This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31985R3817
Commission Regulation (EEC) No 3817/85 of 30 December 1985 amending certain Regulations relating to cereals and rice as a consequence of the accession of Portugal and Spain
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3817/85 της Επιτροπής της 30ής Δεκεμβρίου 1985 για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού μετά από την ένταξη της Ισπανίας και της Πορτογαλίας
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3817/85 της Επιτροπής της 30ής Δεκεμβρίου 1985 για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού μετά από την ένταξη της Ισπανίας και της Πορτογαλίας
ΕΕ L 368 της 31.12.1985, p. 16–19
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3817/85 της Επιτροπής της 30ής Δεκεμβρίου 1985 για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού μετά από την ένταξη της Ισπανίας και της Πορτογαλίας
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 368 της 31/12/1985 σ. 0016 - 0019
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 40 σ. 0059
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 40 σ. 0059
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3817/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Δεκεμβρίου 1985 για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού μετά από την ένταξη της Ισπανίας και της Πορτογαλίας Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, και ιδίως το άρθρο 396 παράγραφος 2 (1), Εκτιμώντας: ότι, σύμφωνα με το άρθρο 396 της πράξης προσχώρησης, πρέπει να τροποποιηθούν στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού οι ακόλουθοι κανονισμοί: - κανονισμός αριθ. 158/67/ΕΟΚ της Επιτροπής της 23ης Ιουνίου 1967 περί καθορισμού των συντελεστών ισοτιμίας μεταξύ των διαφόρων ποιοτήτων σιτηρών (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3135/84 (3), - (ΕΟΚ) αριθ. 470/67 της Επιτροπής της 21ης Αυγούστου 1967 για την ανάληψη του αναποφλοίωτου ρυζιού από τους οργανισμούς παρέμβασης και τον καθορισμό των διορθωτικών ποσών, των προσαυξήσεων και των μειώσεων που εφαρμόζουν (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3461/80 (5), - (ΕΟΚ) αριθ. 1613/71 της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1971 για τη θέσπιση των λεπτομερειών καθορισμού των τιμών cif και των εισφορών του ρυζιού και των θραυσμάτων του ρυζιού, καθώς και των σχετικών διορθωτικών ποσών (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2117/80 (7), - (ΕΟΚ) αριθ. 2622/71 της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1971 για τις διατυπώσεις που αφορούν τις εισαγωγές σίκαλης από την Τουρκία (8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3480/80 (9), - (ΕΟΚ) αριθ. 2942/73 της Επιτροπής της 30ής Οκτωβρίου 1973 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2412/73 του Συμβουλίου για τις εισαγωγές ρυζιού από την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου (10), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3480/80, - (ΕΟΚ) αριθ. 2042/75 της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1975 για τις ειδικές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (11), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3168/85 (12), - (ΕΟΚ) αριθ. 2102/75 της Επιτροπής της 11ης Αυγούστου 1975 για τον καθορισμό της ποσότητας γεωμήλων που απαιτούνται για την παρασκευή ενός τόνου αμύλου (13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2239/85 (14), - (ΕΟΚ) αριθ. 1124/77 της Επιτροπής της 27ης Μαΐου 1977 για νέα οριοθέτηση των ζωνών προορισμού για τις επιστροφές ή τις εισφορές κατά την εξαγωγή και ορισμένα πιστοποιητικά εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 501/85 (16), - (ΕΟΚ) αριθ. 1031/78 της Επιτροπής της 19ης Μαΐου 1978 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής που αφορούν τις εισαγωγές ρυζιού στη Reunion (17), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 405/85 (18), - (ΕΟΚ) αριθ. 1570/78 της Επιτροπής της 4ης Ιουλίου 1978 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2742/75 σχετικά με τις επιστροφές στην παραγωγή για τα αμυλώδη προϊόντα και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2026/75 (19), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2925/83 (20), - (ΕΟΚ) αριθ. 1603/79 της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1979 για τον καθορισμό των λεπτομερειών πληρωμής πριμοδότησης στους παραγωγούς αμύλου γεωμήλων και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1809/78 (21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2293/82 (22), - (ΕΟΚ) αριθ. 1974/80 της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 1980 για τις γενικές λεπτομέρειες εφαρμογής για την εκτέλεση ορισμένων ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας με τη μορφή σιτηρών και ρυζιού (23), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1059/82 (24), - (ΕΟΚ) αριθ. 3656/83 της Επιτροπής της 23ης Δεκεμβρίου 1983 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος εισαγωγής το 1984, 1985 και 1986 για τα προϊόντα της διάκρισης 07.06 Α του κοινού δασμολογίου καταγωγής τρίτων χωρών, εκτός της Ταϊλάνδης (25), - (ΕΟΚ) αριθ. 3675/83 της Επιτροπής της 23ης Δεκεμβρίου 1983 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος εισαγωγής που εφαρμόζεται στα προϊόντα της διάκρισης 07.06 Α του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Ταϊλάνδης, και τα οποία εξήχθησαν από τη χώρα αυτή το 1984, 1985 και 1986 (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3283/84 (2), - (ΕΟΚ) αριθ. 2047/84 της Επιτροπής της 17ης Ιουλίου 1984 για τον καθορισμό των κέντρων παρέμβασης του ρυζιού, εκτός του Vercelli (3), - (ΕΟΚ) αριθ. 551/85 της Επιτροπής της 1ης Μαρτίου 1985 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής για τις εισαγωγές ρυζιού καταγωγής των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού ή των υπερποντίων χωρών και εδαφών (4)· ότι πραγματοποιήθηκαν οι διαβουλεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1976 για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του ρυζιού (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1025/84 (6)· ότι, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 3 της συνθήκης προσχώρησης, τα όργανα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων μπορούν να θεσπίσουν, πριν από την προσχώρηση, τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 396 της πράξης· ότι τα μέτρα αυτά αρχίζουν να ισχύουν με επιφύλαξη και κατά την ημερομηνία της θέσης σε ισχύ της συνθήκης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Καταργούνται στο παράρτημα του κανονισμού αριθ. 158/67/ΕΟΚ οι αναφορές στην Ισπανία. 2. Το παράρτημα ΙΙ Β του κανονισμού αριθ. 470/67/ΕΟΚ αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα: «Β. Απόδοση βάσης κατά τη βιομηχανική επεξεργασία 1.2.3 // // // // Περιγραφή της ποιότητας // Απόδοση σε ολόκληρους κόκκους (%) // Συνολική απόδοση (%) // // // // Balilla, Balilla CG, Balilla Sollana, Bomba, Bombon, Colina Frances, Liso, Matusaka, Monticelli, Pegonil, Ticinese // 63 // 71 // Bahia, Carola, Cristal, Girona, Jucar, Navile, Niva, Rosa Marchetti, Senia, Sequial, Stirpe, Vitro // 60 // 70 // Anseatico, Arlesienne, Baldo, Bedis, Italpatna Redi, Ribe, Ribello, Ringo, Rizzotto, Rocca, Roma, Romanico, Romeo, Tebre, Volano // 59 // 70 // Europa, Espanique A, Institut de cereales 5593, Silla // 58 // 70 // Cesariot, Maratelli, Precoce Rossi, Razza // 56 // 68 // Arborio, Blue Belle, Blue Bonnet, Institut de cereales 7821 // 56 // 70 // Delta // 55 // 68 // Carnaroli, Vialone nano // 55 // 70» // // // 3. Στα παραρτήματα Ι, ΙΙ, και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1613/71, καταργούνται όλες οι αναφορές στην Ισπανία. 4. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2622/71 συμπληρώνεται ως εξής: - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο τέλος του άρθρου 1: «Tasa especial aplicable a la exportacion segun el Reglamento no 1234/71 satisfecha con la suma de». 5. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2942/73 συμπληρώνεται ως εξής: - Η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο τέλος του άρθρου 2: «Tasa especial aplicada a la exportacion». 6. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2042/75 συμπληρώνεται ως εξής: - Η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1: «Proporcion de la restitucion de base aplicable a la exportacion licitada», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2: «Proporcion de la exaccion reguladora aplicable a la exportacion licitada», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 6: «Ayuda alimenticia», - οι ακόλουθες ενδείξεις προστίθενται στο άρθρο 7 παράγραφος 1: «Exaccion reguladora a ajustar eventualmente con arreglo a las disposiciones de la letra b) del apartado 1 del articulo 3 del Reglamento (CEE) no 1579/74», «Direito nivelador a ajustar eventualmente nos termos do n 1, alinea b), do artigo 3 do Regulamento (CEE) n 1579/74», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο: «Fijacion anticipada de la exaccion reguladora aplicable a la exportacion pedida», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο: «Exaccion reguladora aplicable a la exportacion a ajustar eventualmente con areglo a las disposiciones del apartado 2 del articulo 4 del Reglamento (CEE) no 1981/74», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 7 παράγραφος 3: «Exaccion reguladora inaplicable a la exportacion», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 9α παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο: «Certificado inutilizable en ausencia de la mencion prevista en la casilla 13 [articulo 9 bis del Reglamento (CEE) no 2042/75]», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 9α παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο: «Destino obligatorio comunicado el . . .». 7. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2102/75 συμπληρώνεται ως εξής: Οι ακόλουθες ονομασίες προστίθενται στις επικεφαλίδες του παραρτήματος: - στήλη αριθ. 1: «Peso bajo agua de 5 050 g de patatas (en gramos)», - στήλη αριθ. 2: «Tenor en fecula de patatas (en porcentaje)», - στήλη αριθ. 3: «Cantidad de patatas necesarias para la fabricacion de 1 000 kg de fecula (en kilogramos)», - στήλη αριθ. 4: «Precio minimo franco fabrica a pagar por el fabricante de feculas para 1 000 kg de patatas (en ECUS)», - στήλη αριθ. 5: «Restitucion a la produccion por 1 000 kg de patatas (en ECUS)», - στήλη αριθ. 6: «Precio minimo a percibir por los productores para 1 000 kg de patatas (en ECUS)». 8. Στο παράρτημα ΙΙ ζώνη Α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1124/77, οι προορισμοί «Ισπανία, Πορτογαλία, Αζόρες και Μαδέρα» , αντικαθίστανται με «Ceuta και Melilla». 9. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1031/78, συμπληρώνεται ως εξής: - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο: «Documento de subvencion arroz Reunion (articulo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76)», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 3 παράγραφος 7 δεύτερο εδάφιο: «Subvencion arroz Reunion fijada por anticipado el . . . (fecha de deposito de la demanda del documento)», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο β): «Destinado al consumo en la Reunion (articulo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76)», - οι ακόλουθες ενδείξεις προστίθενται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ): «- Subvencion arroz Reunion aplicable el . . . (fecha de realizacion de las formalidades aduaneras de exportacion)» και «- Subvencion arroz Reunion fijada por anticipado el . . . (fecha de fijacion anticipada)». 10. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1570/78 dhPk o Lae C lTdAEOE loe C Loe: - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 6 στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο: «Destinado a ser utilizado en cerveceria, en la fabricacion de glucosa conforme al procedimiento de hidrolisis directa, en panificacion o en almidoneria conforme a las disposiciones del Reglamento no 1570/78.» 11. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1603/79 συμπληρώνεται ως εξής: - οι ακόλουθες ονομασίες προστίθενται στις επικεφαλίδες του παραρτήματος: - στήλη αριθ. 1: «Peso bajo agua de 5 050 g de patatas (en gramos)», - στήλη αριθ. 2: «Tenor en fecula de la patata (en porcentaje)», - στήλη αριθ. 3: «Cantidad de patatas necesaria para la fabricacion de 1 000 kg de fecula (en kilogramos)», - στήλη αριθ. 3: «Prima a percibir por el fabricante de feculas para 1 000 kg de patatas (en ECUS)». 12. Στο άρθρο 8 παράγραφος 1 τρίτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1974/80 αντικαθίσταται από την ακόλουθη περίπτωση: «- Ajustado del monto compensatorio adhesion». 13. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3656/83 συμπληρώνεται ως εξής: Οι ακόλουθες ενδείξεις προστίθενται στο άρθρο 3: «- Exaccion reguladora a percibir 6 % ad valorem », «- Direito nivelador a cobrar 6 % ad valorem ». 14. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3675/83 συμπληρώνεται ως εξής: - οι ακόλουθες ενδείξεις προστίθενται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο α) πρώτη περίπτωση: «- Exaccion reguladora limitada a 6 % ad valorem / aplicacion del acuerdo de cooperacion», «- Direito nivelador limitado a 6 % ad valorem aplicacao do acordo de cooperacao», - οι ακόλουθες ενδείξεις προστίθενται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση: «- Nombre del barco (indicar el nombre del barco que figura en el certificado de exportacion tailandes», «- Nome do barco (indicar o nome do barco constante do certificado de exportacao tailandes», - οι ακόλουθες ενδείξεις προστίθενται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο α) τρίτο εδάφιο: «- Numero y fecha del certificado de exportacion tailandes», «- Numero e data do certificado de exportacao tailandes». 15. Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2047/84 συμπληρώνεται ως εξής: «4. ΙΣΠΑΝΙΑ 1.2 // Περιοχές // Ονόματα των κέντρων // Aragon // Granen // Cataluna // Aldea-Tortosa // Valencia // Albal-Silla // // Sucea // // Cullera // Murcia // Calasparra // Extremadura // Don Benito // // Montijo // // Madrigaleja // Andalucia // Coria del Rio // // Las Caberas de San Juan // // La Puebla del Rio // // Los Palacios». 16. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 551/85 συμπληρώνεται ως εξής: - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2: «Tasa especial percibida a la exportacion del arroz», - η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α): «Exaccion reguladora reducida ACP/PTU». Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Μαρτίου 1986, με την επιφύλαξη της θέσης σε ισχύ της συνθήκης προσχώρησης. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 30 Δεκεμβρίου 1985. Για την Επιτροπή Frans ANDRIESSEN Αντιπρόεδρος (1) ΕΕ αριθ. L 302 της 15. 11. 1985, σ. 23. (2) ΕΕ αριθ. 128 της 27. 6. 1967, σ. 2536/67. (3) ΕΕ αριθ. L 293 της 10. 11. 1984, σ. 11. (4) ΕΕ αριθ. 204 της 24. 8. 1967, σ. 8. (5) ΕΕ αριθ. L 363 της 31. 12. 1980, σ. 7. (6) ΕΕ αριθ. L 168 της 27. 7. 1971, σ. 28. (7) ΕΕ αριθ. L 206 της 8. 8. 1980, σ. 15. (8) ΕΕ αριθ. L 271 της 10. 12. 1971, σ. 22. (9) ΕΕ αριθ. L 363 της 31. 12. 1980, σ. 84. (10) ΕΕ αριθ. L 302 της 31. 10. 1973, σ. 1. (11) ΕΕ αριθ. L 213 της 11. 8. 1975, σ. 5. (12) ΕΕ αριθ. L 300 της 14. 11. 1985, σ. 28. (13) ΕΕ αριθ. L 214 της 12. 8. 1975, σ. 9. (14) ΕΕ αριθ. L 209 της 6. 8. 1985, σ. 29. (15) ΕΕ αριθ. L 134 της 28. 5. 1977, σ. 53. (16) ΕΕ αριθ. L 60 της 28. 2. 1985, σ. 26. (17) ΕΕ αριθ. L 132 της 20. 5. 1978, σ. 72. (18) ΕΕ αριθ. L 49 της 19. 2. 1985, σ. 5. (19) ΕΕ αριθ. L 185 της 7. 7. 1978, σ. 22. (20) ΕΕ αριθ. L 289 της 22. 10. 1983, σ. 36. (21) ΕΕ αριθ. L 189 της 27. 7. 1979, σ. 58. (22) ΕΕ αριθ. L 245 της 20. 8. 1982, σ. 19. (23) ΕΕ αριθ. L 192 της 26. 7. 1980, σ. 11. (24) ΕΕ αριθ. L 123 της 6. 5. 1982, σ. 20. (25) ΕΕ αριθ. L 361 της 24. 12. 1983, σ. 32. (1) ΕΕ αριθ. L 366 της 28. 12. 1983, σ. 41. (2) ΕΕ αριθ. L 307 της 24. 11. 1984, σ. 20. (3) ΕΕ αριθ. L 190 της 18. 7. 1984, σ. 5. (4) ΕΕ αριθ. L 63 της 2. 3. 1985, σ. 10. (5) ΕΕ αριθ. L 166 της 25. 6. 1976, σ. 1. (6) ΕΕ αριθ. L 107 της 19. 4. 1984, σ. 13.