμβάνονται υπόψη οι προσφορές οι οποίες φθάνουν στους σχετικούς οργανισμούς παρεμβάσεως το αργότερο στις 16 Νοεμβρίου 1992, ώρα 12.00.

6. Ιδιαίτερες πληροφορίες σχετικά με τις ποσότητες και τους τόπους όπου βρίσκονται αποθηκευμένα τα προϊόντα πρέπει να είναι στη διάθεση των ενδιαφερομένων, στις διευθύνσεις που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.

Άρθρο 2

1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77, η προσφορά ή ενδεχομένως η αίτηση αγοράς:

α) ισχύει μόνον εφόσον υποβάλλεται από νομικό ή φυσικό πρόσωπο το οποίο από δώδεκα τουλάχιστον μηνών εξασκεί δραστηριότητα σε βιομηχανία μεταποιήσεως με σκοπό την παρασκευή προϊόντων που περιέχουν βόειο κρέας και το οποίο είναι εγγεγραμμένο στο δημόσιο βιβλίο ενός κράτους μέλους 7

β) πρέπει να συνοδεύεται:

- από έγγραφη ανάληψη υποχρεώσεως του αιτούντος που αναφέρει ότι θα μεταποιήσει τα κρέατα στα ειδικά προϊόντα του άρθρου 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77, εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του ίδιου κανονισμού,

- από την ακριβή ένδειξη της ή των εγκαταστάσεων που θα μεταποιηθούν τα κρέατα που αγοράστηκαν.

2. Οι αιτούντες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δύνανται να αναθέτουν σε εντολοδόχο να παραλάβει τα προϊόντα που αγοράζουν. Στην περίπτωση αυτή ο εντολοδόχος υποβάλλει τις προσφορές ή ενδεχομένως τις αιτήσεις αγοράς των αιτούντων που αντιπροσωπεύει.

3. Οι αγοραστές και οι εντολοδόχοι που αναφέρονται στις προηγούμενες παραγράφους τηρούν και ενημερώνουν λογιστικά βιβλία στα οποία καθιστούν εμφανή τον προορισμό και τη χρήση των προϊόντων, ιδίως εν όψει εξακριβώσεως της αντιστοιχίας των ποσοτήτων των αγορασθέντων και των μεταποιηθέντων.

Άρθρο 3

1. Το ποσό της εγγύησης που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84 καθορίζεται σε 10 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα.

2. Το ποσό της εγγύησης που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2539/84 καθορίζεται σε:

- 100 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα για τα μπροστινά τέταρτα με κόκαλα,

- 140 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα για τα κρέατα χωρίς κόκαλα.

Άρθρο 4

Για τα προϊόντα που πωλούνται στα πλαίσια του παρόντος κανονισμού, η εντολή αποσύρσεως που αναφέρεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 569/88 της Επιτροπής και τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ίδιου κανονισμού πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

- ningϊn montante compensatorio monetario se aplicarα a . . . (identificaciσn y cantidad de los productos correspondientes),

- intet monetζrt udligningsbelψb finder anvendelse . . . (betegnelse for og mζngde af de pεgζldende produkter),

- kein Wδhrungsausgleichsbetrag findet Anwendung auf . . . (Kennzeichnung und Menge der betreffenden Produkte),

- κανένα νομισματικό εξισωτικό ποσό δεν εφαρμόζεται στα . . . (εξακρίβωση και ποσότητες των σχετικών προϊόντων),

- no monetary compensatory amount shall apply to . . . (identification and quantities of the products concerned),

- aucun montant compensatoire monιtaire s'applique ΰ . . . (identification et quantitι des produits concernιs),

- nessun importo compensativo monetario si applica a . . . (designazione e quantitΰ dei prodotti in questione),

- geen enkel monetair compenserend bedrag is van toepassing op . . . (omschrijving en hoeveelheid van de betrokken produkten),

- se nenhum montante compensatσrio monetαrio aplica a . . . (identificaηγo e quantidades dos productos em causa).

Η ένδειξη αυτή πρέπει να αναγράφεται στο χώρο 44 του ενιαίου διοικητικού εγγράφου ή στην καταλληλότερη θέση του εγγράφου που δικαιολογεί τον κοινοτικό χαρακτήρα.

Άρθρο 5

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2675/92 καταργείται.

Άρθρο 6

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Νοεμβρίου 1992.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 1992. Για την Επιτροπή

Ray MAC SHARRY

Μέλος της Επιτροπής

ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

a) Carne sin deshuesar - Ikke-udbenet kψd - Fleisch mit Knochen - Κρέας μη αποστεωμένο - Unboned beef - Viande avec os - Carni con osso - Vlees met been - Carne com osso > ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

b) Carne deshuesada - Udbenet kψd - Fleisch ohne Knochen - Αποστεωμένο κρέας - Boned beef - Viande dιsossιe - Carni senza osso - Vlees zonder been - Carne desossada

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(1) Estos precios se entenderαn con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 del artνculo 17 del Reglamento (CEE) n° 2173/79.

(1) Disse priser gζlder i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 17, stk. 1, i forordning (EΨF) nr. 2173/79.

(1) Diese Preise gelten gemδί Artikel 17 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2173/79.

(1) Οι τιμές αυτές εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2173/79.

(1) These prices shall apply in accordance with the provisions of Article 17 (1) of Regulation (EEC) No 2173/79.

(1) Ces prix s'entendent conformιment aux dispositions de l'article 17 paragraphe 1 du rθglement (CEE) n° 2173/79.

(1) Il prezzo si intende in conformitΰ del disposto dell'articolo 17, paragrafo 1 del regolamento (CEE) n. 2173/79.

(1) Deze prijzen gelden overeenkomstig de bepalingen van artikel 17, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 2173/79.

(1) Estes preηos aplicam-se conforme o disposto no n° 1 do artigo 17° do Regulamento (CEE) n° 2173/79.

ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II

Direcciones de los organismos de intervenciσn - Interventionsorganernes adresser - Anschriften der Interventionsstellen - Διευθύνσεις των οργανισμών παρεμβάσεως - Addresses of the intervention agencies - Adresses des organismes d'intervention - Indirizzi degli organismi d'intervento - Adressen van de interventiebureaus - Endereηos dos organismos de intervenηγo >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Top