Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22004A0429(02)

    Συμφωνίες υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και την προσωρινή εφαρμογή τεσσάρων σχετικών συμφωνιών

    ΕΕ L 130 της 29.4.2004, p. 3–10 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/368(1)/oj

    Related Council decision

    22004A0429(02)

    Συμφωνίες υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και την προσωρινή εφαρμογή τεσσάρων σχετικών συμφωνιών

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 130 της 29/04/2004 σ. 0003 - 0010


    Συμφωνίες

    υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και την προσωρινή εφαρμογή τεσσάρων σχετικών συμφωνιών

    Α. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς τη Δημοκρατία της Ισλανδίας

    Κύριε,

    Όσον αφορά τη συμφωνία για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ("συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ") και τέσσερις σχετικές συμφωνίες που υπογράφηκαν στις 14 Οκτωβρίου 2003, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να εφαρμόσει, από την 1η Μαΐου 2004, τη συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ και τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας για πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών της 22ας Ιουλίου 1972 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, σε προσωρινή βάση, υπό την προϋπόθεση ότι η Δημοκρατία της Ισλανδίας προτίθεται να πράξει το ίδιο.

    Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Δημοκρατίας της Ισλανδίας γι' αυτή την προσωρινή εφαρμογή.

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Hecho en Bruselas,/Udfærdiget i Bruxelles den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες,/Done at Brussels/Fait à Bruxelles,/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas,/Tehty Brysselissä/Som skedde i Bryssel/Gjört í Brussel/Utferdiget i Brussel,

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000401.TIF">

    Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000402.TIF">

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000403.TIF">

    Β. Επιστολή της Δημοκρατίας της Ισλανδίας προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    Κύριε,

    Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω τη λήψη και την επιβεβαίωση της συμφωνίας της Δημοκρατίας της Ισλανδίας δυνάμει σημερινής επιστολής σας, το περιεχόμενο της οποίας έχει ως εξής:

    "Όσον αφορά τη συμφωνία για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ('συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ') και τέσσερις σχετικές συμφωνίες που υπογράφηκαν στις 14 Οκτωβρίου 2003, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να εφαρμόσει, από την 1η Μαΐου 2004, τη συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ και τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας για πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών της 22ας Ιουλίου 1972 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, σε προσωρινή βάση, υπό την προϋπόθεση ότι η Δημοκρατία της Ισλανδίας προτίθεται να πράξει το ίδιο."

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Gjört í Brussel/Hecho en Bruselas,/Udfærdiget i Bruxelles den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες,/Done at Brussels/Fait à Bruxelles,/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas,/Tehty Brysselissä/Som skedde i Bryssel/Utferdiget i Brussel,

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000501.TIF">

    Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000502.TIF">

    Γ. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

    Κύριε,

    Όσον αφορά τη συμφωνία για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ("συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ") και τέσσερις σχετικές συμφωνίες που υπογράφηκαν στις 14 Οκτωβρίου 2003, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να εφαρμόσει, από την 1η Μαΐου 2004, τη συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ, σε προσωρινή βάση, υπό την προϋπόθεση ότι το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν προτίθεται να πράξει το ίδιο.

    Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν γι' αυτή την προσωρινή εφαρμογή.

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Hecho en Bruselas,/Udfærdiget i Bruxelles den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες,/Done at Brussels/Fait à Bruxelles,/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas,/Tehty Brysselissä/Som skedde i Bryssel/Gjört í Brussel/Utferdiget i Brussel,

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000601.TIF">

    Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000602.TIF">

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000603.TIF">

    Δ. Επιστολή του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    Κύριε,

    Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω τη λήψη και την επιβεβαίωση της συμφωνίας του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, δυνάμει σημερινής επιστολής σας, το περιεχόμενο της οποίας έχει ως εξής:

    "Όσον αφορά τη συμφωνία για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ('συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ') και τέσσερις σχετικές συμφωνίες που υπογράφηκαν στις 14 Οκτωβρίου 2003, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να εφαρμόσει, από την 1η Μαΐου 2004, τη συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ, σε προσωρινή βάση, υπό την προϋπόθεση ότι το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν προτίθεται να πράξει το ίδιο."

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Geschehen zu Brüssel am/Hecho en Bruselas,/Udfærdiget i Bruxelles den/Έγινε στις Βρυξέλλες,/Done at Brussels/Fait à Bruxelles,/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas,/Tehty Brysselissä/Som skedde i Bryssel/Gjört í Brussel/Utferdiget i Brussel,

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000701.TIF">

    Für die Regierung des Fürstentums Liechtenstein

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000702.TIF">

    Ε. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς το Βασίλειο της Νορβηγίας

    Κύριε,

    Όσον αφορά τη συμφωνία για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ("συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ") και τέσσερις σχετικές συμφωνίες που υπογράφηκαν στις 14 Οκτωβρίου 2003, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να εφαρμόσει τη συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ και τις ακόλουθες τρεις σχετικές συμφωνίες:

    - συμφωνία μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για νορβηγικό χρηματοδοτικό μηχανισμό για την περίοδο 2004-2009,

    - συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών της 14ης Μαΐου 1973 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας,

    - συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα,

    σε προσωρινή βάση, από την 1η Μαΐου 2004, υπό την προϋπόθεση ότι το Βασίλειο της Νορβηγίας προτίθεται να πράξει το ίδιο.

    Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία του Βασιλείου της Νορβηγίας γι' αυτή την προσωρινή εφαρμογή.

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Hecho en Bruselas,/Udfærdiget i Bruxelles den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες,/Done at Brussels/Fait à Bruxelles,/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas,/Tehty Brysselissä/Som skedde i Bryssel/Gjört í Brussel/Utferdiget i Brussel,

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000901.TIF">

    Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000902.TIF">

    >PIC FILE= "L_2004130EL.000903.TIF">

    ΣΤ. Επιστολή του Βασιλείου της Νορβηγίας προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    Κύριε,

    Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω τη λήψη και την επιβεβαίωση της συμφωνίας του Βασιλείου της Νορβηγίας, δυνάμει σημερινής επιστολής σας, το περιεχόμενο της οποίας έχει ως εξής:

    "Όσον αφορά τη συμφωνία για τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ('συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ') και τέσσερις σχετικές συμφωνίες που υπογράφηκαν στις 14 Οκτωβρίου 2003, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να εφαρμόσει τη συμφωνία για τη διεύρυνση του ΕΟΧ και τις ακόλουθες τρεις σχετικές συμφωνίες:

    - συμφωνία μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για νορβηγικό χρηματοδοτικό μηχανισμό για την περίοδο 2004-2009,

    - συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών της 14ης Μαΐου 1973 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας,

    - συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα,

    σε προσωρινή βάση, από την 1η Μαΐου 2004, υπό την προϋπόθεση ότι το Βασίλειο της Νορβηγίας προτίθεται να πράξει το ίδιο."

    Με εξαιρετική εκτίμηση,

    Utferdiget i Brussel,/Hecho en Bruselas,/Udfærdiget i Bruxelles den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες,/Done at Brussels/Fait à Bruxelles,/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas,/Tehty Brysselissä/Som skedde i Bryssel/Gjört í Brussel

    >PIC FILE= "L_2004130EL.001001.TIF">

    På vegne av Kongeriket Norgens regjering

    >PIC FILE= "L_2004130EL.001002.TIF">

    Top