EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22000A0318(01)R(01)

ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ Α :
Ευρωμεσογειακή συμφωνία συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Μαρόκου - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων της αλιείας καταγωγής Μαρόκου - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στο Μαρόκο γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας - Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τον ορισμό της εννοίας "καταγόμενα προϊόντα" ή "προϊόντα καταγωγής" και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ.5 για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά ζητήματα - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών - Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας - Δηλώσεις του Μαρόκου

ΕΕ L 233 της 15.9.2000, p. 50–50 (ES, DA, EL, IT, PT, SV)
ΕΕ L 233 της 15.9.2000, p. 50–51 (DE, EN, FR, NL)
ΕΕ L 233 της 15.9.2000, p. 50–52 (FI)

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2000/204/corrigendum/2000-09-15/oj

22000A0318(01)R(01)

ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ Α : - Ευρωμεσογειακή συμφωνία συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Μαρόκου - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων της αλιείας καταγωγής Μαρόκου - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στο Μαρόκο γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας - Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τον ορισμό της εννοίας "καταγόμενα προϊόντα" ή "προϊόντα καταγωγής" και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ.5 για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά ζητήματα - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών - Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας - Δηλώσεις του Μαρόκου

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 233 της 15/09/2000 σ. 0050 - 0051


Διορθωτικό στην Ευρωμεσογειακή συμφωνία συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου(1)

(Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 70 της 18ης Μαρτίου 2000)

Παράρτημα 1, Προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1

Σελίδα 28, σχετικά με τον κωδικό ΣΟ " 1902 11 ", στήλες "Κωδικός ΣΟ" και "Περιγραφή των εμπορευμάτων":

αντί:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

διάβαζε:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

Πρωτόκολλο αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Μαρόκου, Παράρτημα

Σελίδα 66, σχετικά με τους κωδικούς ΣΟ " ex 0701 90 51 " και " ex 0701 90 90 " (Πατάτες ...), στήλη "Περιγραφή των εμπορευμάτων":

αντί: "31 Απριλίου",

διάβαζε: "30 Απριλίου".

Σελίδα 66, σχετικά με τον κωδικό ΣΟ " ex 0704 " (Κράμβες ...), στήλη "Κωδικός ΣΟ": προστίθενται οι κωδικοί: >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

έναντι των όρων "Μαρούλια και ραδίκια" και >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

έναντι των όρων "Καρότα ...".

Σελίδα 67, σχετικά με τον κωδικό ΣΟ " ex 0709 20 00 " (Σπαράγγια ...), τρίτη, πέμπτη και έβδομη στήλη, αντιστοίχως: παρεμβάλλεται: >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>, >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

και >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

Σελίδα 67, σχετικά με τον κωδικό ΣΟ " ex 0709 30 00 " (Μελιτζάνες ...), πέμπτη και έβδομη στήλη, αντιστοίχως: παρεμβάλλεται: >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

και >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

Σελίδα 69, σχετικά με τον κωδικό ΣΟ " ex 0805 30 " (Λεμόνια νωπά), τρίτη, πέμπτη και έβδομη στήλη, αντιστοίχως: παρεμβάλλεται: >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>, >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

και >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

Σελίδα 69, σχετικά με τον κωδικό ΣΟ " ex 0808 20 90 " (Κυδώνια), πέμπτη στήλη:

αντί:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>,

διάβαζε:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

Σελίδα 74, σχετικά με τον κωδικό ΣΟ " 2005 90 70 " (Μείγματα λαχανικών), πέμπτη στήλη:

αντί:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>,

διάβαζε:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

Σελίδα 77, σχετικά με τον κωδικό ΣΟ " ex 2204 21 " (Κρασιά ...), πέμπτη στήλη:

αντί:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>,

διάβαζε:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>.

(1) Η διόρθωση των λαθών τα οποία διαπιστώθηκαν στο πρωτότυπο της συμφωνίας πραγματοποιήθηκε με το πρακτικό διόρθωσης της 1ης Αυγούστου 2000.

Το παρόν διορθωτικό περιέχει επιπλέον τη διόρθωση των λαθών τα οποία παρεισέφρησαν στο κείμενο το οποίο δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Top