Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31990D0154

    90/154/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 26ης Μαρτίου 1990 για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές παραβολφραμικού αμμωνίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Δημοκρατίας της Κορέας

    ΕΕ L 83 της 30.3.1990, p. 117–123 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 26/03/1990

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1990/154/oj

    31990D0154

    90/154/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 26ης Μαρτίου 1990 για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές παραβολφραμικού αμμωνίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Δημοκρατίας της Κορέας

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 083 της 30/03/1990 σ. 0117 - 0123


    *****

    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

    της 26ης Μαρτίου 1990

    για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές παραβολφραμικού αμμωνίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Δημοκρατίας της Κορέας

    (90/154/ΕΟΚ)

    Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

    τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 9,

    Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής που συστήνεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88,

    Εκτιμώντας ότι:

    Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

    (1) Τον Ιούλιο 1988, η Επιτροπή έλαβε γραπτή καταγγελία από τη συντονιστική επιτροπή των βιομηχανιών μη σιδηρούχων μετάλλων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, εξ ονόματος των παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής παραβολφραμικού αμμωνίου.

    Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και ως προς τη σημαντική ζημία που προέκυψε, τα οποία στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας.

    Κατά συνέπεια, η Επιτροπή γνωστοποίησε με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα παραβολφραμικού αμμωνίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Δημοκρατίας της Κορέας.

    (2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής καθώς και τους καταγγέλλοντες.

    Κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να απαντήσουν στα ερωτηματολόγια που τους απεστάλησαν, δίνοντάς τους έτσι την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτά τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.

    (3) Όλοι οι κοινοτικοί παραγωγοί εξ ονόματος των οποίων υποβλήθηκε η καταγγελία απήντησαν στα ερωτηματολόγια, γνωστοποίησαν γραπτά τις απόψεις τους και ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση από την Επιτροπή.

    (4) Καμία από τις τρεις κύριες κινεζικές οργανώσεις εξαγωγών και κανένα από τα τριάντα τρία περιφερειακά παραρτήματά τους, ούτε κανείς από τους οκτώ κινέζους παραγωγούς που έλαβαν ερωτηματολόγια από την Επιτροπή δεν το απέστειλαν συμπληρωμένο, ούτε καν εν μέρει. Αντίθετα, το «China Chamber of Commerce of Metals, Minerals and Chemicals Importers and Exporters», που στο εξής θα αναφέρεται ως «Εμπορικό Επιμελητήριο της Κίνας», ήρθε σε επαφή με την Επιτροπή και της ανακοίνωσε την πρόθεσή του να απαντήσει στα ερωτηματολόγια εξ ονόματος όλων των προαναφερθέντων κινέζων εξαγωγέων και παραγωγών. Το Εμπορικό Επιμελητήριο της Κίνας ζήτησε και έλαβε από την Επιτροπή, δύο φορές, προθεσμίες για να ετοιμάσει την απάντησή του στα ερωτηματολόγια. Εντούτοις, κατά τη λήξη αυτών των προθεσμιών, η Επιτροπή δεν έλαβε καμία απάντηση στα ερωτηματολόγια, παρά μόνο μια σειρά επιχειρημάτων γενικής φύσεως.

    Το Εμπορικό Επιμελητήριο της Κίνας ζήτησε επίσης και έγινε δεκτό από την Επιτροπή σε ακρόαση κατά τη διάρκεια της οποίας προέβαλε επιχειρήματα, είτε γενικής φύσεως, είτε σχετικά με τα στατιστικά στοιχεία εκ των οποίων τα πιο πρόσφατα αφορούν το έτος 1987, και υπέβαλε γραπτά στην Επιτροπή ένα υπόμνημα που συνοδεύει την παρέμβασή της.

    Καμία από τις εννέα εταιρείες που αναφέρονται στην καταγγελία ως εισαγωγείς παραβολφραμικού αμμωνίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας δεν απάντησε στα ερωτηματολόγια που απέστειλε η Επιτροπή. Αντίθετα, ένας εισαγωγέας που δεν αναφέρεται στην καταγγελία (η εταιρεία Ceratungsten S.ar.l., Differdange, Λουξεμβούργο) ήρθε σε επαφή με την Επιτροπή και της απηύθυνε πλήρη απάντηση εντός της καθορισθείσας προθεσμίας.

    Εξάλλου, αυτή η εταιρεία ζήτησε και έγινε δεκτή σε ακρόαση κατά τη διάρκεια της οποίας γνωστοποίησε την άποψή της.

    (5) Ο παραγωγός/εξαγωγέας της Κορέας, δηλαδή η εταιρεία Korea Tungsten Mining Co. Ltd, Σεούλ και Νταέγκου απηύθυνε στην Επιτροπή πλήρη απάντηση στα ερωτηματολόγια, εξ ονόματός της και εξ ονόματος των γραφείων πώλησης που είναι εγκατεστημένα στην Κοινότητα.

    Η εταιρεία KTMC ζήτησε εξάλλου και έγινε δεκτή σε ακρόαση και γνωστοποίησε γραπτά τις απόψεις της, ιδίως όσον αφορά τις ευθύνες της για τη ζημία που προκλήθηκε κατά τους ισχυρισμούς των καταγγελλόντων.

    (6) Η Επιτροπή συγκέντρωσε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση ντάμπινγκ και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των:

    α) Κοινοτικών παραγωγών:

    - Hermann C. Stark Berlin, GmbH & Co. KG, Duesseldorf και Goslar, Γερμανία,

    - Murex Ltd, Rainham, Ηνωμένο Βασίλειο,

    - Eurotungstene Poudres SA, Grenoble, Γαλλία·

    β) Κορεάτη παραγωγού/εξαγωγέα:

    - Korea Tungsten Mining Co., Ltd (KTMC), Σεούλ και Νταέγκου·

    γ) Κοινοτικών εισαγωγέων:

    - Ceratungsten S.ar.l., Differdange, Λουξεμβούργο,

    καθώς και σε δύο από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς οι οποίοι, επειδή είτε έπαψαν να παράγουν είτε μείωσαν την παραγωγή παραβολφραμικού αμμωνίου, είχαν πραγματοποιήσει εισαγωγές κατά τη διάρκεια της περιόδου που λήφθηκε υπόψη για την έρευνα σχετικά με τις πρακτικές ντάμπινγκ.

    Η Επιτροπή διεξήγαγε επίσης έρευνα στις εγκαταστάσεις του παραγωγού της χώρας αναφοράς που πρότεινε ο καταγγέλλων, δηλαδή της εταιρείας Wolfram Bergbau-und Huttengesellschaft GmbH, Βιέννη, Αυστρία.

    (7) Η έρευνα για τις πρακτικές ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 1988.

    Η προθεσμία ενός έτους που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 9 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 δεν τηρήθηκε στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας λόγω της διάρκειας των διαβουλεύσεων στη συμβουλευτική επιτροπή.

    Β. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΟΥΣΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ

    (8) Το παραβολφραμικό αμμώνιο (ΑΡΤ) είναι μια ένωση αζώτου και βολφραμίου που λαμβάνεται στο τελικό στάδιο της διαδικασίας χημικής επεξεργασίας του μεταλλεύματος βολφραμίου. Πρόκειται για ένα ενδιάμεσο προϊόν που χρησιμοποιείται για να ληφθούν άλλα προϊόντα της αλυσίδας του βολφραμίου. Επί του παρόντος, περίπου 90 % του βολφραμίου που αποτελεί αντικείμενο επεξεργασίας με χημικά μέσα σε παγκόσμιο επίπεδο περνάει από το στάδιο του ΑΡΤ.

    (9) Το εν λόγω προϊόν υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2841 80 00, που αναφέρεται στην προαναφερθείσα ανακοίνωση έναρξης διαδικασίας. Εντούτοις, δεδομένου ότι αυτός ο κωδικός ΣΟ συγκεντρώνει όλες τις βολφραμικές ενώσεις, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το ΑΡΤ, που είναι μια βολφραμική ένωση μεταξύ άλλων, πρέπει να θεωρηθεί ότι υπόκειται στον κωδικό ΣΟ ex 2841 80 00. Αυτή η τροποποίηση δεν είχε επιπτώσεις στη συνέχεια της διαδικασίας στο μέτρο που, σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, οι συναλλαγές των άλλων βολφραμικών ενώσεων μπορούν να θεωρηθούν στατιστικά αμελητέες.

    Σύμφωνα με τις πληροφορίες που συγκέντρωσε η Επιτροπή, το προϊόν που εξάγει η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και η Δημοκρατία της Κορέας και αυτό που παράγεται στην κοινοτική βιομηχανία μπορούν να θεωρηθούν ομοειδή κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

    (10) Μετά την υποβολή της καταγγελίας, ενώ οι προκαταρκτικές έρευνες είχαν ήδη αρχίσει, ένας από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς πληροφόρησε την Επιτροπή ότι, δεδομένου ότι έκλεισε η δική του μονάδα παραγωγής ΑΡΤ τον Ιούλιο του 1987, δεν επιθυμούσε πλέον να θεωρηθεί ως καταγγέλλων αλλά δέχεται να αποτελέσει βάση αναφοράς όσον αφορά τη ζημία.

    Η Επιτροπή έλαβε γνώση αυτού του αιτήματος και έλαβε υπόψη της, στη συνέχεια της διαδικασίας, την παύση των δραστηριοτήτων του εν λόγω παραγωγού. (11) Κατά τη διάρκεια της έρευνας διαπιστώθηκε ότι ο παραγωγός που αναφέρεται στο σημείο 10 των αιτιολογικών σκέψεων και ένας άλλος κοινοτικός παραγωγός είχαν πραγματοποιήσει, κατά την περίοδο αναφοράς, εισαγωγές ΑΡΤ καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Η Επιτροπή εξέτασε τις επιπτώσεις αυτών των εισαγωγών όσον αφορά τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

    Όσον αφορά τον παραγωγό που αναφέρεται στο σημείο 10 των αιτιολογικών σκέψεων, ο οποίος, αφού έκλεισε τη δική του μονάδα παραγωγής ΑΡΤ, εξαρτιόταν πλέον ολοκληρωτικά από τις εξωτερικές αγορές, η Επιτροπή θεώρησε ότι εκ των πραγμάτων δεν συμπεριλαμβάνεται στην κοινοτική παραγωγή όπως αυτή καθορίζεται στο προαναφερθέν άρθρο 4 παράγραφος 5, αλλά ότι είναι σκόπιμο, στο μέτρο που η εν λόγω επιχείρηση δέχεται αυτή την αρχή, να θεωρηθεί ότι η ιδιαίτερη κατάστασή του αποτελεί μέρος του οικονομικού πλαισίου που είναι απαραίτητο για να υπολογισθεί η υπάρχουσα, κατά τους ισχυρισμούς, ζημία για το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής.

    Όσον αφορά τον άλλο παραγωγό, που είχε μειώσει την παραγωγή του από το 1987, η Επιτροπή είχε διαπιστώσει ότι οι αγορές του από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας συνοδεύονταν από ανάλογη μείωση του ποσοστού χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού. Η Επιτροπή θεώρησε συνεπώς στο στάδιο αυτό ότι αυτές οι αγορές δεν μπορούν να δικαιολογήσουν τον αποκλεισμό του παραγωγού αυτού από την κοινοτική παραγωγή.

    (12) Αφότου η Επιτροπή κατέληξε σε προκαταρκτικά συμπεράσματα και τα κοινοποίησε στα διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη, δύο καινούργια γεγονότα σημειώθηκαν:

    αφενός, η εταιρεία που αναφέρεται στο σημείο 10 των αιτιολογικών σκέψεων πληροφόρησε την Επιτροπή ότι στο εξής αρνείται να αποτελέσει σημείο αναφοράς για τη ζημία, αφετέρου, ο παραγωγός που είχε μειώσει την παραγωγή του για να προβεί σε αγορές ΑΡΤ από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας πληροφόρησε την Επιτροπή ότι θα απέσυρε την καταγγελία του.

    Η Επιτροπή έλαβε γνώση αυτών των αποφάσεων, που είχαν ως αποτέλεσμα να μη διατηρηθεί η ιδιότητα του καταγγέλλοντος και του παραγωγού που αποτελεί την «κοινοτική παραγωγή» κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 παρά μόνο για μια κοινοτική επιχείρηση και, συνεπώς, να τροποποιηθούν ορισμένα δεδομένα ή στοιχεία του προηγούμενου ισχυρισμού περί ζημίας.

    (13) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς, ο κοινοτικός παραγωγός που εν απέσυρε την καταγγελία του είχε παράγει περίπου 94 %, δηλαδή το μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής ΑΡΤ.

    Η Επιτροπή θεώρησε συνεπώς ότι ο κοινοτικός παραγωγός που εξακολουθεί τις δραστηριότητες παραγωγής ΑΡΤ και δεν έχει αποσύρει την καταγγελία του, αποτελεί την κοινοτική βιομηχανία κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

    Γ. ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ

    1. Δημοκρατία της Κορέας

    (14) Δεδομένου ότι η εταιρεία KTMC δεν πραγματοποίησε πωλήσεις ΑΡΤ στην εγχώρια αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς, που καθορίστηκε με την πρόθεση του κόστους παραγωγής και ενός λογικού περιθωρίου κέρδους. Όσον αφορά το κόστος παραγωγής, αυτό υπολογίστηκε με την πρόσθεση όλων των εξόδων, παγίων και μεταβλητών, που αφορούν:

    - τα υλικά (έτσι καθορίστηκε το κόστος παραγωγής του μεταλλεύματος/εμπλουτισμένου μεταλλεύματος βολφραμίου, που παράγει η KTMC στο ορυχείο του Sang Dong) και

    - την παραγωγή στη χώρα καταγωγής.

    Αυτά τα έξοδα προσαυξήθηκαν με τα έξοδα πώλησης, τα διοικητικά και άλλα γενικά έξοδα, που καθορίστηκαν, ελλείψει στοιχείων σχετικά με τους άλλους παραγωγούς ή εξαγωγείς στις χώρες καταγωγής, με αναφορά στις πωλήσεις σκόνης μεταλλικού βολφραμίου που πραγματοποίησε η KTMC στην εσωτερική της αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς.

    Όσον αφορά το περιθώριο κέρδους, χρησιμοποιήθηκε η ίδια αναφορά, αλλά κρίθηκε λογικό να περιορισθεί το επίπεδό της σε 10 %, δεδομένης της γενικής αποδοτικότητας του κορεάτη παραγωγού, για να ληφθούν υπόψη οι πολύ έντονες πιέσεις που ασκούνται στις τιμές ΑΡΤ σε παγκόσμιο επίπεδο.

    Όσον αφορά το θέμα αυτό, η Επιτροπή θεώρησε ότι η κορεατική αγορά δεν είναι προφυλαγμένη από αυτές τις πιέσεις και ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη για το ΑΡΤ κατώτερη αποδοτικότητα από αυτήν που διαπιστώθηκε στην περίπτωση της σκόνης μεταλλικού βολφραμίου που πωλήθηκε από την KTMC στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο της έρευνας.

    2. Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

    (15) Για να διαπιστώσει την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά τις κινεζικές εισαγωγές, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της το γεγονός ότι αυτή η χώρα δεν έχει οικονομία αγοράς και, συνεπώς, βάσισε τους υπολογισμούς της στην κανονική αξία του εν λόγω προϊόντος σε μια χώρα με οικονομία αγοράς· για το σκοπό αυτό, ο καταγγέλλων είχε προτείνει να ληφθεί υπόψη η κατασκευασμένη αξία που καθορίζεται με βάση το κόστος παραγωγής του ΑΡΤ στην Αυστρία.

    (1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1.

    (2) ΕΕ αριθ. C 322 της 15. 12. 1988, σ. 4.

    (16) Οι εκπρόσωποι του Εμπορικού Επιμελητηρίου της Κίνας εξέφρασαν την αντίθεσή τους ως προς αυτή την πρόταση του καταγγέλλοντος τονίζοντας ότι η οικονομική δομή της Αυστρίας είναι διαφορετική από αυτήν της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, χωρίς όμως να προτείνουν άλλη χώρα αναφοράς.

    (17) Η Επιτροπή πρότεινε να ληφθεί υπόψη η κανονική αξία που καθορίζεται με βάση το κόστος παραγωγής του κορεάτη εξαγωγέα, δεδομένου ότι:

    - τα προϊόντα που εξάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας μπορούν να θεωρηθούν ομοειδή κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88,

    - ο αυστριακός παραγωγός δεν πραγματοποίησε πωλήσεις ΑΡΤ στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο αναφοράς και συνεπώς ο υπολογισμός της κανονικής αξίας, στην Αυστρία όπως και στην Κορέα, πρέπει να γίνει βάσει μιας κατασκευασμένης αξίας,

    - οι τεχνικοί κανόνες του προϊόντος της Νότιας Κορέας είναι συγκρίσιμοι με αυτούς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

    (18) Ένας από τους εισαγωγείς ΑΡΤ στην Κοινότητα αμφισβήτησε την επιλογή της Δημοκρατίας της Κορέας με τη δικαιολογία ότι η κορεατική αγορά βολφραμίου ήταν σχεδόν κλειστή στις ξένες εταιρείες κατά την περίοδο αναφοράς, λόγω της επιβολής υψηλών δασμών και φόρων κατά την εισαγωγή στην Κορέα.

    (19) Η Επιτροπή εξακρίβωσε το κόστος παραγωγής των δύο εν λόγω χωρών (Αυστρίας και Κορέας) και διαπίστωσε ότι:

    - ο νοτιοκορεάτης εξαγωγέας καθώς και ο αυστριακός εξαγωγέας διαθέτουν εντελώς καθετοποιημένη μονάδα παραγωγής, δηλαδή έχουν τα δικά τους ορυχεία και παράγουν όλα τα ενδιάμεσα προϊόντα βολφραμίου,

    - το κόστος παραγωγής ΑΡΤ από τον νοτιοκορεάτη εξαγωγέα δεν μπορεί να επηρεαστεί από το γεγονός ότι η εσωτερική αγορά της Κορέας προστατεύεται από δασμούς και φόρους εισαγωγής. Η διαδικασία παραγωγής είναι αποτελεσματική, σύγχρονη και αποδοτική,

    - το κόστος παραγωγής στη Νότια Κορέα είναι καταλληλότερο για τον καθορισμό της κανονικής αξίας της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στο μέτρο που οι οικονομίες των δύο χωρών διαφέρουν λιγότερο μεταξύ τους.

    (20) Συνεπώς, η Επιτροπή συμπέρανε ότι είναι σκόπιμο και λογικό να καθοριστεί η κανονική αξία του κινεζικού ΑΡΤ με βάση το κόστος παραγωγής του νοτιοκορεάτη παραγωγού.

    Δ. ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ

    1. Δημοκρατία της Κορέας

    (21) Παρόλο που πραγματοποιούνται με τη βοήθεια των παραρτημάτων που είναι εγκατεστημένα στην Κοινότητα, όλες οι εξαγωγές της KTMC αποτελούν άμεσες πωλήσεις σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα. Πράγματι, αυτά τα παραρτήματα έχουν ως μοναδικό σκοπό την πραγματοποίηση μελέτης για τις προοπτικές της αγοράς και τον καθορισμό οριστικών λογαριασμών για την KTMC, αλλά δεν αναλαμβάνουν ποτέ τα ίδια να πραγματοποιήσουν εξαγωγές.

    Συνεπώς η τιμή εξαγωγής υπολογίσθηκε με βάση τις πράγματι καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές για το ΑΡΤ που πωλείται για εξαγωγή προς την Κοινότητα, μη υπολογιζομένων των φόρων, των εκπτώσεων και των επιστροφών που εφαρμόζονται και που έχουν άμεση σχέση με τις εν λόγω πωλήσεις.

    Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή ήλεγξε το σύνολο των συναλλαγών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο αναφοράς.

    2. Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

    (22) Ελλείψει απάντησης από μέρους των κινέζων εξαγωγέων, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, δηλαδή, αφενός, την απάντηση στο ερωτηματολόγιο που έλαβε ένας εισαγωγέας, και, αφετέρου, τις πληροφορίες που συλλέχθηκαν κατά τους επιτόπιους ελέγχους που διεξάχθηκαν στις εγκαταστάσεις των δύο κοινοτικών παραγωγών που εισήγαγαν κινεζικό ΑΡΤ κατά την περίοδο της έρευνας.

    Αυτά τα στοιχεία που, προστιθέμενα μεταξύ τους, αντιπροσωπεύουν περισσότερο από 50 % των εν λόγω εισαγωγών και κατανέμονται στο σύνολο της περιόδου αναφοράς, προτιμήθηκαν από τα στοιχεία σχετικά με τις μέσες τιμές που δημοσιεύει η Eurostat , τα οποία άλλωστε ήταν ελαφρώς μόνο κατώτερα.

    Ε. ΣΥΓΚΡΙΣΗ

    1. Δημοκρατία της Κορέας

    (23) Για να συγκρίνει την κατασκευασμένη κανονική αξία με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της τις ενδεχόμενες διαφορές όσον αφορά τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, π.χ. τους όρους πιστώσεων, τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, εργασιών διαφυλάξεως και εκφορτώσεως και τα παρεπόμενα έξοδα.

    (24) Όσον αφορά τα έξοδα πώλησης, πραγματοποιήθηκε κατάλληλη προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη τα έξοδα της KTMC που προέρχονται από τα παραρτήματά της που είναι εγκατεστημένα στην Κοινότητα. (25) Όλες οι προσαρμογές που πραγματοποιήθηκαν στην περίπτωση του κορεάτη εξαγωγέα βασίστηκαν στα αριθμητικά στοιχεία που εξακριβώθηκαν κατά τον επιτόπιο έλεγχο.

    2. Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

    (26) Όσον αφορά τις εισαγωγές από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, ελλείψει συνεργασίας από μέρους των κινέζων εξαγωγέων και λόγω της αδυναμίας του εισαγωγέα που συνεργάστηκε να παράσχει στοιχεία σχετικά με τα έξοδα πριν από την είσοδο των εμπορευμάτων στην Κοινότητα, οι απαραίτητες προσαρμογές, ιδίως σχετικά με τα έξοδα θαλάσσιας μεταφοράς, τα έξοδα ασφάλισης και εργασιών διαφύλαξης και εκφόρτωσης καθώς και τα έξοδα πώλησης, πραγματοποιήθηκαν με βάση τα στοιχεία που συλλέχθηκαν κατά την έρευνα σχετικά με τη Δημοκρατία της Κορέας.

    (27) Όλες οι συγκρίσεις που πραγματοποιήθηκαν στο στάδιο «εκ του εργοστασίου», για κάθε ενέργεια ξεχωριστά στην περίπτωση της Κορέας και σε μια γενική βάση στην περίπτωση της Κίνας (με βάση την σταθμική μέση τιμή ανά μονάδα, που προκύπτει από τους υπολογισμούς που αναφέρονται στο σημείο 22 των αιτιολογικών σκέψεων).

    ΣΤ. ΠΕΡΙΘΩΡΙΑ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

    (28) Η προκαταρκτική εξέταση των στοιχείων καταδεικνύει την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Δημοκρατία της Κορέας, δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ ισούται με τη διαφορά μεταξύ της καθορισμένης κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής στην Κοινότητα.

    (29) Υπολογιζόμενα με βάση την τιμή cif στα κοινοτικά σύνορα, τα σταθμικά μέσα περιθώρια ντάμπινγκ ανέρχονται σε:

    - 75,74 % για το ΑΡΤ καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας,

    - 62,16 % για το ΑΡΤ καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, που εξάγει η εταιρεία KTMC.

    Ζ. ΖΗΜΙΑ

    1. Όγκος και τμήματα αγοράς

    α) Δημοκρατία της Κορέας

    (30) Στην απάντησή της στο ερωτηματολόγιο, η εταιρεία KTMC είχε αναφέρει αριθμητικά στοιχεία σχετικά με τον όγκο των πωλήσεων ΑΡΤ που πραγματοποιεί στην Κοινότητα, διαφορετικά από εκείνα που δημοσιεύει η Eurostat σχετικά με τις εισαγωγές καταγωγής Κορέας, ιδίως όσον αφορά τα έτη 1984 και 1985.

    Δεδομένης της αβεβαιότητας που πιθανόν να υπήρχε εκείνη την εποχή όσον αφορά την ταξινόμηση του ΑΡΤ στην στατιστική ονοματολογία και λαμβανομένων υπόψη:

    - αφενός του γεγονότος ότι δεν φαίνεται να υπάρχει αμφιβολία ότι η KTMC πραγματοποίησε, κατά την εν λόγω περίοδο (Ιανουάριος 1984 μέχρι Σεπτέμβριο 1988), το σύνολο των εξαγωγών ΑΡΤ καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας με προορισμό την Κοινότητα και

    - αφετέρου των αποδείξεων σχετικά με τις πωλήσεις ΑΡΤ της KTMC στην Κοινότητα, τις οποίες υπέβαλε κατά τον επιτόπιο έλεγχο,

    η Επιτροπή θεώρησε ότι τα στοιχεία σχετικά με τις πραγματικές παραδόσεις της εταιρείας KTMC στην Κοινότητα, κατά τη διάρκεια των ετών 1984 έως 1987 και των εννέα πρώτων μηνών του 1988, πρέπει, για τους σκοπούς της παρούσας έρευνας, να ληφθούν υπόψη αντί των στοιχείων που δημοσιεύθηκαν από την Eurostat και αναφέρονται στην καταγγελία.

    (31) Με βάση αυτά τα στοιχεία, φαίνεται ότι οι εισαγωγές ΑΡΤ καταγωγής Κορέας, αφού ανήλθαν σε 336 μετρικούς τόνους (τμ) το 1987, έπεσαν σε 157 τμ κατά την περίοδο αναφοράς, δηλαδή σε επίπεδο, υπολογιζόμενο σε ετήσια βάση, κατώτερο από αυτό του 1984.

    Όσον αφορά το τμήμα της κοινοτικής αγοράς που κατέχουν οι κορεατικές εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος, η Επιτροπή θεώρησε σκόπιμο να το υπολογίσει με βάση τις συνολικές ποσότητες που αποτέλεσαν αντικείμενο συναλλαγών στο εσωτερικό της Κοινότητας (δηλαδή προσθέτοντας τις πωλήσεις της κοινοτικής παραγωγής και το σύνολο των εισαγωγών καταγωγής τρίτων χωρών).

    Με βάση αυτά τα στοιχεία, διαπιστώνεται ότι το τμήμα αγοράς του νοτιοκορεάτη εξαγωγέα, που αντιπροσώπευε 20 % το 1984, έπεσε τώρα σε 4 %.

    β) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

    (32) Με βάση τα στοιχεία που δημοσιεύει η Eurostat, που αποτελούν τις καλύτερες διαθέσιμες πληροφορίες στην περίπτωση της Κίνας, οι κινέζικες εξαγωγές αυξήθηκαν σημαντικά, από 167 τμ το 1984 σε 819 τμ το 1987 και 3 402 τμ κατά την περίοδο αναφοράς.

    Όσον αφορά τα μερίδια αγοράς, αυτές οι εισαγωγές που αντιπροσώπευαν 12 % του συνολικού όγκου των συναλλαγών ΑΡΤ το 1984, αυξήθηκαν σε 47 % το 1987 και έφθασαν σε 89 % κατά την περίοδο αναφοράς.

    Πρέπει ωστόσο να διευκρινιστούν αυτά τα στοιχεία, στο μέτρο που η αύξηση των εισαγωγών καθώς και η αύξηση του τμήματος αγοράς που προκύπτει προέρχονται κατά μεγάλο μέρος από την απόφαση των δύο κοινοτικών παραγωγών να σταματήσουν (εντελώς ή εν μέρει) να παράγουν ΑΡΤ και να προμηθεύονται το προϊόν αυτό από την Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας.

    γ) Άλλες τρίτες προμηθεύτριες χώρες

    (33) Οι εισαγωγές καταγωγής άλλων τρίτων χωρών μειώθηκαν σημαντικά κατά την περίοδο 1984-1988, από 587 τμ σε 178 τμ, πράγμα που αντιποροσωπεύει μείωση του τμήματος αγοράς από 43 % σε 5 %.

    2. Τιμές

    (34) Κατά τη διάρκεια της περιόδου 1984-1988, ο κορεάτης εξαγωγέας μείωσε τις τιμές πώλησης στην Κοινότητα κατά 29 %, ενώ οι κινέζοι εξαγωγείς, εξεταζόμενοι στο σύνολό τους, μείωσαν τις τιμές τους κατά περισσότερο από 55 %. (35) Όσον αφορά τις διαφορές τιμής πώλησης στην Κοινότητα ΑΡΤ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Δημοκρατίας της Κορέας και της αντίστοιχης τιμής της κοινοτικής παραγωγής, η Επιτροπή συνέκρινε τις σταθμικές μέσες τιμές πώλησης των προϊόντων που εισάγονται από την Κίνα και την Κορέα (στο στάδιο «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας») και τη μέση σταθμισμένη τιμή πώλησης, μη συμπεριλαμβανομένων των εξόδων μεταφοράς, των προϊόντων που πωλεί ο κοινοτικός παραγωγός που δεν απέσυρε τη μήνυση.

    Αυτή η σύγκριση επέτρεψε στην Επιτροπή να διαπιστώσει ότι οι διαφορές τιμής κατά την περίοδο αναφοράς ανέρχονταν:

    - σε 41,69 % για τους εξαγωγείς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας,

    - σε 26,37 % για τον κορεάτη εξαγωγό KTMC.

    3. Άλλοι οικονομικοί παράγοντες που πρέπει να ληφθούν υπόψη

    α) Παραγωγή

    (36) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η κοινοτική παραγωγή είχε φθάσει στο πιο χαμηλό της επίπεδο το 1987. Κατά την περίοδο αναφοράς, η παραγωγή αυξήθηκε, υπερβαίνοντας το επίπεδο στο οποίο είχε φθάσει το 1984.

    β) Χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού

    (37) Το παραγωγικό δυναμικό του κοινοτικού παραγωγού που δεν απέσυρε την καταγγελία παραμένει σταθερό κατά την περίοδο 1984-1988. Υπολογιζόμενο με βάση το πράγματι διαθέσιμο παραγωγικό δυναμικό κατά τη διάρκεια κάθε έτους της περιόδου 1984-1987 και κατά την περίοδο αναφοράς, το ποσοστό χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού του εν λόγω κοινοτικού παραγωγού μειώθηκε μεταξύ του 1985 και του 1987, αλλά ανήλθε κατά τους εννέα πρώτους μήνες του 1988 σε επίπεδο ανώτερο από εκείνο που είχε φθάσει το 1985.

    γ) Πωλήσεις

    (38) Οι πωλήσεις του κοινοτικού παραγωγού που δεν απέσυρε την καταγγελία στην αγορά της Κοινότητας μειώθηκαν σημαντικά. Πράγματι, αν λάβουμε ως βάση τον δείκτη 1984=100, οι πωλήσεις αυτές μειώθηκαν σε 73 το 1987, σε 36 κατά τους εννέα πρώτους μήνες του 1988 (τα στοιχεία σχετικά με αυτήν την τελευταία περίοδο υπολογίστηκαν σε ετήσια βάση). Εντούτοις, δεν διαπιστώθηκε κανένα γεγονός που να αποδεικνύει ότι η απώλεια αυτή οφείλεται στις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ.

    δ) Τμήμα αγοράς

    (39) Υπολογιζόμενο στην ίδια βάση, όπως για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, τη Δημοκρατία της Κορέας και τις άλλες τρίτες χώρες, το τμήμα αγοράς του κοινοτικού παραγωγού που δεν απέσυρε την καταγγελία μειώθηκε από 24 % το 1984 σε 2 % κατά την περίοδο αναφοράς.

    (40) Όπως αναφέραμε ήδη στο σημείο 32 των αιτιολογικών σκέψεων, πρέπει να διευκρινιστούν τα στοιχεία σχετικά με την εξέλιξη των τμημάτων αγοράς. Πράγματι, η εξέλιξη αυτή αντανακλά σε πολύ μεγάλο βαθμό την απόφαση των δύο κοινοτικών παραγωγών που αρχικά είχαν υποβάλει μήνυση να προμηθεύονται ΑΡΤ από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας.

    Εδώ προστίθεται ένας άλλος αποφασιστικός παράγοντας, η σπουδαιότητα της αυτοκατανάλωσης στο στάδιο παραγωγής ΑΡΤ. Πράγματι, η κοινοτική παραγωγή αυτοκαταναλώνεται στην αλυσίδα παραγωγής (μεταποίηση σε οξείδιο βολφραμίου) κατά περίπου 85 %, δεδομένου ότι μόνο το υπόλοιπο 15 % αποτελεί αντικείμενο πωλήσεων.

    ε) Τιμές

    (41) Όσον αφορά τις τιμές που εφαρμόζει ο κοινοτικός παραγωγός που δεν απέσυρε την καταγγελία, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι είχαν υποστεί μεγάλη συμπίεση κατά τη διάρκεια της περιόδου 1984-1988, που οφείλεται κυρίως στη μείωση του κόστους των πρώτων υλών. Πράγματι, αν συγκρίνουμε τις μέσες τιμές του έτους 1984 με τις τιμές της περιόδου αναφοράς, διαπιστώνουμε ότι η μείωση της τιμής ΑΡΤ έφθασε το 45 %, ενώ το φυσικό επακόλουθο της μείωσης της τιμής του μεταλλεύματος/εμπλουτισμένου μεταλλεύματος βολφραμίου κατά το ίδιο διάστημα θα έπρεπε να είναι, στο επίπεδο του ΑΡΤ, μείωση κατά περίπου 40 %.

    στ) Κέρδη

    (42) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα χρηματοδοτικά αποτελέσματα της κοινοτικής παραγωγής επιδεινώθηκαν κατά την περίοδο 1985-1987 και βελτιώθηκαν κατά την περίοδο αναφοράς.

    ζ) Απασχόληση

    (43) Μη λαμβανομένων υπόψη των επιπτώσεων που είχε η παύση των δραστηριοτήτων στην μονάδα ΑΡΤ του κοινοτικού παραγωγού που αρνήθηκε να αποτελέσει «σημείο αναφοράς» για τη ζημία, διαπιστώνεται ότι μεταξύ 1984 και 1988 το απασχολούμενο προσωπικό μειώθηκε κατά 10 %. Ωστόσο, λόγω ορισμένων διακυμάνσεων στον τομέα της απασχόλησης κατά τη διάρκεια της περιόδου, δεν προσδιορίστηκε κατά πόσον είναι έγκυρος αυτός ο αριθμός, ούτε κατά πόσον υπάρχει αιτιώδης σχέση με τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. Η Επιτροπή θεώρησε συνεπώς ότι είναι σκόπιμο να μην ληφθεί υπόψη αυτή η μείωση της απασχόλησης για να υπολογιστεί η ζημία.

    4. Συμπέρασμα

    (44) Λαμβανομένου υπόψη του συνόλου των προαναφερθέντων οικονομικών παραγόντων, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι κατά την περίοδο έρευνας οι εισαγωγές ΑΡΤ καταγωγής της Δημοκρατίας της Κορέας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, είτε λαμβάνονται ξεχωριστά είτε συνυπολογίζονται, δεν προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική παραγωγή, όπως αυτή ορίζεται μετά από τα καινούργια στοιχεία που περιγράφονται στο σημείο 12 των αιτιολογικών σκέψεων. (45) Δεδομένου ότι ο κοινοτικός παραγωγός που δεν απέσυρε την καταγγελία ανέφερε στην απάντησή του στο ερωτηματολόγιο ότι η βελτίωση της κατάστασής του, πολύ αισθητή κατά την περίοδο αναφοράς, οφείλετο στην παροδική αύξηση της δραστηριότητας που ονομάζει «μετατροπή», η Επιτροπή εξέτασε αυτό το επιχείρημα ιδίως σε σχέση με έναν ενδεχόμενο κίνδυνο ζημίας.

    Αυτή η «μετατροπή» βασίζεται σε συμβάσεις παροχής υπηρεσιών δυνάμει των οποίων ένας παραγωγός μεταποιεί το μετάλλευμα/εμπλουτισμένο μετάλλευμα βολφραμίου ενός πελάτη σε ΑΡΤ.

    Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η αύξηση αυτής της δραστηριότητας αντιστοιχεί φυσικά στην ύπαρξη αποθεμάτων μεταλλευμάτων/εμπλουτισμένων μεταλλευμάτων, συνήθως κινεζικών, που αγοράστηκαν και εκτελωνίστηκαν από ορισμένους παράγοντες, αλλά ότι η ίδια η δραστηριότητα δεν είναι καινούργια και κανένα στοιχείο δεν επιτρέπει να προβλέψουμε την βραχυπρόθεσμη παύση αυτής της δραστηριότητας.

    Εξάλλου, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να ληφθεί υπόψη η σπουδαιότητα της αυτοκατανάλωσης ΑΡΤ από τον εν λόγω κοινοτικό παραγωγό, στο μέτρο που αυτή η αυτοκατανάλωση περιορίζει τις αρνητικές επιπτώσεις της πρακτικής ντάμπινγκ που ενδέχεται να θίξουν άμεσα την παραγωγή σε σχετικά χαμηλό ποσοστό.

    (46) Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν επίκειται καμία μεταβολή της κατάστασης που να προκαλέσει ζημία λόγω της κινεζικής πρακτικής ντάμπινγκ και ότι δεν μπορεί να γίνει επί του παρόντος τέτοια πρόβλεψη με βεβαιότητα.

    Η. ΠΕΡΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ

    (47) Συνεπώς, η διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές παραβολφραμικού αμμωνίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Δημοκρατίας της Κορέας πρέπει να περατωθεί χωρίς την επιβολή αμυντικών μέτρων.

    (48) Δεν διατυπώθηκε καμία αντίρρηση ως προς αυτό το συμπέρασμα στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής.

    (49) Ο καταγγέλλων ενημερώθηκε για τα κυριότερα γεγονότα και τις παρατηρήσεις βάσει των οποίων η Επιτροπή προτίθεται να περατώσει τη διαδικασία και δεν τα αμφισβήτησε με λεπτομερή τρόπο και επιχειρήματα, παρά μόνο εκφράζοντας την ανησυχία του σε γενικές γραμμές,

    ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

    Άρθρο μόνο

    Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές παραβολφραμικού αμμωνίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Δημοκρατίας της Κορέας.

    Βρυξέλλες, 26 Μαρτίου 1990.

    Για την Επιτροπή

    Frans ANDRIESSEN

    Αντιπρόεδρος

    Top