EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31985R2317

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2317/85 της Επιτροπής της 12ης Αυγούστου 1985 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αλυσίδων σε κυλίνδρους για ποδήλατα καταγωγής ΕΣΣΔ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

ΕΕ L 217 της 14.8.1985, p. 7–10 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (ES, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/12/1985

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1985/2317/oj

31985R2317

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2317/85 της Επιτροπής της 12ης Αυγούστου 1985 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αλυσίδων σε κυλίνδρους για ποδήλατα καταγωγής ΕΣΣΔ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 217 της 14/08/1985 σ. 0007 - 0010
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 22 σ. 0129
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 22 σ. 0129


*****

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2317/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 12ης Αυγούστου 1985

για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αλυσίδων σε κυλίνδρους για ποδήλατα καταγωγής ΕΣΣΔ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11,

μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,

Εκτιμώντας ότι:

Α. Διαδικασία

(1) Τον Μάιο 1984, η επιτροπή έλαβε καταγγελία που υπέβαλε η Fachverband Fahrrad- und Kraftradteile- Industrie eV εξ ονόματος παραγωγών, η συνολική παραγωγή των οποίων αποτελεί το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ και ως προς τη σημαντική ζημία που προέκυψε, τα οποία στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή γνωστοποίησε με ανακοίνωση, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά στις εισαγωγές στην Κοινότητα αλυσίδων σε κυλίνδρους για ποδήλατα 1/2 x 1/8 ιντσών, που υπάγονται στη διάκριση ex 73.29 του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχούν στον κώδικα NIMEXE ex 73.29-11, καταγωγής ΕΣΣΔ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και άρχισε έρευνα.

(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα, για το θέμα αυτό, τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Όλοι οι γνωστοί εξαγωγείς γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Κανείς από τους εξαγωγείς και εισαγωγείς δεν ζήτησε ακρόαση.

(3) Ο κινέζος εξαγωγέας γνωστοποίησε γραπτώς τις απόψεις του, χωρίς όμως να προσκομίσει και τα απαραίτητα αποδεικτικά στοιχεία. Συγκεκριμένα, δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο που του είχε σταλεί, παρά το γεγονός ότι η Επιτροπή παρέτεινε πολλές φορές την προθεσμία και αναφέρθηκε γραπτώς στη σημασία αυτών των πληροφοριών για τον καθορισμό των γεγονότων και στις συνέπειες, για το αποτέλεσμα της διαδικασίας, της μη παροχής των απαραιτήτων πληροφοριών, ιδίως ενόψει του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, που προβλέπει ότι σε περίπτωση άρνησης, εκ μέρους οποιουδήποτε ενδιαφερόμενου μέρους, πρόσβασης στις απαραίτητες πληροφορίες, τα προκαταρκτικά ή οριστικά συμπεράσματα μπορούν να γίνουν βάσει των διαθέσιμων στοιχείων.

(4) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση των γεγονότων και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των:

κοινοτικών παραγωγών:

- Union Sils, Van de Loo & GmbH, Froendenberg, Germany

- Wippermann Jr. GmbH, Hagen, Germany.

Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις εκ μέρους των καταγγελόντων κοινοτικών παραγωγών, όλων των εισαγωγέων και εξαγωγέων, και επαλήθευσε τις πληροφορίες που περιείχαν οι παρατηρήσεις αυτές στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο.

Η έρευνα για την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Ιούνιο 1983 μέχρι τον Ιούνιο 1984.

Β. Κανονική αξία

(5) Προκειμένου να προσδιορίσει αν οι εισαγωγές από την ΕΣΣΔ και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ όφειλε να λάβει υπόψη το γεγονός ότι οι χώρες αυτές δεν έχουν οικονομία αγοράς και, επομένως, να προσδιορίσει την πρακτική ντάμπινγκ με βάση την κανονική αξία σε χώρα με οικονομία αγοράς. Για το σκοπό αυτό, οι καταγγέλοντες πρότειναν την αγορά της Ιαπωνίας. Επειδή η Επιτροπή δεν έλαβε τις απαραίτητες πληροφορίες που είχε ζητήσει από τους ιάπωνες παραγωγούς, οι καταγγέλοντες πρότειναν ως κατάλληλη εναλλακτική λύση την ισπανική αγορά.

(6) Ο εξαγωγέας της ΕΣΣΔ εξέφρασε τις αντιρρήσεις του σ' αυτήν την πρόταση. Θεώρησε ότι η καταλληλότερη ανάλογη χώρα θα μπορούσε να είναι η Ινδία, ισχυριζόμενος ότι η παραγωγή ποδηλάτων στην Ινδία γίνεται σε κλίμακα συγκρίσιμη με αυτήν της ΕΣΣΔ και ότι οι αλυσίδες που παράγονται στην Ινδία είναι του ίδιου τύπου με αυτές που παράγονται στην ΕΣΣΔ, αφού παράγονται κυρίως για ποδήλατα πορείας. Ωστόσο, δεν αναφέρθηκε στον καθορισμό της εγχώριας τιμής στην Ινδία.

(7) Η Επιτροπή εξέτασε τη δομή της ισπανικής αγοράς αλυσίδων ποδηλάτου. Η Ισπανία, η ΕΣΣΔ και η Λαϊκή Δημοκρατία παράγουν και οι τρεις απλές αλυσίδες σε κυλίνδρους 1/2 x 1/8 ιντσών για ποδήλατα, σύμφωνα με τις προδιαγραφές DIN 8187 ή ISO/R-606. Οι παραγωγοί στην ΕΣΣΔ και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας δεν εγγυώνται ότι τα προϊόντα τους τηρούν τις προδιαγραφές αυτές, αλλά γενικά, στην πράξη, τις τηρούν. Τα ισπανικά προϊόντα είναι ελαφρώς υψηλότερης ποιότητας από τα προϊόντα της ΕΣΣΔ και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, αλλά η ποιοτική διαφορά δεν είναι τόσο σημαντική για το σκοπό για τον οποίο πωλείται, συνήθως, το προϊόν και μπορεί να ληφθεί υπόψη (βλέπε παράγραφο 9). Διαπιστώθηκε ότι στην Ισπανία υπήρχε αποτελεσματικός εσωτερικός ανταγωνισμός μεταξύ των υπαρχόντων παραγωγών αλλά και από τις εισαγωγές από άλλες χώρες· το 1984, οι εισαγωγές αυτές κατείχαν το 23 % της αγοράς στην Ισπανία. Η Επιτροπή έχει, επίσης, την πεποίθηση ότι οι τεχνολογίες βιομηχανικής παραγωγής αλυσίδων σε κυλίνδρους είναι παρόμοιες σε όλες αυτές τις χώρες και ότι οι όροι και ο όγκος παραγωγής που ερευνήθηκαν στην Ισπανία είναι επαρκείς για μια σωστή σύγκριση. Η επιλογή της Ισπανίας φαίνεται να είναι πιο κατάλληλη από την επιλογή της Ινδίας, δεδομένου ότι τόσο η Ισπανία, όσο και η ΕΣΣΔ, εφαρμόζουν παραγωγή έντασης κεφαλαίου και παρόμοιο εξοπλισμό. Επιπλέον, το επίπεδο ανάπτυξης των τομέων της βιομηχανίας στην Ισπανία και την ΕΣΣΔ μοιάζει περισσότερο από το επίπεδο στην ΕΣΣΔ και στην Ινδία.

Ο εξαγωγέας της Κίνας δεν πρόλαβε αντιρρήσεις ως προς την επιλογή αυτή.

Γ. Τιμή εξαγωγής

(8) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που έχουν, πράγματι, πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που εξάγονται στην Κοινότητα.

Δ. Σύγκριση

(9) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όταν έκρινε κατάλληλο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Με βάση τις πληροφορίες που ελήφθησαν από τους ισπανούς παραγωγούς έγιναν προσαρμογές, ιδίως, για τις διαφορές στην ποιότητα, τους όρους πώλησης και εμπορίας και τους όρους πληρωμής. Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές «εκ του εργοστασίου».

Ε. Περιθώρια

(10) Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά στις εξαγωγές που ερευνήθηκαν· το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα.

(11) Τα περιθώρια αυτά ποικίλλουν ανάλογα με το κράτος μέλος εισαγωγής αλλά υπερβαίνουν όλα κατά πολύ το 40 % για την Κίνα και το 60 % για την ΕΣΣΔ, ενώ τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια για την Κοινότητα είναι τα εξής:

Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας 45 %

ΕΣΣΔ 102 %

ΣΤ. Ζημία

(12) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα από την ΕΣΣΔ αυξήθηκαν από 2 185 000 μέτρα το 1982 3 793 000 μέτρα το 1984, με αποτέλεσμα την αύξηση του τμήματος της αγοράς από 8,9 % σε 14,4 %, ενώ κατά την ίδια περίοδο οι εισαγωγές από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας μειώθηκαν από 3 449 000 μέτρα σε 2 144 000 μέτρα, με αποτέλεσμα τη μείωση του τμήματος της αγοράς από 14,1 % σε 8,1 %. Συνολικά οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκαν από 5 634 000 μέτρα το 1982 σε 5 937 000 μέτρα το 1984, διατηρώντας έτσι σημαντικό τμήμα της αγοράς, που υπολογίζεται σε 23 % περίπου, σε όλο το διάστημα αυτής της περιόδου.

(13) Δεδομένου ότι είχαν μειωθεί οι εισαγωγές του κινέζικου προϊόντος στην Κοινότητα και, αντίστοιχα, το τμήμα της αγοράς που κατείχε το κινέζικο προϊόν στην Κοινότητα, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσο ήταν ενδεδειγμένη η σύγκριση των εισαγωγών αλυσίδων για ποδήλατα καταγωγής Κίνας με τις εισαγωγές καταγωγής ΕΣΣΔ.

Ωστόσο, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι όλα τα προϊόντα σχετικά με τα οποία γίνεται έρευνα, ανταγωνίζονται μεταξύ τους στην κοινοτική αγορά. Επιπλέον, οι εισαγωγές από την Κίνα μειώθηκαν μόνο το 1983· το 1984 σταθεροποιήθηκαν, διατηρώντας σημαντικό τμήμα της αγοράς, το οποίο ήταν αρκετά μεγάλο ώστε να προκαλείται σημαντική ζημία, λόγω των χαμηλών τιμών πώλησης των εισαγωγών αυτών στην Κοινότητα. Συνεπώς, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι για να καθοριστεί κατά πόσον είχε προκληθεί σημαντική ζημία από τα προϊόντα που είχαν αποτελέσει αντικείμενο ντάμπινγκ, δεν ήταν παράλογος ο συνυπολογισμός των εισαγόμενων προϊόντων από την Κίνα και την ΕΣΣΔ.

(14) Οι τιμές πώλησης των εν λόγω εισαγόμενων προϊόντων ήταν χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά την περίοδο της έρευνας κατά 16 % το πολύ για το προϊόν της ΕΣΣΔ και κατά 6 % για το προϊόν της Κίνας, λαμβανομένης υπόψη και της διαφοράς στην ποιότητα. Αυτές οι τιμές πώλησης ήταν χαμηλότερες από τις τιμές που απαιτούνται για να καλύψουν οι κοινοτικοί παραγωγοί το κόστος τους και να έχουν και εύλογο κέρδος.

(15) Η κοινοτική παραγωγή μειώθηκε από 10 938 000 μέτρα το 1982 σε 8 500 000 μέτρα το 1984. Μολονότι η αύξηση των συνολικών εισαγωγών των προϊόντων που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν ήταν ανάλογη με τη μείωση της κοινοτικής παραγωγής, η Επιτροπή έχει την πεποίθηση ότι το σημαντικό τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές αυτές, που έφτασε το 37 % στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και 31 % στην Ιταλία το 1984, αγορές, οι οποίες μόνες τους απορροφούν περισσότερο από το 80 % του όγκου των εισαγωγών, που είναι αντικείμενο του ντάμπινγκ, σε συνδυασμό με τις χαμηλές τιμές με τις οποίες πωλήθηκαν, έχουν προκαλέσει σημαντική επιδείνωση της αγοράς στην Κοινότητα. Αυτές οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν εν μέρει η αιτία που ανάγκασε τον ενδιαφερόμενο κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας να εργάζεται συνεχώς με χρησιμοποίηση του εργατικού δυναμικού χαμηλότερη από 60 %, γεγονός που προκάλεσε υψηλό κόστος ανά μονάδα, και να πωλεί το προϊόν σε τιμές, που σε ορισμένες περιπτώσεις, δεν καλύπτουν καν το σταθερό κόστος. Έτσι η κοινοτική βιομηχανία συσσώρευσε σημαντικές οικονομικές απώλειες, οι οποίες ανάγκασαν δύο κοινοτικούς παραγωγούς να σταματήσουν αυτήν την παραγωγή, ενώ άλλοι ελάττωσαν την παραγωγή τους για να μειώσουν τις απώλειες. Το αποτέλεσμα ήταν να μειωθεί η απασχόληση κατά 18 % περίπου μεταξύ 1982 και 1984, ενώ χρειάστηκε συχνά να επιβληθεί μειωμένο ωράριο εργασίας.

(16) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία έχει προκληθεί από άλλους παράγοντες, όπως η εξέλιξη της κατανάλωσης στην Κοινότητα. Οι καταγγέλοντες ισχυρίζονται ότι η κατανάλωση στην Κοινότητα έχει αυξηθεί κατά 8 % από το 1982, αλλά ότι η αύξηση αυτή δεν διαφαίνεται στα στοιχεία πωλήσεων των κοινοτικών παραγωγών για τις πωλήσεις στην ΕΟΚ. Συνεπώς, η Επιτροπή χρειάστηκε να εξετάσει, επίσης, αν έχει προκληθεί ζημία από άλλες εισαγωγές. Αν και είναι δύσκολο να προσδιοριστούν ακριβή στοιχεία για την κατανάλωση στην Κοινότητα και στις εισαγωγές από άλλες χώρες μη μέλη, δεδομένου ότι οι στατιστικές που διαθέτει η Επιτροπή περιλαμβάνουν και άλλους τύπους αλυσίδων, εκτός από τις εν λόγω αλυσίδες από κυλίνδρους, οι πληροφορίες που έχει λάβει η Επιτροπή οδηγούν στην υπόθεση ότι οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας έχουν αντικατασταθεί εν μέρει από εισαγωγές και άλλων χωρών. Ωστόσο, η Επιτροπή διεπίστωσε, επαληθεύοντας στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές άλλων τρίτων χωρών, ότι τα εισαγόμενα αυτά προϊόντα πωλήθηκαν με τιμές που ήταν κατά μέσο όρο υψηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Επιπλέον η Επιτροπή δεν έλαβε αποδεικτικά στοιχεία ότι οι εισαγωγές αυτές είχαν αποτελέσει αντικείμενο ντάμπινγκ. Έτσι το σημαντικό τμήμα της αγοράς, που κατέχουν τα προϊόντα που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις δύο εν λόγω χώρες, και οι τιμές με τις οποίες διατέθηκαν για πώληση στην Κοινότητα οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών αλυσίδων σε κυλίνδρους 1/2 x 1/8 ιντσών για ποδήλατα καταγωγής ΕΣΣΔ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, αν εξεταστούν χωριστά, πρέπει να θεωρηθεί ότι προκαλούν σημαντική ζημία στο σχετικό κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας.

Ζ. Συμφέρον της Κοινότητας

(17) Ενόψει των σοβαρών δυσκολιών, που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα. Προκειμένου να αποτραπεί περαιτέρω ζημία, κατά το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της διαδικασίας, τα μέτρα αυτά πρέπει να λάβουν τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αλυσίδων σε κυλίνδρους 1/2 x 1/8 ιντσών για ποδήλατα καταγωγής ΕΣΣΔ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

Η. Ποσοστό του Δασμού

(18) Η έκταση της ζημίας, που έχει προκληθεί, καθορίστηκε από τη διαφορά μεταξύ των τιμών πώλησης των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και του αναμενόμενου κέρδους από αποδοτική παραγωγή του προϊόντος στην Κοινότητα. Το ποσοστό του δασμού πρέπει, συνεπώς, να επαρκεί για την εξάλειψη της διαφοράς μεταξύ των τιμών πώλησης των προϊόντων, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, και των τιμών που χρειάζονται για να καλυφθεί το κόστος παραγωγής των κοινοτικών παραγωγών και να υπάρξει εύλογη συνεισφορά στο σταθερό κόστος και στα γενικά έξοδα. Αφού ληφθεί υπόψη το διαφορετικό επίπεδο τιμών πώλησης των προϊόντων της ΕΣΣΔ και Κίνας στην κοινοτική αγορά και η διαφορά μεταξύ των ποσοστών μείωσης των τιμών, το ποσοστό του δασμού πρέπει να είναι υψηλότερο για την ΕΣΣΔ απ' ότι για την Κίνα.

(19) Πρέπει να καθοριστεί προθεσμία μέσα στην οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αλυσίδων σε κυλίνδρους 1/2 x 1/8 ιντσών για ποδήλατα, που υπάγονται στη διάκριση ex 73.29 του Κοινού Δασμολογίου που αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ ex 73.29-11, καταγωγής ΕΣΣΔ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

2. το ποσοστό του δασμού είναι, για προϊόντα καταγωγής:

- ΕΣΣΔ: 30 %

- Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας: 20 %

της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού.

3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.

4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων, που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπόκειται σε παροχή εγγύησης ισοδύναμης με το ποσό του προσωρινού δασμού.

Άρθρο 2

Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4, στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή, μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του κανονισμού αυτού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοιινοτήτων.

Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, εφαρμόζεται για τέσσερις μήνες, εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Αυγούστου 1985.

Για την Επιτροπή

Nicolas MOSAR

Μέλος της Επιτροπής

(1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. C 235 της 5. 9. 1984, σ. 9.

Top