Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988R0786

    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 786/88 του Συμβουλίου της 14ης Μαρτίου 1988 περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχείρισης μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για ορισμένα χέλια (από την 1η Ιουλίου 1988 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989)

    ΕΕ L 81 της 26.3.1988, p. 5–7 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/1989

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1988/786/oj

    31988R0786

    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 786/88 του Συμβουλίου της 14ης Μαρτίου 1988 περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχείρισης μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για ορισμένα χέλια (από την 1η Ιουλίου 1988 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989)

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 081 της 26/03/1988 σ. 0005 - 0007


    *****

    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 786/88 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

    της 14ης Μαρτίου 1988

    περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχείρισης μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για ορισμένα χέλια (από την 1η Ιουλίου 1988 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 28,

    την πρόταση της Επιτροπής,

    Εκτιμώντας:

    ότι η αλιεία χελιών σε ορισμένα κέντρα παραγωγής της Κοινότητας απαγορεύτηκε ή έγινε αδύνατη· ότι, κατά συνέπεια, μειώθηκε η κοινοτική παραγωγή χελιών γενικά, και ειδικότερα η παραγωγή νωπών χελιών, ζωντανών, διατηρημένων με απλή ψύξη ή κατεψυγμένων, τα οποία προορίζονται για μεταποίηση σε επιχειρήσεις καπνίσματος ή εκδοράς ή για βιομηχανική παρασκευή των προϊόντων του κωδικού 1604 της συνδυασμένης ονοματολογίας· ότι υπάρχει δυνατότητα αύξησης της παραγωγής αυτής ιδιαίτερα σε δύο κράτη μέλη, χωρίς όμως να ικανοποιούνται όλες οι ανάγκες της Κοινότητας· ότι, κατά συνέπεια, ο εφοδιασμός των βιομηχανιών μεταποίησης της Κοινότητας με το είδος αυτό των χελιών εξαρτάται αυτή τη στιγμή κατά μεγάλο μέρος από τις εισαγωγές· ότι είναι, συνεπώς, σκόπιμο να ανασταλεί πλήρως, από την 1η Ιουλίου 1987 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989 η είσπραξη των δασμών που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων μέσα στο ενδεδειγμένο ποσοτικό όριο· ότι η θέσπιση ενός τέτοιου κοινοτικού μέτρου δεν φαίνεται ότι είναι δυνατόν να βλάψει την κοινοτική παραγωγή·

    ότι οι σημερινές ανάγκες, οι οποίες δεν καλύπτονται από την κοινοτική παραγωγή και οι οποίες πρέπει να ικανοποιούνται από τις εισαγωγές, είναι δυνατόν να εκτιμηθούν σε 5 250 τόνους για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 1988 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989· ότι πρέπει, κατά συνέπεια, να ανοιχθεί για την περίοδο αυτή δασμολογική ποσόστωση για τα εν λόγω χέλια, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται ανωτέρω· ότι ο καθορισμός της δασμολογικής ποσόστωσης στο επίπεδο αυτό δεν αποκλείει, όμως, κάποια προσαρμογή κατά τη διάρκεια της περιόδου της ποσόστωσης·

    ότι πρέπει να διασφαλιστεί, ιδίως, η ίση και συνεχής πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην εν λόγω ποσόστωση, καθώς και η χωρίς διακοπή εφαρμογή του ποσοστού που προβλέπεται από αυτή για όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων και μέχρι την εξάντληση της ποσόστωσης· ότι ένα σύστημα χρησιμοποίησης της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης, βασισμένο σε κατανομή μεταξύ των κρατών μελών, φαίνεται πως ανταποκρίνεται στον κοινοτικό χαρακτήρα της εν λόγω ποσόστωσης όσον αφορά τις ανωτέρω αρχές· ότι, στη συγκεκριμένη περίπτωση, πρόκειται για ειδικά προϊόντα για τα οποία οι διαθέσιμες στατιστικές δεν παρέχουν πληροφορίες για την κατάσταση της αγοράς· ότι, κατά συνέπεια, δεν είναι δυνατόν να κατανεμηθεί μεταξύ των κρατών μελών η ποσότητα της ποσόστωσης με βάση μόνο την εξέλιξη των εισαγωγών των εν λόγω χελιών κατά τα τελευταία έτη· ότι, ωστόσο, βάσει των προβλεπομένων αναγκών καθενός των κρατών μελών, η αρχική συμμετοχή στην ποσότητα της ποσόστωσης είναι δυνατόν να καθορισθεί όπως προβλέπεται στο άρθρο 2·

    ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων, πρέπει να διαιρεθεί η ποσότητα της ποσόστωσης σε δύο τμήματα, από τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί, ενώ το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα που θα προορίζεται να καλύψει, αργότερα, τις ανάγκες των κρατών μελών που εξάντλησαν το αρχικό τους μερίδιο· ότι, για να δοθεί στους εισαγωγείς κάποια ασφάλεια, ενδείκνυται να ορισθεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσόστωσης σ' επίπεδο που, στη συγκεκριμένη περίπτωση, θα μπορούσε να τεθεί στο 67 % περίπου του ύψους της ποσόστωσης·

    ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να εξαντληθούν σχετικά γρήγορα· ότι για να ληφθεί υπόψη αυτό το γεγονός και να αποφευχθεί κάθε διακοπή, θα πρέπει κάθε κράτος μέλος, που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολό του το αρχικό, μερίδιο, να προβαίνει στην ανάληψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου από το απόθεμα· ότι αυτή η ανάληψη θα πρέπει να γίνεται από κάθε κράτος μέλος όταν καθένα από τα συμπληρωματικά μερίδιά του έχει χρησιμοποιηθεί στο σύνολό του, και μάλιστα όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα· ότι τα αρχικά και συμπληρωματικά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου της ποσόστωσης· ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπή η οποία πρέπει, ιδίως, να μπορεί να παρακολουθεί το βαθμό εξάντλησης της ποσόστωσης και να πληροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη·

    ότι αν σε μια συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου της ποσόστωσης υπάρχει σημαντικό υπόλοιπο σε κάποιο κράτος μέλος, είναι απαραίτητο να επιστρέφει το κράτος μέλος αυτό ένα σημαντικό ποσοστό στο απόθεμα, έτσι ώστε να αποφεύγεται η περίπτωση όπου ένα μέρος της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης μένει αχρησιμοποίητο σ' ένα κράτος μέλος, ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα·

    ότι, επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση των μεριδίων που έχουν χορηγηθεί σ' αυτή την οικονομική τα μέλη είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί από ένα από ταμέλη της,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    1. Από την 1η Ιουλίου 1988 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989, ο δασμός που επιβάλλεται κατά την εισαγωγή των κατωτέρω προϊόντων αναστέλλεται στο επίπεδο και μέσα στα όρια μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης, που αναφέρεται στον ακόλουθο πίνακα:

    1.2.3.4.5 // // // // // // Αύξων

    αριθμός

    // Κωδικός ΣΟ // Περιγραφή εμπορευμάτων

    // Μέγεθος της

    ποσόστωσης

    (σε τόνους) // Ποσοστωτικός

    δασμός

    (σε %) // // // // // // // // // // // 09.2701 // ex 0301 92 00

    ex 0302 66 00

    ex 0103 76 00 // Α. ex ΙΙ. Χέλια (Anguilla Spp.) ζωντανά, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα που προορίζονται για μεταποίηση σε επιχειρήσεις καπνίσματος ή εκδοράς ή για βιομηχανική παρασκευή των προϊόντων που υπάγονται στον κωδικό 16.04 της συνδυασμένης ονοματολογίας (1) // 5 250 // 0 // // // // //

    (1) Ο έλεγχος της χρησιμοποίησης γι' αυτό τον ειδικό προορισμό γίνεται με την εφαρμογή των οικείων κοινοτικών διατάξεων.

    2. Μέσα στα ίδια όρια, το Βασίλειο της Ισπανίας και η Πορτογαλική Δημοκρατία επιβάλλουν δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της πράξης προσχώρησης του 1985.

    Άρθρο 2

    1. Ένα πρώτο τμήμα αυτής της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης ύψους 3 520 τόνων, κατανέμεται μεταξύ ορισμένων κρατών μελών· τα μερίδια τα οποία, με την επιφύλαξη του άρθρου 5, ισχύουν από την 1η Ιουλίου 1988 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989 ανέρχονται στις ακόλουθες ποσότητες:

    1.2 // // (σε τόνους) // Μπενελούξ // 1 330 // Δανία // 500 // Γερμανία // 1 496 // Γαλλία // 46 // Ηνωμένο Βασίλειο // 148

    2. Το δεύτερο τμήμα, το οποίο ανέρχεται σε 1 730 τόνους, αποτελεί το απόθεμα.

    3. Αν κάποιος εισαγωγέας ανακοινώσει επικείμενες εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σε ένα κράτος μέλος που δεν συμμετέχει στην αρχική κατανομή και ζητεί να του παραχωρηθεί το ευεργέτημα της ποσόστωσης, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβαίνει, μέσω σχετικής κοινοποίησης προς την Επιτροπή, σε ανάληψη ποσότητας επαρκούς για την κάλυψη των αναγκών του, στο μέτρο που το υπόλοιπο του αποθέματος το επιτρέπει.

    Άρθρο 3

    1. Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους, όπως έχει ορισθεί στο άρθρο 2 παράγραφος 1, ή το ίδιο μερίδιο ελαττωμένο κατά το τμήμα που επεστράφη στο απόθεμα, κατ' εφαρμογή του άρθρου 5, έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 % ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί, με κοινοποίηση στην Επιτροπή, στην ανάληψη, στο μέτρο που το ύψος του αποθέματος το επιτρέπει, ενός δεύτερου μεριδίου ίσου με το 10 % του αρχικού του μεριδίου, στρογγυλευμένου ενδεχομένως στην επόμενη ανώτερη μονάδα.

    2. Αν, μετά την εξάντληση του αρχικού του μεριδίου, το δεύτερο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 % ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει, αμελλητί, με κοινοποίηση στην Επιτροπή, στην ανάληψη, στο μέτρο που το ύψος του αποθέματος το επιτρέπει, ενός τρίτου μεριδίου ίσου με το 5 % του αρχικού του μεριδίου, στρογγυλευμένου ενδεχομένως στην επόμενη ανώτερη μονάδα.

    3. Αν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου, το τρίτο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 % ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει, σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 2, στην ανάληψη ενός τέταρτου μεριδίου ίσου με το τρίτο.

    Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρι να εξαντληθεί το απόθεμα.

    4. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1, 2 και 3, τα κράτη μέλη μπορούν να αναλαμβάνουν μερίδια κατώτερα από τα οριζόμενα στις παραγράφους αυτές, αν ευλόγως κρίνεται ότι τα μερίδια αυτά δεν θα εξαντληθούν. Πληροφορούν την Επιτροπή για τους λόγους που τα ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

    Άρθρο 4

    Τα συμπληρωματικά μερίδια που αναλαμβάνονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 ή του άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989.

    Άρθρο 5

    Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα, το αργότερο μέχρι την 1η Μαΐου 1989, το αχρησιμοποίητο τμήμα του αρχικού τους μεριδίου που στις 15 Απριλίου 1989 υπερβαίνει το 20 % της αρχικής ποσότητας. Μπορούν να επιστρέφουν σημαντικότερη ποσότητα, αν ευλόγως εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή δεν θα χρησιμοποιηθεί.

    Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, το αργότερο μέχρι την 1η Μαΐου 1989, το σύνολο των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων που πραγματοποιήθηκαν μέχρι και τις 15 Απριλίου 1988 και που καταλογίσθηκαν στην κοινοτική ποσόστωση, καθώς και, ενδεχομένως, το τμήμα του αρχικού τους μεριδίου που επιστρέφουν στο απόθεμα.

    Άρθρο 6

    Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων που αναλαμβάνονται από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3, και πληροφορεί καθένα από αυτά αμέσως μετά τη λήψη των κοινοποιήσεων, για το ρυθμό εξάντλησης του αποθέματος.

    Πληροφορεί τα κράτη μέλη, το αργότερο μέχρι τις 5 Μαΐου 1989, για το ύψος του αποθέματος μετά τις επιστροφές που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 5. Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να περιορίζεται μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο και, για το σκοπό αυτό, κάνει γνωστό το ύψος του υπολοίπου αυτού στο κράτος μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή ανάληψη.

    Άρθρο 7

    1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε χρήσιμη διάταξη ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων που αναλαμβάνουν κατ' εφαρμογή του άρθρου 3 να επιτρέπει τον χωρίς διακοπή καταλογισμό στο συνολικό τους μερίδιο της κοινοτικής ποσόστωσης.

    2. Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που τους έχουν χορηγηθεί.

    3. Τα κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους στο ρυθμό που τα προϊόντα αυτά παρουσιάζονται στο τελωνείο υπό την κάλυψη διασαφήσεων θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία.

    4. Ο βαθμός εξάντλησης των μεριδίων των κρατών μελών διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές που καταλογίζονται σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3.

    Άρθρο 8

    Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή, μετά από αίτησή της, για τις εισαγωγές που καταλόγισαν πράγματι στα μερίδιά τους.

    Άρθρο 9

    Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να εξασφαλίσουν την τήρηση του παρόντος κανονισμού.

    Άρθρο 10

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1988.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 1988.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    J. WARNKE

    Top