EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988R1022

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1022/88 του Συμβουλίου της 18ης Απριλίου 1988 για την επέκταση του δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1698/85 σε ορισμένες ηλεκτρονικές γραφομηχανές οι οποίες συναρμολογούνται στην Κοινότητα

ΕΕ L 101 της 20.4.1988, p. 4–8 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/1993

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1988/1022/oj

31988R1022

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1022/88 του Συμβουλίου της 18ης Απριλίου 1988 για την επέκταση του δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1698/85 σε ορισμένες ηλεκτρονικές γραφομηχανές οι οποίες συναρμολογούνται στην Κοινότητα

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 101 της 20/04/1988 σ. 0004 - 0008


*****

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1022/88 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 18ης Απριλίου 1988

για την επέκταση του δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1698/85 σε ορισμένες ηλεκτρονικές γραφομηχανές οι οποίες συναρμολογούνται στην Κοινότητα

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο αντιντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1761/87 (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 10,

την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον προαναφερόμενο κανονισμό,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Α. Διαδικασία

(1) Τον Ιούλιο του 1987, η Επιτροπή δέχθηκε καταγγελία την οποία υπέβαλε η Committee of European Typewriter (CETMA) εξ ονόματος των γάλλων, γερμανών και ιταλών παραγωγών ηλεκτρονικών γραφομηχανών, των οποίων η συλλογική παραγωγή αποτελεί το σύνολο σχεδόν της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε στοιχεία που απεδείκνυαν επαρκώς ότι μετά την έναρξη έρευνας σχετικά με τις ηλεκτρονικές γραφομηχανές καταγωγής Ιαπωνίας (3), η οποία οδήγησε στην έκδοση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1698/85 (4) με τον οποίο επιβλήθηκε οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές των προϊόντων αυτών, ορισμένες εταιρείες συναρμολογούσαν ηλεκτρονικές γραφομηχανές στην Κοινότητα, υπό τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84. Μετά από διαβουλεύσεις, η Επιτροπή γνωστοποίησε, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (5), την έναρξη έρευνας, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 10, σχετικά με τις ηλεκτρονικές γραφομηχανές που συναρμολογούνται στην Κοινότητα από τις ακόλουθες εταιρείες:

- Silver Reed International (Europe) Ltd, Watford, UK,

- Brother Industries (UK) Ltd, Wrexham, UK,

- Kyushu Matsushita (UK) Ltd, Newport, UK,

- Sharp Manufacturing Company (UK) Ltd, Wrexham, UK,

- Canon, Bretagne SA, Liffre, France,

- TEC Elektronik-Werk GmbH, Braunschweig, Germany.

(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε τις ενδιαφερόμενες εταιρείες, τους εκπροσώπους της Ιαπωνίας και τους καταγγέλοντες και έδωσε την ευκαιρία στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.

(3) Όλες οι ενδιαφερόμενες εταιρείες καθώς και οι καταγγέλοντες γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους, και ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση από την Επιτροπή.

(4) Οι αγοραστές ηλεκτρονικών γραφομηχανών που έχουν συναρμολογηθεί στην Κοινότητα δεν υπέβαλαν παρατηρήσεις. Η Επιτροπή ζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε απαραίτητες για την εκτίμηση του χαρακτήρα των προβαλλόμενων εργασιών συναρμολογήσεως και έκανε επιτόπιες έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:

- Astec Europe Ltd, Stourbridge, UK,

- Brother Industries (UK) Ltd, Wrexham, UK,

- Canon Bretagne SA, Liffre, France,

- Kyushu Matsushita (UK) Ltd, Newport, UK,

- Sharp, Manufacturing Company (UK) Ltd, Wrexham, UK.

Επιπλέον, η Επιτροπή πραγματοποίησε επιτόπια έρευνα στις εγκαταστάσεις μιας εταιρείας που προμηθεύει επιμέρους συγκροτήματα σε μερικές από τις ενδιαφερόμενες εταιρείες. Η εταιρεία αυτή ζήτησε να μην γνωστοποιηθεί το όνομά της, δεδομένου ότι δεν την αφορά άμεσα η παρούσα έρευνα. Δεδομένων των συνθηκών, το αίτημα αυτό θεωρήθηκε δικαιολογημένο.

Μια άλλη εταιρεία, της οποίας επρόκειτο να διερευνηθούν οι δραστηριότητες στην Κοινότητα, σύμφωνα με την ανακοίνωση για την έναρξη έρευνας, και συγκεκριμένα η TEC Elektronik-Werk GmbH, Braunschweig, Γερμανίας, σταμάτησε να συναρμοληγεί ηλεκτρονικές γραφομηχανές στην Κοινότητα πριν αρχίσει η έρευνα. Κατά συνέπεια, η έρευνα που αφορούσε την εταιρεία αυτή περατώθηκε με απόφαση της Επιτροπής.

(5) Η περίοδος έρευνας ήταν από την 1η Ιανουαρίου 1987 έως τις 31 Ιουλίου 1987.

Β. Σχέσεις ή σύνδεση με τον εξαγωγέα

(6) Όλες οι εταιρείες που αναφέρονται στο σημείο 1 διαπιστώθηκε ότι ήταν θυγατρικές ιαπωνικών εξαγωγικών εταιρειών ηλεκτρονικών γραφομηχανών επί των οποίων έχει επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1698/85.

(7) Μια εταιρεία, και συγκεκριμένα η Silver Reed International (Europe) Ltd, προέβαλε τον ισχυρισμό ότι δεν θα πρέπει να περιληφθεί στην παρούσα έρευνα επειδή η συναρμολόγηση δεν πραγματοποιείται από τη Silver Reed αλλά από την Astec Europe Ltd. Ωστόσο, κατά την έρευνα διαπιστώθηκε ότι οι δραστηριότητες της Astec στα πλαίσια αυτά περιορίζονταν στην απλή συναρμολόγηση όλων των εξαρτημάτων των ηλεκτρονικών γραφομηχανών τα οποία εισάγονταν και παραδίδονταν στις εγκαταστάσεις της από τη Silver Reed Group. Η Silver Reed Group υποβαλλόταν σε όλες τις δαπάνες μεταξύ της εισαγωγής των εξαρτημάτων και της πώλησης των τελικών προϊόντων. Η συναρμολόγηση πληρωνόταν στην Astec από τη Silver Reed Group αλλά η δαπάνη αυτή αποτελούσε μόνο ένα μικρό ποσοστό από τα συνολικά έξοδα πώλησης της Silver Reed. Υπό τις συνθήκες αυτές, θα πρέπει να θεωρηθεί ότι η συναρμολόγηση αυτή επραγματοποιείτο από τη Silver Reed.

Γ. Παραγωγή

(8) Όλες οι εταιρείες άρχισαν τις εργασίες συναρμολογήσεως μετά την έναρξη της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ηλεκτρονικών γραφομηχανών, καταγωγής Ιαπωνίας, στις 24 Μαρτίου 1984.

Δ. Εξαρτήματα

(9) Η αξία των εν λόγω εξαρτημάτων καθορίστηκε γενικά με βάση τις τιμές αγοράς που επέβαλαν οι εταιρείες για τα εξαρτήματα κατά την παράδοσή τους στα εργοστάσια της Κοινότητας. Ορισμένες εταιρείες ζήτησαν να χρησιμοποιηθούν οι αξίες fob ή cif. Το αίτημα αυτό απορρίφθηκε δεδομένου ότι ως σχετική αξία λαμβάνεται η αξία των εξαρτημάτων και υλικών όπως χρησιμοποιούνται κατά τις εργασίες συναρμολογήσεως, δηλαδή εντός του εργοστασίου, μετά από καταβολή των δασμών.

(10) Οι τιμές αγοράς των εταιρειών δεν χρησιμοποιήθηκαν για τις περιπτώσεις εκείνες που αναφέρονται λεπτομερώς παρακάτω, για τις οποίες η έρευνα απέδειξε ότι οι τιμές αυτές δεν αντιστοιχούσαν με την πραγματική αξία. Σ' αυτές τις περιπτώσεις, οι τιμές αγοράς αντικαταστάθηκαν με κατάλληλες εναλλακτικές τιμές.

Canon

(11) Κατά την έρευνα διαπιστώθηκε ότι, για ορισμένους τύπους γραφομηχανών, το κόστος μεταφοράς ορισμένων εξαρτημάτων και υλικών, καταγωγής Ιαπωνίας, τα οποία προμήθευε η Canon Inc. (Ιαπωνία) στη θυγατρική της στην Κοινότητα δεν κάλυπτε όλες τις δαπάνες της Canon Inc. Κατά συνέπεια, οι τιμές πωλήσεως προσαρμόστηκαν ώστε να αντικατοπτρίζουν την τιμή αγοράς, που κατέβαλε η Canon Inc., για τα εξαρτήματα εκείνα που κατασκεύασαν τρίτες εταιρείες, ή το σύνολο του κόστους παραγωγής της Canon Inc., με βάση τα δημόσια λογιστικά της εταιρείας αυτής.

Η Canon πρόβαλε τον ισχυρισμό ότι το δαπανηρότερο από τα επιμέρους συγκροτήματα, το οποίο χρησιμοποιείται για ορισμένους τύπους γραφομηχανών, ήταν κοινοτικής καταγωγής. Ωστόσο, διαπιστώθηκε ότι το είδος αυτό έχει συναρμολογηθεί στην Κοινότητα εξ ολοκλήρου από εξαρτήματα τα οποία είχε εισάγει από την Ιαπωνία θυγατρική εταιρεία ενός ιάπωνος παραγωγού· ο παραγωγός αυτός κατασκευάζει συνήθως τα εν λόγω προϊόντα στην Ιαπωνία και προμηθεύει τη μητρική εταιρεία της Canon στην Ιαπωνία. Με βάση πληροφορίες προερχόμενες από δύο πηγές, εκ των οποίων η μία είναι παραγωγός ηλεκτρονικών γραφομηχανών ο οποίος πραγματοποιεί σχεδόν όμοιες εργασίες συναρμολογήσεως, και η δεύτερη η προαναφερόμενη εταιρεία, συνήφθη το συμπέρασμα ότι αυτό το επιμέρους συγκρότημα δεν αποτελούσε σημαντική μεταποίηση ή κατεργασία όπως καθορίζει το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 802/68 (1). Οι άλλες εργασίες συναρμολογήσεως που πραγματοποιούνται στην Κοινότητα ήταν μικρής και στοιχειώδους σημασίας σε σύγκριση με τις εργασίες παραγωγής εξαρτημάτων που πραγματοποιούνται στην Ιαπωνία. Κατά συνέπεια, το επιμέρους αυτό συγκρότημα δεν είναι κοινοτικής καταγωγής.

Η Canon ζήτησε να συμπεριληφθούν στην αξία των εξαρτημάτων προελεύσεως Κοινότητας οι δαπάνες συναρμολογήσεως ενός επιμέρους συγκροτήματος οι οποίες έχουν καταβληθεί στο εργοστάσιό της. Αυτό το αίτημα δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό, γιατί το κόστος συναρμολογήσεως δεν μπορεί να συμπεριληφθεί στην αξία των εξαρτημάτων ή υλικών που χρησιμοποιείται για τις εργασίες συναρμολογήσεως ή παραγωγής, αλλά αποτελεί προστιθέμενη αξία στα εξαρτήματα ή τα υλικά αυτά κατά τη διαδικασία συναρμολογήσεως.

Διαπιστώθηκε ότι η αξία των ιαπωνικών εξαρτημάτων που χρησιμοποιεί η Canon ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο της γραφομηχανής από 70 έως 95 % της συνολικής αξίας των εξαρτημάτων, ενώ η μέση σταθμισμένη αξία των ιαπωνικών εξαρτημάτων για όλους τους τύπους γραφομηχανών που συναρμολογήθηκαν κατά την περίοδο έρευνας είναι 80 %.

Brother

(12) Η μέση σταθμισμένη αξία των ιαπωνικών εξαρτημάτων όλων των τύπων που παράγει η Brother διαπιστώθηκε ότι ήταν λιγότερο από 60 %. Ως εκ τούτου, η έρευνα περατώνεται με απόφαση της Επιτροπής.

Kyushu Matsushita

(13) Η έρευνα αποκάλυψε ότι, για όλους σχεδόν τους τύπους γραφομηχανών, ισχύει η ίδια κατάσταση με αυτήν που περιγράφεται στο σημείο 11 δεύτερο εδάφιο. Το συμπέρασμα ήταν το ίδιο.

Διαπιστώθηκε ότι η αξία των ιαπωνικών εξαρτημάτων που χρησιμοποιεί η Kyushu Matsushuita ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο της γραφομηχανής από 77 % έως 94 % της συνολικής αξίας των εξαρτημάτων, ενώ η μέση σταθμισμένη αξία των ιαπωνικών εξαρτημάτων για όλους τους τύπους που συναρμολογήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας είναι 82 %.

Sharp

(14) Η έρευνα αποκάλυψε ότι το κόστος μεταφοράς ορισμένων εξαρτημάτων και υλικών, καταγωγής Ιαπωνίας, τα οποία προμήθευε η Sharp Corporation (Ιαπωνία) στη θυγατρική της στην Κοινότητα δεν κάλυπτε όλες τις δαπάνες στις οποίες είχε υποβληθεί η Sharp Corporation. Οι παρατηρήσεις και τα συμπεράσματα που διατυπώνονται στο σημείο 11 πρώτο εδάφιο, ισχύουν και στην περίπτωση της Sharp.

Η Sharp πρόβαλε τον ισχυρισμό ότι το δαπανηρότερο από τα επιμέρους συγκροτήματα που χρησιμοποιούνται για τους περισσότερους τύπους γραφομηχανών, είναι κοινοτικής παραγωγής. Διαπιστώθηκε ωστόσο, ότι η Sharp Corporation (Ιαπωνία) πουλούσε όλα τα μεμονωμένα εμπορεύματα σε μία μη συνδεόμενη κοινοτική εταιρεία, η οποία πραγματοποιούσε την επιμέρους συναρμολόγηση και στη συνέχεια πουλούσε το προϊόν στη Sharp. Η Sharp ισχυρίστηκε ότι θα έπρεπε να περιληφθεί στον υπολογισμό ολόκληρη η τιμή πωλήσεως ως κοινοτική αξία. Με βάση τι πληροφορίες που υπέβαλε μια εταιρεία, η οποία πραγματοποιεί πλήρη κύκλο παραγωγής του εν λόγω προϊόντος, και με βάση τα γενικότερα γνωστά στοιχεία όσον αφορά το προϊόν αυτό, συνήφθη το συμπέρασμα ότι αυτή η επιμέρους συναρμολόγηση δεν αποτελούσε σημαντική μεταποίηση ή κατεργασία όπως καθορίζει το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 802/68. Η απλή εργασία συναρμολογήσεως που πραγματοποιήθηκε στην Κοινότητα ήταν μικρής και στοιχειώδους σημασίας σε σύγκριση με την κατασκευή των εξαρτημάτων, η οποία έγινε στην Ιαπωνία. Συνεπώς, το είδος αυτό δεν θεωρήθηκε ότι ήταν κοινοτικής καταγωγής.

Διαπιστώθηκε ότι η αξία των γιαπωνέζικων εξαρτημάτων που χρησιμοποιεί η Sharp ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο της γραφομηχανής από 72 % έως 97 % της συνολικής αξίας των εξαρτημάτων, ενώ η μέση σταθμισμένη αξία των ιαπωνικών εξαρτημάτων για όλους τους τύπους που συναρμολογήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας είναι 75,7 %.

Silver Reed

(15) Διαπιστώθηκε ότι η αξία των ιαπωνικών εξαρτημάτων που χρησιμοποίησε η Silver Reed ποικίλει ανάλογα με τον τύπο της γραφομηχανής από 95 % έως 97 %, ενώ η μέση σταθμισμένη αξία των γιαπωνέζικων εξαρτημάτων για όλους τους τύπους που συναρμολογήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας είναι 96 %.

Ε. Άλλα στοιχεία

(16) Ελήφθησαν υπόψη και άλλα στοιχεία σχετικά με τις εργασίες συναρμολογήσεως σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 10 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84.

(17) Στις περισσότερες περιπτώσεις, με εξαίρεση την Brother, διαπιστώθηκε ότι τα εξαρτήματα που παράγονταν στην Κοινότητα ήταν σχετικά απλά και μικρής αξίας. Σε μια περίπτωση μάλιστα περιορίζονται στα υλικά συσκευασίας και μόνο, ενώ όλα τα εξαρτήματα υψηλότερης τεχνολογικής αξίας εισάγονται από την Ιαπωνία· φαίνεται να έγιναν ελάχιστες ουσιαστικές προσπάθειες για σημαντική αλλαγή των πηγών προμήθειας εξαρτημάτων.

(18) Ορισμένες εταιρείες ισχυρίστηκαν ότι ήταν αδύνατο να βρουν πηγές προμήθειας εξαρτημάτων στην Κοινότητα που να εγγυώνται το απαιτούμενο ποιοτικό επίπεδο. Αυτό διαπιστώθηκε ότι δεν ήταν ορθό. Οι κοινοτικοί παραγωγοί ηλεκτρονικών γραφομηχανών, η ποιότητα των οποίων μπορεί να συγκριθεί με την ποιότητα των προϊόντων των ενδιαφερόμενων εταιρειών, προμηθεύονται εξαρτήματα από την Κοινότητα· επιπλέον, η Brother έχει αποδείξει ότι δεν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιούνται κατά κύριο λόγο εξαρτήματα ιαπωνικής καταγωγής.

(19) Επιπλέον, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι ήταν εξαιρετικά δύσκολο να υπάρξει υψηλό επίπεδο προμήθειας εξαρτημάτων εκτός Ιαπωνίας κατά τα πρώτα στάδια της παραγωγής νέων τύπων. Το παράδειγμα της Brother, που πάντα είχε υψηλό επίπεδο κοινοτικής προμήθειας, αποδεικνύει ότι ο ισχυρισμός αυτός δεν ευσταθεί.

(20) Όσον αφορά την άμεση δημιουργία θέσεων απασχολήσεως, διαπιστώθηκε ότι δημιουργήθηκαν ορισμένες νέες θέσεις από τις εν λόγω εταιρείες, και ιδίως από τη Brother. Ωστόσο, οι εταιρείες τις οποίες αφορούσε η έρευνα πραγματοποιούν μόνο εργασίες συναρμολογήσεως, ενώ οι κοινοτικοί παραγωγοί έχουν συνήθως ολοκληρωμένη και διεξοδική παραγωγή, για την οποία χρειάζεται περισσότερο προσωπικό. Δεδομένου ότι η άυξηση των πωλήσεων των ηλεκτρονικών γραφομηχανών που συναρμολογούνται προκαλεί μείωση των πωλήσεων των κοινοτικών παραγωγών, συνάγεται ότι η λειτουργία των εταιρειών συναρμολόγησης προκάλεσε καθαρή απώλεια θέσεων απασχολήσεως στην Κοινότητα.

(21) Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι δεν πραγματοποιούνταν ενέργειες στον τομέα της έρευνας και ανάπτυξης στην Κοινότητα. Ως προς το θέμα αυτό, η Sharp ισχυρίστηκε ότι το λεγόμενο « Ευρωπαϊκό Κέντρο Δημιουργίας» και το «Γραφείο Τεχνολογικής Έρευνας» που έχει ιδρύσει θα πρέπει να ληφθούν υπόψη. Σκοπός του κέντρου είναι «να βελτιωθεί ο σχεδιασμός των προϊόντων της Sharp ώστε να είναι πλήρως συμβιβάσιμα με τον ευρωπαϊκό τρόπο ζωής». Σκοπός του γραφείου είναι «να συλλέξει στοιχεία σχετικά με τις πιο προηγμένες τεχνικές μεθόδους και τεχνολογικές εξελίξεις» και «να αντιπαραβάλλει όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με τις τεχνολογικές, ερευνητικές και μηχανολογικές διαδικασίες στην Ευρώπη, τις οποίες θα αναλύει και σχετικά με τις οποίες θα ενημερώνει» τις εταιρείες Sharp σχετικά με «βελτιώσεις και εξελίξεις». Δεν είναι σαφές ότι οι δραστηριότητες αυτές σχετίζονται με ηλεκτρονικές γραφομηχανές, και εν πάση περιπτώσει δεν θεωρείται ότι αποτελούν έρευνα και ανάπτυξη που πραγματοποιείται στην Κοινότητα.

(22) Ορισμένες εταιρείες ισχύριζονται ότι με την πραγματοποίηση εργασιών συναρμολογήσεως έχουν μεταβιβάσει νέες τεχνολογίες στην Κοινότητα. Ωστόσο, δεδομένου ότι η τεχνολογία συναρμολογήσεως ηλεκτρονικών γραφομηχανών ήταν γνωστή στην Κοινότητα πριν γίνει γνωστή στην Ιαπωνία, ο ισχυρισμός αυτός δεν μπορεί να γίνει αποδεκτός.

(23) Η Kyushu Matsushita ζήτησε να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι ουδέποτε πραγματοποίησε εξαγωγές ολόκληρων ηλεκτρονικών γραφομηχανών προς την Κοινότητα. Ωστόσο, ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1698/85 ισχύει επίσης για την Kyushu Matsushita και επομένως το άρθρο 13 παράγραφος 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 εφαρμόζεται στην περίπτωση αυτή.

ΣΤ. Συμπεράσματα

(24) Με βάση τα παραπάνω, συμπεραίνεται ότι θα πρέπει να επεκταθεί ο δασμός αντιντάμπινγκ σε ορισμένες ηλεκτρονικές γραφομηχανές που συναρμολογούνται στην Κοινότητα.

Το ποσό του εισπρακτέου δασμού, ο οποίος έχει τη μορφή κατ' αποκοπή δασμού για κάθε εταιρεία, υπολογίστηκε έτσι ώστε να εξασφαλισθεί ότι αντιστοιχεί στο ποσοστό του δασμού αντιντάμπινγκ, που ισχύει για τους εν λόγω εξαγωγείς, επί της αξίας cif των εξαρτημάτων ή υλικών καταγωγής Ιαπωνίας, όπως έχει καθοριστεί για την εξεταζόμενη περίοδο.

Ζ. Αναλήψεις υποχρεώσεων

(25) Οι εταιρείες στις οποίες θεωρήθηκε ότι θα πρέπει να επιβληθούν προστατευτικά μέτρα, έλαβαν γνώση των κυριότερων γεγονότων και του σκεπτικού βάσει του οποίου προτάθηκαν τα παρόντα μέτρα. Όλες οι εταιρείες, με εξαίρεση τη Silver Reed, πρότειναν να αναλάβουν υποχρεώσεις κυρίως με τη χρησιμοποίηση, σε ορισμένο ποσοστό, εξαρτημάτων κοινοτικής καταγωγής. Η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν μπορούν να γίνουν αποδεκτές αυτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων προς το παρόν για λόγους που έχουν εκτεθεί στις ενδιαφερόμενες εταιρείες. Ωστόσο, η Επιτροπή καλείται να επανεξετάσει τη δυνατότητα αποδοχής των αναλήψεων υποχρεώσεων και να πραγματοποιήσει την απαραίτητη επαλήθευση μόλις την πληροφορήσουν οι ενδιαφερόμενες εταιρείες ότι οι λόγοι για τους οποίους αιτιολογείται η παρούσα επέκταση του δασμού αντιντάμπινγκ στα συναρμολογούμενα προϊόντα, δεν ισχύουν πια. Θα πρέπει επίσης να δοθούν επαρκείς εγγυήσεις ότι δεν θα ξαναπαρουσιαστούν στο μέλλον οι λόγοι αυτοί.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1698/85 στις εισαγωγές ηλεκτρονικών γραφομηχανών, με ενσωματωμένους ή όχι μηχανισμούς υπολογισμού, καταγωγής Ιαπωνίας, επιβάλλεται επίσης στις ηλεκτρονικές γραφομηχανές, με ενσωματωμένους ή όχι μηχανισμούς υπολογισμού, που αντιστοιχούν στους κωδικούς 8469 10 00, ex 8469 21 00, ex 8469 29 00 και ex 8470 90 00 της συνδυασμένης ονοματολογίας, οι οποίες διατίθενται στο εμπόριο της Κοινότητας μετά από συναρμολόγησή τους στην Κοινότητα από τις εταιρείες:

- Canon Bretagne (F),

- Kyushu Matsushita (UK),

- Sharp (UK),

- Silver Reed (UK).

2. Το ύψος του δασμού καθορίζεται ανά μονάδα που συναρμολογείται από τις ενδιαφερόμενες εταιρείες ως εξής:

- Canon Bretagne (F) 44,00 ECU,

- Kyushu Matsushita (UK) 40,94 ECU,

- Sharp (UK) 21,82 ECU,

- Silver Reed (UK) 56,14 ECU.

Άρθρο 2

1. Τα εξαρτήματα και τα υλικά που είναι κατάλληλα για χρήση κατά τη συναρμολόγηση ή παραγωγή ηλεκτρονικών γραφομηχανών από τις εταιρείες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, καταγωγής Ιαπωνίας, μπορούν να θεωρηθούν ότι βρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο εάν δεν χρησιμοποιούνται στις εργασίες συναρμολογήσεως ή παραγωγής που αναφέρονται παραπάνω.

2. Οι ηλεκτρονικές γραφομηχανές που συναρμολογούνται ή παράγονται κατά τον τρόπο αυτό, πρέπει να δηλώνονται στις αρμόδιες αρχές πριν εξέλθουν από το εργοστάσιο συναρμολογήσεως ή κατασκευής για να διατεθούν στο εμπόριο της Κοινότητας. Για τους σκοπούς της επιβολής δασμού αντιντάμπινγκ, η δήλωση αυτή θεωρείται ισοδύναμη με τη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 2 της οδηγίας 79/695/ΕΟΚ (1).

3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 18 Απριλίου 1988.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

G. STOLTENBERG

(1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. L 167 της 26. 6. 1987, σ. 9.

(3) ΕΕ αριθ. C 83 της 24. 3. 1984, σ. 4.

(4) ΕΕ αριθ. L 163 της 22. 6. 1985, σ. 1.

(5) ΕΕ αριθ. C 235 της 1. 9. 1987, σ. 2.

(1) ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 1.

(1) ΕΕ αριθ. L 205 της 13. 8. 1979, σ. 19.

Top