Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31987R3619

    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3619/87 του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 1987 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης ορισμένων κρασιών με ονομασία προέλευσης, της διάκρισης ex 22.05 Γ του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Τυνησίας (1987/88)

    ΕΕ L 340 της 2.12.1987, p. 29–34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/1988

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1987/3619/oj

    31987R3619

    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3619/87 του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 1987 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης ορισμένων κρασιών με ονομασία προέλευσης, της διάκρισης ex 22.05 Γ του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Τυνησίας (1987/88)

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 340 της 02/12/1987 σ. 0029 - 0034


    *****

    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3619/87 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

    της 30ής Νοεμβρίου 1987

    για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης ορισμένων κρασιών με ονομασία προέλευσης, της διάκρισης ex 22.05 Γ του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Τυνησίας (1987/88)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,

    την πρόταση της Επιτροπής,

    Εκτιμώντας:

    ότι το πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας (1) προβλέπει στο άρθρο 3 ότι ορισμένα κρασιά με ονομασία προέλευσης, της διάκρισης ex 22.05 Γ του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Τυνησίας, τα οποία προσδιορίζονται στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και προέρχονται από συγκομιδές που αρχίζουν από το 1977, απαλλάσσονται των εισαγωγικών δασμών στην Κοινότητα εντός των ορίων μιας ετήσιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης 50 000 εκατολίτρων·

    ότι τα κρασιά αυτά πρέπει να προσκομίζονται σε δοχεία περιεκτικότητας μέχρι δύο λίτρων· ότι τα κρασιά αυτά πρέπει να συνοδεύονται είτε από ένα πιστοποιητικό ονομασίας προέλευσης σύμφωνο με το υπόδειγμα που απεικονίζεται στο παράρτημα Δ της εν λόγω συμφωνίας, είτε, κατά παρέκκλιση, από ένα παραστατικό V I 1 ή από ένα απόσπασμα V I 2 συμπληρωμένο σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3590/85 (2)· ότι, ως εκ τούτου, ενδείκνυται να ανοιχθεί η εν λόγω κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1987 έως 31 Οκτωβρίου 1988·

    ότι τα εν λόγω κρασιά υπόκεινται στην τήρηση της τιμής αναγωγής «ελεύθερο στα σύνορα»· ότι, για να τύχουν τα κρασιά αυτά της δασμολογικής ποσόστωσης, πρέπει να τηρηθεί το άρθρο 54 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 (3)·

    ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2573/87 του Συμβουλίου της 11ης Αυγούστου 1987 για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών της Ισπανίας και της Πορτογαλίας με την Αλγερία, την Αίγυπτο, την Ιορδανία, το Λίβανο, την Τυνησία και την Τουρκία (4) προβλέπει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας θα εφαρμόσει, αμέσως μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού αυτού, ένα δασμό που θα μειώνει τη διαφορά μεταξύ του συντελεστή του δασμού βάσης και του συντελεστή του προτιμησιακού δασμού, ενώ η Πορτογαλική Δημοκρατία θα αναβάλει μέχρι την έναρξη του δεύτερου σταδίου την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος για τα εν λόγω προϊόντα· ότι, ως εκ τούτου, ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στην Κοινότητα εκτός από την Πορτογαλία·

    ότι, από 1ης Ιανουαρίου 1988, η ονοματολογία που χρησιμοποιείται από το κοινό δασμολόγιο θα αντικατασταθεί από τη συνδυασμένη ονοματολογία που βασίζεται στην διεθνή σύμβαση για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων· ότι ο παρών κανονισμός λαμβάνει υπόψη αυτό το γεγονός και προβλέπει τους κωδικούς της συνδυασμένης ονοματολογίας καθώς, ενδεχομένως, και τους κωδικούς αριθμούς Taric στους οποίους υπάγονται τα εν λόγω προϊόντα·

    ότι πρέπει να εξασφαλιστεί, ιδίως, η ίση και συνεχής πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην εν λόγω ποσόστωση και η χωρίς διακοπή εφαρμογή των ποσοστώσεων που προβλέπονται για την εν λόγω ποσόστωση σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σε κάθε κράτος μέλος μέχρι εξαντλήσεως της ποσόστωσης· ότι ένα σύστημα χρησιμοποίησης της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης βασιζόμενο σε μια κατανομή μεταξύ των κρατών μελών, φαίνεται ότι ανταποκρίνεται στην κοινοτική φύση της εν λόγω ποσόστωσης σύμφωνα με τις ανωτέρω ορισθείσες αρχές· ότι η κατανομή αυτή για να αντανακλά όσο το δυνατόν καλύτερα την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων θα πρέπει να γίνει ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών, υπολογιζόμενες με βάση τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων προέλευσης Τυνησίας κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου αναφοράς, αφενός, και τις οικονομικές προοπτικές για τη συγκεκριμένη περίοδο ποσοστώσεως, αφετέρου·

    ότι, εντούτοις, δεδομένου ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση δεν υφίστανται στατιστικά στοιχεία - κοινοτικά ή των κρατών μελών - κατανεμημένα κατά ποιότητα των εν λόγω κρασιών, δεν είναι δυνατόν να γίνει καμία βάσιμη πρόβλεψη σχετικά με τις εισαγωγές · ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί μια κατανομή των ποσοστώσεων σε αρχικά μερίδια, λαμβανομένων υπόψη των δυνατοτήτων απορροφήσεως των εν λόγω κρασιών από τις αγορές των διαφόρων κρατών μελών·

    ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη, πρέπει να διαιρεθεί η ποσότητα της ποσόστωσης σε δύο τμήματα, κατανέμοντας το πρώτο μεταξύ των κρατών μελών και αποθεματοποιώντας το δεύτερο με σκοπό την κάλυψη των μετέπειτα αναγκών των κρατών μελών που θα έχουν εξαντλήσει το αρχικό τους μερίδιο· ότι, για να εξασφαλιστούν κατά κάποιο τρόπο οι εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους, ενδείκνυται να καθοριστεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσόστωσης σε επίπεδο που εν προκειμένω θα μπορούσε να φθάσει το 40 % της ποσότητας της ποσόστωσης·

    ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να εξαντληθούν σχετικά γρήγορα· ότι, για να ληφθεί υπόψη το γεγονός αυτό και να αποφευχθεί κάθε διακοπή της συνέχειας, είναι σημαντικό κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολό του το αρχικό μερίδιο, να προβαίνει σε ανάληψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου από το απόθεμα· ότι αυτή η ανάληψη πρέπει να γίνεται από κάθε κράτος μέλος, όταν καθένα από τα συμπληρωματικά μερίδιά του έχει σχεδόν χρησιμοποιηθεί στο σύνολό του και μάλιστα όσες φορές το επιτρέψει το απόθεμα· ότι τα αρχικά και τα συμπληρωματικά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου ποσοστώσεως· ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής η οποία πρέπει, ιδίως, να παρακολουθεί τον ρυθμό εξάντλησης της ποσότητας της ποσόστωσης και να πληροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη ·

    ότι, αν σε μια συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου ποσόστωσης υπάρχει σε κάποιο κράτος μέλος σημαντικό υπόλοιπο ενός αρχικού μεριδίου, θα πρέπει αυτό το κράτος μέλος να επιστρέφει σημαντικό ποσοστό από το υπόλοιπο αυτό στο απόθεμα ώστε να αποφεύγεται να μένει αχρησιμοποίητο ένα μέρος της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης σε ένα κράτος μέλος ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα·

    ότι το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την οικονομική ένωση της Benelux, κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση των μεριδίων που χορηγούνται στην εν λόγω οικονομική ένωση δύναται να πραγματοποιείται από ένα από τα μέλη της,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    1. Κατά τη διάρκεια της περιόδου από 1ης Νοεμβρίου 1987 έως 31 Οκτωβρίου 1988, ο δασμός που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα, εκτός από την Πορτογαλία, για τα προϊόντα που περιγράφονται στην συνέχεια, αναστέλλεται στο ύψος και εντός των ορίων κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης που αναγράφονται κατωτέρω:

    1.2.3.4.5.6 // // // // // // // Αύξων

    αριθμός

    // Κλάση

    του κοινού

    δασμολογίου

    // Κωδικός

    ΣΟ (1) // Περιγραφή εμπορευμάτων

    // Ύψος της

    ποσόστωσης

    (σε εκατόλιτρα)

    // Ποσοστοτικός

    δασμός

    (%) // // // // // // // // // // // // // 09.1206 // ex 22.05 Γ // ex 2204 21 25

    ex 2204 21 29

    ex 2204 21 35

    ex 2204 21 39 // Κρασιά από νωπά σταφύλια. Μούστος από νωπά σταφύλια του οποίου η ζύμωση έχει ανασταλεί με την προσθήκη αλκοόλης (στον οποίο λαμβάνονται και τα μιστέλια):

    Άλλα:

    - Κρασιά με ονομασία προελεύσεως που φέρουν τις ακόλουθες ονομασίες: // 50 000 // ατελώς // // // // Coteaux de Teboura, Coteaux d'Utique, Sidi-Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornang, που έχουν κτηθέντα αλκοολικό τίτλο 15 % vol ή λιγότερο, σε δοχεία περιέχοντα δύο λίτρα ή λιγότερο, καταγωγής Τυνησίας // // // // // // // //

    (1) Από 1ης Ιανουαρίου 1988, οι αριθμοί της στήλης «Κωδικός ΣΟ » θα αντικαταστήσουν εκείνους της στήλης «Κλάση του κοινού δασμολογίου».

    Μέσα στα όρια αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης, το Βασίλειο της Ισπανίας εφαρμόζει τους δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2573/87.

    2. Στη δασμολογική ποσόστωση η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 1, γίνονται δεκτά τα κρασιά τα οποία παράχθηκαν από την εσοδεία του 1977 και εξής.

    3. Στα εν λόγω κρασιά εφαρμόζεται η τιμή αναγωγής «ελεύθερο στα σύνορα».

    Για να τύχουν τα κρασιά αυτά της εν λόγω δασμολογικής ποσόστωσης, πρέπει να τηρηθεί το άρθρο 54 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87.

    4. Κατά την εισαγωγή, καθένα από τα κρασιά αυτά πρέπει να συνοδεύεται από πιστοποιητικό ονομασίας προέλευσης, εκδοθέν από την αρμόδια τυνησιακή αρχή σύμφωνα με το προσαρτημένο στον παρόντα κανονισμό υπόδειγμα, που θα πιστοποιεί, στη στήλη αριθ. 16, ότι τα κρασιά αυτά έχουν παραχθεί από την εσοδεία του 1977 ή μεταγενέστερα, είτε από ένα παραστατικό V I 1 ή από ένα απόσπασμα V I 2 συμπληρωμένο σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3590/85.

    Άρθρο 2

    1. Η δασμολογική ποσόστωση που αναφέρεται στο άρθρο 1 διαιρείται σε δύο τμήματα.

    2. Ένα πρώτο τμήμα κατανέμεται μεταξύ των κρατών μελών· τα μερίδια τα οποία, με την επιφύλαξη του άρθρου 5, ισχύουν μέχρι τις 31 Οκτωβρίου 1988, ανέρχονται στις κατωτέρω ποσότητες:

    1.2 // // (σε hl) // Benelux // 3 280, // Δανία // 2 000, // Γερμανία // 4 000, // Ελλάδα // 640, // Ισπανία // 640, // Γαλλία // 4 000, // Ιρλανδία // 800, // Ιταλία // 1 600, // Ηνωμένο Βασίλειο // 3 040.

    3. Το δεύτερο τμήμα της ποσόστωσης το οποίο ανέρχεται σε 30 000 hl, συγκροτεί το απόθεμα.

    Άρθρο 3

    1. Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, ή αυτό το μερίδιο κατά το τμήμα που επεστράφη στο αντίστοιχο απόθεμα - στην περίπτωση που έτυχε εφαρμογής το άρθρο 5 - έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 % ή περισσότερο, αυτό το κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί, με κοινοποίηση στην Επιτροπή, στην ανάληψη κατά το μέτρο που το ύψος του αποθέματος το επιτρέπει, ενός δεύτερου μεριδίου ίσου προς το 15 % του αρχικού μεριδίου, ενδεχομένως στρογγυλευμένο στην επόμενη ανώτερη μονάδα.

    2. Αν, μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου, το δεύτερο μερίδο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 % ή περισσότερο, το κράτος μέλος αυτό προβαίνει σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 1 στην ανάληψη ενός τρίτου μεριδίου ίσου προς το 7,5 % του αρχικού μεριδίου, ενδεχομένως στρογγυλευμένο στην επόμενη ανώτερη μονάδα.

    3. Αν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου, το τρίτο μερίδιο, που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος, έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 % ή περισσότερο, αυτό το κράτος μέλος προβαίνει σε ανάληψη, σύμφωνα με τους ίδιους όρους, ενός τέταρτου μεριδίου ίσου προς το τρίτο.

    Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις ότου εξαντληθεί το απόθεμα.

    4. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1, 2 και 3, τα κράτη μέλη μπορούν να προβαίνουν σε ανάληψη μεριδίων κατώτερων από τα ορισθέντα στις παραγράφους αυτές, αν ευλόγως κρίνεται ότι αυτά κινδυνεύουν να μην εξαντληθούν. Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή για τους λόγους που τα όρισαν στην εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

    Άρθρο 4

    Τα συμπληρωματικά μερίδια, που έχουν αναληφθεί κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 3, ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988.

    Άρθρο 5

    Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα το αργότερο την 1η Σεπτεμβρίου 1988, το αχρησιμοποίητο τμήμα του αρχικού μεριδίου τους που, στις 15 Αυγούστου 1988, υπερβαίνει το 20 % της αρχικής ποσότητας. Μπορούν να επιστρέψουν μια σημαντικότερη ποσότητα, αν ευλόγως εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή κινδυνεύει να μην χρησιμοποιηθεί.

    Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, το αργότερο την 1η Σεπτεμβρίου 1988, το σύνολο των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων που πραγματοποιήθηκαν μέχρι και τις 15 Αυγούστου 1988 και καταλογίστηκαν στην κοινοτική ποσόστωση καθώς και, ενδεχομένως, το τμήμα του αρχικού μεριδίου τους που επιστρέφουν στο απόθεμα.

    Άρθρο 6

    Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των ποσοτήτων των μεριδίων που ανοίχθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 2 και 3 και, μόλις λάβει τις κοινοποιήσεις, πληροφορεί καθένα από αυτά για τον ρυθμό εξαντλήσεως του αποθέματος.

    Πληροφορεί τα κράτη μέλη, το αργότερο στις 5 Σεπτεμβρίου 1988, για την κατάσταση του αποθέματος μετά τις επιστροφές που έχουν πραγματοποιηθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 5.

    Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να περιορίζεται στο διαθέσιμο υπόλοιπο και προς τούτο ανακοινώνει το ύψος του υπολοίπου αυτού στο κράτος μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή ανάληψη.

    Άρθρο 7

    1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων, που ανέλαβαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 3, να επιτρέπει τον χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτικής ποσόστωσης στα συνολικά τους μερίδια.

    2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που τους έχουν χορηγηθεί.

    3. Τα κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους εφόσον τα προϊόντα αυτά προσκομίζονται στο τελωνείο βάσει δηλώσεων θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία.

    4. Ο ρυθμός εξαντλήσεως των μεριδίων των κρατών μελών διαπιστώνεται βάσει των εξαγωγών που καταλογίστηκαν στην κοινοτική ποσόστωση σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3.

    Άρθρο 8

    Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή, μετά από αίτησή της, για τις εισαγωγές που καταλογίστηκαν πράγματι στα μερίδιά τους.

    Άρθρο 9

    Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την τήρηση των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

    Άρθρο 10

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

    Εφαρμόζεται από την 1η Νοεμβρίου 1987. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 1987.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    N. WILHJELM

    (1) ΕΕ αριθ. L 297 της 21. 10. 1987, σ. 36.

    (2) ΕΕ αριθ. L 343 της 20. 12. 1985, σ. 20.

    (3) ΕΕ αριθ. L 84 της 7. 3. 1987, σ. 1.

    (4) ΕΕ αριθ. L 250 της 1. 9. 1987, σ. 1.

    Top