EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31986D0220

86/220/ΕΟΚ: Έκτη απόφαση της Επιτροπής της 16ης Μαΐου 1986 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρέωσης προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (Τα κείμενα στην ισπανική και πορτογαλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

ΕΕ L 153 της 7.6.1986, p. 54–54 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/06/1991; καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από 31991D0323

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1986/220/oj

31986D0220

86/220/ΕΟΚ: Έκτη απόφαση της Επιτροπής της 16ης Μαΐου 1986 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρέωσης προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (Τα κείμενα στην ισπανική και πορτογαλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 153 της 07/06/1986 σ. 0054


*****

ΕΚΤΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 16ης Μαΐου 1986

σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρέωσης προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής

(Τα κείμενα στην ισπανική και πορτογαλική γλώσσα είναι τα μόνα ευθεντικά)

(86/220/ΕΟΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

την οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Απριλίου 1972 περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και τον έλεγχο της υποχρέωσης προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (1), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 84/5/ΕΟΚ (2), ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας:

ότι, στις 22 Απριλίου 1974, οι εθνικές ενώσεις ασφαλιστών των εννέα κρατών μελών συνήψαν, σύμφωνα με τις αρχές που περιλαμβάνονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ, συμφωνίες με τις εθνικές ενώσεις ασφαλιστών της Ουγγαρίας, της Τσεχοσλοβακίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, με τις οποίες οι εθνικές ενώσεις ασφαλιστών των κρατών μελών παρέχουν εγγυήσεις σχετικά με το διακανονισμό των απαιτήσεων όσον αφορά ατυχήματα που συμβαίνουν στο έδαφός τους, που προκαλούνται από οχήματα με έδρα στο έδαφος ενός από τα ανωτέρω τρίτα κράτη·

ότι η Επιτροπή θέσπισε στη συνέχεια την τρίτη απόφαση 75/23/ΕΟΚ (3) σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ, ζητώντας από κάθε κράτος μέλος να μην πραγματοποιεί ελέγχους από την 1η Ιανουαρίου 1975 σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης όσον αφορά οχήματα με έδρα στο έδαφος της Ουγγαρίας, τη Τσεχοσλοβακίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, στο βαθμό που τα οχήματα αυτά καλύπτονται από τους όρους των συμφωνιών που άρχισαν να ισχύουν στις 22 Απριλίου 1974 μεταξύ των αντίστοιχων ενώσεων ασφαλιστών των κρατών μελών και των ενώσεων των εν λόγω τρίτων χωρών·

ότι δεν ισχύει τέτοιου είδους συμφωνία μεταξύ της ελληνικής ένωσης ασφαλιστών και των ενώσεων των τριών αυτών κρατών·

ότι, στις 14 Μαρτίου 1986, υπογράφηκαν συμφωνίες μεταξύ των εθνικών ενώσεων ασφαλιστών της Ισπανίας και της Πορτογαλίας και των ενώσεων της Ουγγαρίας, της Τσεχοσλοβακίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας·

ότι, συνεπώς, έχουν ήδη πληρωθεί ή πρόκειται να πληρωθούν στο εγγύς μέλλον όλοι οι όροι για τη μη πραγματοποίηση ελέγχων σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης μεταξύ της Ισπανίας και της Πορτογαλίας και των ανωτέρω τρίτων κρατών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Από την 1η Ιουνίου 1986, η Ισπανία και η Πορτογαλία δεν πραγματοποιούν ελέγχους σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης όσον αφορά οχήματα με έδρα την Ουγγαρία, την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας, που υπόκεινται στις συμφωνίες της 22ας Απριλίου 1974.

Άρθρο 2

Η Ισπανία και η Πορτογαλία ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνουν για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Ισπανίας και την Πορτογαλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 16 Μαΐου 1986.

Για την Επιτροπή

COCKFIELD

Αντιπρόεδρος

(1) ΕΕ αριθ. L 103 της 2. 5. 1972, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. L 8 της 11. 1. 1984, σ. 17.

(3) ΕΕ αριθ. L 6 της 10.1. 1975, σ. 33.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΤΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ

της 12ης Δεκεμβρίου 1973

(Τα κείμενα στην αγγλική και γαλλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(Συνήφθη στη Sintra, Πορτογαλία - 14 Μαρτίου 1986)

1. Οι Ενώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 κατωτέρω συνήψαν πολυμερώς μία συμφωνία, συμπληρωματική της Ενιαίας Συμφωνίας μεταξύ Ενώσεων, της 12ης Δεκεμβρίου 1973.

2. Οι Ενώσεις (με τις περιοχές στις οποίες αντιστοιχούν) είναι οι εξής:

1.2 // Bureau Belge des Assureurs Automobiles // Βέλγιο // Bureau Central Francais des Societes d'Assurance contre les Accidents d'Automobiles // Γαλλία και Μονακό // Bureau Luxembourgeois des Assureurs contre les Accidents Automobiles // Λουξεμβούργο // Dansk Forening for International Motorkoeretoejsforsikring // Δανία // HUK-Verband // Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (συμπεριλαμβανομένου του Δυτικού Βερολίνου) // Irish Visiting Motorists' Bureau Ltd. // Δημοκρατία της Ιρλανδίας // Liikennevakuutusyhdistys // Φινλανδία // Motor Insurers' Bureau // Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (συμπεριλαμβανομένων των Channel Islands και Isle of Man εκτός του Γιβραλτάρ) // Netherlands Bureau der Motorrijtuigverzekeraars // Ολλανδία // Syndikat Suisse d'Assureurs Automobiles // Ελβετία και Λιχτενστάιν // Trafikfoersaekringsfoereningen // Σουηδία // Trafikkforsikringsforeningen // Νορβηγία // Ufficio Centrale Italiano (UCI) // Ιταλία (συμπεριλαμβανομένης της Δημοκρατίας του San Marino και του Βατικανού) // Verband der Versicherungsunternehmungen OEsterreichs // Αυστρία

3. Η Συμπληρωματική Συμφωνία της 12ης Δεκεμβρίου 1973 ορίζει ότι τα συμβαλλόμενα μέρη βασίζονται στην οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Απριλίου 1972 όσον αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί της ασφάλισης αστικής ευθύνης σχετικά με τη χρήση οχημάτων με κινητήρα και την επιβολή της υποχρέωσης ασφάλισης της ευθύνης αυτής (δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 103 της 2.5.1972).

4. Η Συμπληρωματική Συμφωνία της 12ης Δεκεμβρίου 1973 (που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 87 της 30. 3. 1974) άρχισε να ισχύει κατά την ημερομηνία που όρισε η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την πλήρη εφαρμογή της οδηγίας που αναφέρεται ανωτέρω. Η παρούσα προσθήκη θα αρχίσει να ισχύει κατά την ημερομηνία που θα ορίσει η Επιτροπή, μετά από συμφωνία με το Συμβούλιο των Ενώσεων.

5. Με την παρούσα προσθήκη επεκτείνεται το πεδίο εφαρμογής της Συμπληρωματικής Συμφωνίας της 12ης Δεκεμβρίου 1973, με την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος που αναφέρεται στην παράγραφο 4 ανωτέρω, με τρόπο ώστε να περιληφθούν οι εξής ενώσεις (με τις περιοχές στις οποίες αντιστοιχούν):

1.2 // Associacao Portuguesa De Seguradores // Πορτογαλία // Oficina Espanola de Aseguradores de Automoviles // Ισπανία

6. Τα δίτροχα οχήματα, που αναφέρονται στο παράρτημα Ι της Συμπληρωματικής Συμφωνίας της 12ης Δεκεμβρίου 1973 από τα συμβαλλόμενα μέρη, εξακολουθούν να θεωρούνται ότι είναι κανονικά εγγεγραμμένα στα αρχεία των συμβαλλομένων μερών. Η παρούσα προσθήκη ορίζει επίσης ότι τα ακόλουθα δίτροχα οχήματα θεωρούνται ότι είναι κανονικά εγγεγραμμένα στην Πορτογαλία και την Ισπανία, αντίστοιχα:

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Δίτροχα οχήματα που είναι εξοπλισμένα με κινητήρα που δεν υπερβαίνει τα 50 cc, που φέρουν δημοτικές πινακίδες, όπως απαιτείται στην Πορτογαλία.

ΙΣΠΑΝΙΑ

Αυτοκινούμενα δίτροχα οχήματα με κινητήρα και πεντάλια, καθώς και βοηθητικό κινητήρα με κυλινδρισμό που δεν υπερβαίνει τα 50 cc, ο αναβάτης του οποίου έχει νόμιμη κατοικία στην Ισπανία.

7. Οι κατηγορίες οχημάτων που αναφέρονται από τα συμβαλλόμενα μέρη στο παράρτημα ΙΙ της Συμπληρωματικής Συμφωνίας της 12ης Δεκεμβρίου 1973 δεν περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής της Συμφωνίας αυτής καθώς και της παρούσας προσθήκης. Με την παρούσα προσθήκη, εξάλλου, οι ακόλουθες κατηγορίες οχημάτων εξαιρούνται από τις Ενώσεις της Πορτογαλίας και της Ισπανίας: Πορτογαλία

1. Γεωργικά μηχανήματα και μηχανικός εξοπλισμός με κινητήρα για τον οποίο δεν απαιτούνται πινακίδες κυκλοφορίας σύμφωνα με τον πορτογαλικό νόμο.

2. Οχήματα που ανήκουν σε ξένα κράτη και διεθνείς οργανισμούς στους οποίους συμμετέχει η Πορτογαλία ως κράτος μέλος (λευκές πινακίδες - κόκκινα στοιχεία, με τα γράμματα CD ή FM).

3. Οχήματα που ανήκουν στο πορτογαλικό κράτος (μαύρες πινακίδες -λευκά στοιχεία, με τα γράμματα ΑΜ, ΑΡ, ΕΡ, ΜΕ, MG ή ΜΧ, ανάλογα με το αντίστοιχο κυβερνητικό όργανο).

Ισπανία

1. Οχήματα με κινητήρα που χρησιμοποιούνται για γεωργικές ή βιομηχανικές εργασίες που εξαιρούνται από τις ισχύουσες διατάξεις ασφάλισης ή/και άδειας κυκλοφορίας.

2. Οχήματα με κινητήρα που εξαιρούνται από τις διατάξεις αδείας κυκλοφορίας, τα οποία φέρουν χαρακτηριστικό στρατιωτικό σήμα.

3. Οχήματα με κινητήρα για τα οποία το Υπουργείο Εσωτερικών - γενική διεύθυνση κυκλοφορίας - χορηγεί πινακίδα κυκλοφορίας περιορισμένης ισχύος.

Οι πινακίδες αυτές είναι οι εξής:

- Δοκιμαστικές πινακίδες:

Χρώματος ζωηρού ερυθρού, με το γράμμα Ρ στο τέλος.

- Πινακίδες μεταφοράς:

Χρώματος μπλε, με το γράμμα Τ στο τέλος.

- Προσωρινές πινακίδες:

Χρώματος πράσινου -στοιχεία που χωρίζονται με τα γράμματα Τ ή R και τελειώνουν σε έναν αριθμό μεταξύ 0 και 99.

- Πινακίδες τεχνικού ελέγχου:

Χρώματος ανοικτού πράσινου -στοιχεία που χωρίζονται με τα γράμματα ITV και τελειώνουν σε έναν αριθμό μεταξύ 0 και 9999.

4. Οχήματα με κινητήρα που φέρουν κόκκινες πινακίδες κυκλοφορίας, ο αριθμός της οποίας αρχίζει με τα γράμματα CD.

8. Επιπλέον, με την παρούσα προσθήκη, η Συμπληρωματική Συμφωνία της 12ης Δεκεμβρίου 1973 τροποποιείται ως εξής:

1.2 // Άρθρο 1 στοιχείο α) // // Dansk Foreningk for International Motorkoeretoejsforskring // Δανία (συμπεριλαμβανομένων των νήσων Faroe) // Ένωση Ασφαλιστών Οχημάτων (Motor Insurers' Bureau) // Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (συμπεριλαμβανομένων των Channel Islands, Γιβραλτάρ και Isle of Man)

Άρθρο 2 στοιχείο γ)

Τα ακόλουθα οχήματα θεωρούνται ότι είναι κανονικά εγγεγραμμένα σε ένα από τα εδάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ή 5 ανωτέρω:

- στο έδαφος του κράτους του οποίου το όχημα φέρει την πινακίδα κυκλοφορίας, ή

- δίτροχα οχήματα που δεν χρειάζεται να καταχωρηθούν και τα οποία συμφωνούν με τους όρους που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι της Συμπληρωματικής Συμφωνίας της 12ης Δεκεμβρίου 1973 και στην παράγραφο 6 ανωτέρω.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΔΑΝΙΑ

Διαγράφεται η εξαίρεση όσον αφορά τα οχήματα που καταχωρούνται στα νησιά Faroe.

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Διαγράφεται η πρώτη εξαίρεση («γεωργικοί ελκυστήρες»).

Η δεύτερη εξαίρεση («μηχανικός εξοπλισμός με κινητήρα»), τροποποιείται ως εξής:

«Αυτοκινούμενα γεωργικά μηχανήματα με μηχανική λειτουργία, με βάρος που δεν υπερβαίνει τα 400 κιλά».

Η τρίτη εξαίρεση («οχήματα καταχωρημένα για ορισμένο χρόνο»), τροποποιείται ως εξής:

«Οχήματα καταχωρημένα για ορισμένο χρόνο, μετά την ημερομηνία λήξης που αναφέρεται στην πινακίδα κυκλοφορίας».

ΕΛΒΕΤΙΑ

Η τέταρτη εξαίρεση («οχήματα καταχωρημένα για ορισμένο χρόνο» ), τροποποιείται ως εξής:

«Οχήματα καταχωρημένα για ορισμένο χρόνο (πινακίδες τελωνείου) μετά την ημερομηνία λήξης που αναφέρεται στην πινακίδα κυκλοφορίας».

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Τροποποιείται ως εξής:

«ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ ΤΑ CHANNEL ISLANDS ΚΑΙ ISLE OF MAN

1. Αναπηρικά οχήματα βάρους χωρίς φορτίο που δεν υπερβαίνει 5 cwt (254 κιλά).

2. Οχήματα με κινητήρα που είναι κατασκευασμένα για να κινούνται σε ανώμαλο έδαφος, αλλά δεν προορίζονται ούτε είναι κατάλληλα για να κινούνται στο οδικό δίκτυο.

3. Οχήματα του ΝΑΤΟ που υπόκεινται στις διατάξεις της Σύμβασης του Λονδίνου της 19ης Ιουνίου 1951 και του Πρωτοκόλλου των Παρισίων της 28ης Αυγούστου 1952.»

ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΓΙΒΡΑΛΤΑΡ

Οχήματα με προσωρινές πινακίδες κυκλοφορίας, (Στοιχεία που αρχίζουν με τα γράμματα GG).

9. Όλες οι άλλες διατάξεις της Συμπληρωματικής Συμφωνίας της 12ης Δεκεμβρίου 1973 και των παραρτημάτων της, παραμένουν ως έχουν. ΡΗΤΡΑ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ

Η παρούσα προσθήκη καταρτίζεται υπό την αιγίδα του Συμβουλίου των Ενώσεων στη Sintra, Πορτογαλία, στις 14 Μαρτίου 1986 υπό μορφή τριών αντιγράφων στην αγγλική γλώσσα και τριών αντιγράφων στη γαλλική γλώσσα.

Ένα αντίγραφο σε καθεμία από τις γλώσσες αυτές υποβάλλεται αντίστοιχα στη Γραμματεία του Συμβουλίου των Ενώσεων, στη Γενική Γραμματεία του Comite Europeen des Assurances και στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου των Ενώσεων αναλαμβάνει να αποστείλει στις ενώσεις που υπέγραψαν την προσθήκη θεωρημένα αντίγραφα της προσθήκης αυτής.

Υπογραφή για Associacao Portuguesa de Seguradores

1.2 // Ο Προέδρος

Ruy O. M. DE CARVALHO // Ο Αντιπρόεδρος

Pedro R.A. SEIXAS VALE

Υπογραφή για Bureau Belge des Assureurs Automobiles

Ο Διευθυντής

Hubert ANCIAUX

Υπογραφή για Bureau Central Francais des societes d'assurance contre les accidents automobiles

Ο Προέδρος

Jean RIPOLL

Υπογραφή για Bureau luxembourgeois des assureurs contre les accidents automobiles

1.2 // Ο Διαχειριστής // Ο Γραμματέας // Jos ZEIMES // Paul HAMMELMAN

Υπογραφή για Dansk Forening for International Motorkoeretoejsforsikring

1.2 // Ο Διευθυντής // Ο Υποδιευθυντής // Steen Leth JEPPESEN // Lars Norby JOHANSEN

Υπογραφή για HUK-Verband

1.2 // Ο Υποδιευθυντής // Ο Γραμματέας // ULF D. LEMOR // Hilmar HOLLE

Υπογραφή για Irish Visiting Motoristis' Bureau Limited

Ο Γραμματέας

Noel S. MULVIN

Υπογραφή για Liikennevakuutusyhdistys

1.2 // Μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου // Ο Διευθυντής // Ingolf ROTKIRCH // Pentti AJO

Υπογραφή για Motor Insurers' Bureau

Ο Προέδρος

Timothy KENT

Υπογραφή για Nederlands Bureau der Motorrijtuigverzekeraars

Ο Προέδρος

Jan SMIT

Υπογραφή για Oficina Espanola de Aseguradores de Automoviles

1.2 // Ο Προέδρος // Ο Αντιπρόεδρος // Ricardo PATRON // Enrique MARCO

Υπογραφή για Swiss Group of Motor Insurers

Ο Γενικός Γραμματέας

George FEHR

Υπογραφή για Trafikfoersaekringsfoereningen

Ο Διευθυντής

Lennart LINDSTRAND

Υπογραφή για Trafikkforsikringsforeningen

Ο Διευθυντής

Andres BULL-LARSEN

Υπογραφή για Ufficio Centrale Italiano (U. C. I.)

1.2 // Ο Προέδρος // Ο Διευθυντής // Ruggero COLOMBO // Raffaele DEIDDA

Υπογραφή για Verband der Versicherungsunternehmungen OEsterreichs

1.2 // Μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου // Ο Γραμματέας // Robert KRIEGEL // Gerhard TOELG

Top