This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21996A0108(02)
Agreement between the European Coal and Steel Community and Ukraine on trade in certain steel products initialled at Brussels on 22 December 1994 - Agreed minute - Declarations - Protocol A - List of the competent national authorities
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 22 Δεκεμβρίου 1994) - Εγκεκριμένο πρακτικό - Δηλώσεις - Πρωτόκολλο Α - Κατάλογος αρμόδιων εθνικών αρχών
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 22 Δεκεμβρίου 1994) - Εγκεκριμένο πρακτικό - Δηλώσεις - Πρωτόκολλο Α - Κατάλογος αρμόδιων εθνικών αρχών
ΕΕ L 5 της 8.1.1996, p. 48–70
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1996
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 22 Δεκεμβρίου 1994) - Εγκεκριμένο πρακτικό - Δηλώσεις - Πρωτόκολλο Α - Κατάλογος αρμόδιων εθνικών αρχών
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 005 της 08/01/1996 σ. 0048 - 0070
ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 22 Δεκεμβρίου 1994) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ, αφενός, και Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΟΥΚΡΑΝΙΑΣ, αφετέρου, Εκτιμώντας: ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα (η οποία καλείται στο εξής «η Κοινότητα») και η κυβέρνηση της Ουκρανίας (η οποία καλείται στο εξής «η Ουκρανία») συμφώνησαν σχετικά με την ανάγκη να λάβουν στο μέγιστο δυνατό βαθμό υπόψη τους τα σοβαρά οικονομικά προβλήματα που πλήττουν σήμερα τη βιομηχανία χάλυβα, τόσο στις χώρες εισαγωγής, όσο και στις χώρες εξαγωγής 7 ότι τα συμβαλλόμενα μέρη επιθυμούν να προάγουν την ομαλή και δίκαιη ανάπτυξη του εμπορίου χάλυβα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας 7 ότι τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν ότι η παρούσα συμφωνία θα μπορούσε να δημιουργήσει ευνοϊκές συνθήκες για την πρόοδο της Ουκρανίας όσον αφορά τις οικονομικές μεταρρυθμίσεις της και θα διευκόλυνε την προοπτική δημιουργίας μελλοντικής ελεύθερης ζώνης συναλλαγών όπως αναφέρεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους και της Ουκρανίας που υπεγράφη στις 14 Ιουνίου 1994 (εφεξής «συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας») 7 ότι τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν ότι θα μπορούσε να συναφθεί διακανονισμός ο οποίος να παρέχει σταθερότητα σχετικά με το εμπόριο αυτών των προϊόντων χάλυβα 7 ότι τέτοια συμφωνία προβλέπεται από το άρθρο 17 παράγραφος 1 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας 7 ότι το άρθρο αυτό προβλέπει ότι το εμπόριο προϊόντων ΕΚΑΧ διέπεται από τον τίτλο ΙΙΙ, εκτός από το άρθρο 11 7 ότι πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις μεταξύ της Κοινότητας και της Ουκρανίας με σκοπό να εξευρεθούν ικανοποιητικές λύσεις στα τρέχοντα προβλήματα του τομέα του εμπορίου προϊόντων σιδήρου και χάλυβα 7 ότι η παρούσα συμφωνία πρέπει να συνοδεύεται από συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών σχετικά με τη βιομηχανία τους χάλυβα, περιλαμβανομένης της ανταλλαγής πληροφοριών, στο πλαίσιο της ομάδας επαφών για τον άνθρακα και χάλυβα που προβλέπεται στο πρωτόκολλο 1 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους τους: Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ: Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΟΥΚΡΑΝΙΑΣ: ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: Άρθρο 1 1. Το εμπόριο των προϊόντων σιδήρου και χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ και που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και είναι καταγωγής κάποιου από τα συμβαλλόμενα μέρη (τα οποία καλούνται στο εξής «τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία») υπόκειται στους όρους που καθορίζονται από την παρούσα συμφωνία και τις σχετικές διατάξεις των συμφωνιών για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα που ισχύουν μεταξύ των μερών. 2. Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συμφωνιών για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα που ισχύουν μεταξύ των μερών, ιδίως αυτών που έχουν σχέση με τις διαδικασίες αντιντάμπινγκ και τα μέτρα διασφάλισης, το εμπόριο των προϊόντων σιδήρου και χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ αλλά δεν απαριθμούνται στο παράρτημα Ι δεν υπόκειται σε ποσοτικούς περιορισμούς. Άρθρο 2 Η Ουκρανία συμφωνεί να επιβάλλει και να διατηρεί για κάθε ημερολογιακό έτος, σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ, ποσοτικά όρια, στις εξαγωγές της στην Κοινότητα των προϊόντων χάλυβα. Οι εξαγωγές αυτές θα υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου, όπως καθορίζεται στο πρωτόκολλο Α. Άρθρο 3 1. Οι εισαγωγές στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας για ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων σιδήρου και χάλυβα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία υπόκεινται στην προσκόμιση άδειας εξαγωγής που εκδίδουν οι αρχές της Ουκρανίας, καθώς και πιστοποιητικού καταγωγής τους, σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου Α. 2. Οι εισαγωγές στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας των προϊόντων σιδήρου και χάλυβα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά δηλώνονται ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή εκτός Κοινότητας στην αρχική τους κατάσταση ή μετά από μεταποίηση, στο πλαίσιο του διοικητικού συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινότητα. 3. Η μεταφορά υπολοίπων στα αντίστοιχα ποσοτικά όρια του επομένου ημερολογιακού έτους των ποσών των ποσοτικών ορίων που δεν χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια κάποιου ημερολογιακού έτους επιτρέπεται μέχρι το 7 % του σχετικού ποσοτικού ορίου του έτους που δεν χρησιμοποιήθηκε. Η Ουκρανία ενημερώνει την Κοινότητα το αργότερο μέχρι την 1η Μαρτίου του επομένου έτους εάν προτίθεται να κάνει χρήση της παρούσας διάταξης. Άρθρο 4 1. Προκειμένου να καταστεί το σύστημα διπλού ελέγχου όσο το δυνατόν αποτελεσματικότερο και να ελαχιστοποιηθούν οι πιθανότητες για κατάχρηση και καταστρατήγηση, - οι αρχές της Ουκρανίας κοινοποιούν στην Κοινότητα μέχρι τις 28 κάθε μηνός τις άδειες εξαγωγής που εξεδόθησαν τον προηγούμενο μήνα, - οι αρχές της Κοινότητας κοινοποιούν στην Ουκρανία μέχρι την 28 κάθε μηνός τις άδειες εισαγωγής που εξεδόθησαν τον προηγούμενο μήνα. Σε περίπτωση σημαντικών ανακολουθιών λαμβανομένων υπόψη του χρόνου που συνεπάγονται τέτοιου είδους πληροφορίες, οιοδήποτε από τα μέρη δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων οι οποίες αρχίζουν αμέσως. 2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 και για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προβαίνουν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες, ώστε να αποτρέπουν, να διερευνούν και να λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα νομικά ή/και διοικητικά μέτρα κατά της καταστρατήγησης της παρούσας συμφωνίας μέσω μεταφόρτωσης, αλλαγής δρομολογίου, ψευδούς δήλωσης περί της χώρας ή του τόπου καταγωγής, πλαστογράφησης εγγράφων, ψευδούς δήλωσης σχετικά με την περιγραφή των ποσοτήτων ή την κατάταξη των εμπορευμάτων ή με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Αντίστοιχα, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εγκαθιδρύσουν τις αναγκαίες νομικές διατάξεις και διοικητικές διαδικασίες που θα επιτρέπουν την ανάληψη αποτελεσματικής δράσης για την καταπολέμηση των καταστρατηγήσεων αυτής της μορφής, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης νομικά δεσμευτικών διορθωτικών μέτρων κατά των ενεχομένων εξαγωγέων ή/και εισαγωγέων. 3. Σε περίπτωση που η Κοινότητα θεωρεί, βάσει των στοιχείων που διαθέτει, ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας καταστρατηγούνται, τότε ζητεί τη διενέργεια διαβουλεύσεων με την Ουκρανία, οι οποίες αρχίζουν αμέσως. 4. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, και προσκομισθούν επαρκείς αποδείξεις η Ουκρανία εξασφαλίζει ότι πραγματοποιούνται όλες οι προσαρμογές των ποσοτικών ορίων όπως ενδέχεται να προκύψουν από τις εν λόγω διαβουλεύσεις, για το ημερολογιακό έτος κατά το οποίο υποβλήθηκε το αίτημα για διαβουλεύσεις σύμφωνα με την παράγραφο 3 ή για το επόμενο έτος, αν έχει εξαντληθεί το όριο για το τρέχον ημερολογιακό έτος. 5. Σε περίπτωση μη εξεύρεσης αμοιβαίας ικανοποιητικής λύσης από τα συμβαλλόμενα μέρη κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα, όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις ότι προϊόντα καταγωγής Ουκρανίας που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία εισήχθησαν κατά καταστρατήγηση της παρούσας συμφωνίας, να καταλογίζει τις σχετικές ποσότητες στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας. 6. Σε περίπτωση μη εξεύρεσης αμοιβαίας ικανοποιητικής λύσης από τα συμβαλλόμενα μέρη κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα, όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις ότι έγινε ψευδής δήλωση σχετικά με τις ποσότητες, την περιγραφή ή την κατάταξη, να αρνηθεί την εισαγωγή των συγκεκριμένων προϊόντων. 7. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργασθούν πλήρως για την πρόληψη και την αποτελεσματική αντιμετώπιση όλων των προβλημάτων που προκύπτουν από την καταστρατήγηση της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 5 1. Τα ποσοτικά όρια που επιβάλλονται βάσει της παρούσας συμφωνίας στις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων χάλυβα ΕΚΑΧ δεν επιτρέπεται να κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια. 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται, για να αποτρέπουν την εμφάνιση αιφνίδιων και ζημιογόνων αλλαγών στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, που θα είχαν ως αποτέλεσμα την περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα. Σε περίπτωση εμφάνισης αιφνιδίου και ζημιογόνου αλλαγής στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων προκειμένου να εξευρεθεί ικανοποιητική λύση στο πρόβλημα. Οι διαβουλεύσεις αυτές αρχίζουν αμέσως. 3. Η Ουκρανία καταβάλλει κάθε προσπάθεια, για να διασφαλίζει ότι οι εξαγωγές προς την Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια κατανέμονται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο σε όλη τη διάρκεια του έτους. Σε περίπτωση εμφάνισης αιφνιδίου και ζημιογόνου διόγκωσης των εισαγωγών, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων προκειμένου να εξευρεθεί ικανοποιητική λύση στο πρόβλημα. Οι διαβουλεύσεις αυτές αρχίζουν αμέσως. 4. Εκτός της υποχρέωσης που περιλαμβάνεται στην παράγραφο 3, στην περίπτωση που οι άδειες που έχουν εκδοθεί από τις αρχές της Ουκρανίας φθάσουν το 90 % των ποσοτικών ορίων για το εν λόγω ημερολογιακό έτος, οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σχετικά με τα ποσοτικά όρια για το έτος αυτό. Οι διαβουλεύσεις αρχίζουν αμέσως. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων οι αρχές της Ουκρανίας δύνανται να συνεχίσουν την έκδοση αδειών εξαγωγής για τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία υπό την προϋπόθεση ότι δεν υπερβαίνουν τις ποσότητες που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ. Άρθρο 6 1. Σε περίπτωση που η Κοινότητα θεωρεί ότι τα προϊόντα χάλυβα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία εισάγονται από την Ουκρανία στην Κοινότητα σε τιμές ασυνήθιστα χαμηλότερες από τις ισχύουσες υπό ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού και για το λόγο αυτό προκαλείται ή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σοβαρή ζημία στους κοινοτικούς παραγωγούς ομοειδών προϊόντων, τότε η Κοινότητα μπορεί να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων οι οποίες αρχίζουν αμέσως. 2. Εφόσον, μετά τις ανωτέρω διαβουλεύσεις, αναγνωρίζεται με κοινή συμφωνία ότι υφίσταται η κατάσταση που περιγράφεται στην παράγραφο 1, η Ουκρανία λαμβάνει, στο μέτρο των δυνατοτήτων της, τα αναγκαία μέτρα ιδίως σε σχέση με την τιμή πωλήσεως του υπό εξέταση προϊόντος για την επανόρθωση της κατάστασης. 3. Προκειμένου να καθορισθεί κατά πόσον η τιμή ενός προϊόντος χάλυβα είναι χαμηλότερη από τις τιμές που ισχύουν υπό ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού, η τιμή αυτή είναι δυνατό να συγκριθεί, μεταξύ άλλων: - με τις τιμές που ισχύουν συνήθως υπό ομαλές συνθήκες για τις πωλήσεις ομοειδών προϊόντων από άλλες εξαγωγικές χώρες στην κοινοτική αγορά, - με τις τιμές των ομοειδών κοινοτικών προϊόντων που ισχύουν για ανάλογο στάδιο εμπορίας στην κοινοτική αγορά. 4. Εφόσον κατά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην ανωτέρω παράγραφο 2 δεν επιτυγχάνεται συμφωνία εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος της Κοινότητας για διαβουλεύσεις, η Κοινότητα δύναται, μέχρις ότου οι διαβουλεύσεις αυτές οδηγήσουν σε αμοιβαία ικανοποιητική λύση, να απαγορεύσει προσωρινά την εισαγωγή των υπό εξέταση προϊόντων σε τιμές βάσει των προϋποθέσεων που αναφέρονται στην ανωτέρω παράγραφο 1. 5. Σε όλως εξαιρετικές και κρίσιμες περιστάσεις, όταν συγκεκριμένα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία εισάγονται στην Κοινότητα από την Ουκρανία σε τιμές ασυνήθιστα χαμηλότερες από τις τιμές που ισχύουν υπό ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού, ικανές να προκαλέσουν ζημία που θα ήταν δύσκολο να αποκατασταθεί, η Κοινότητα δύναται να αναστείλει προσωρινά την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων, μέχρις ότου επιτευχθεί συμφωνία για κάποια λύση κατόπιν διαβουλεύσεων, οι οποίες ξεκινούν αμέσως. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την επίτευξη αμοιβαία αποδεκτής λύσεως εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την έναρξη των διαβουλεύσεων. 6. Αν η Κοινότητα λάβει τα μέτρα που προβλέπονται στις ανωτέρω παραγράφους 4 και 5, η Ουκρανία δύναται ανά πάσα στιγμή να ζητήσει την έναρξη διαβουλεύσεων, προκειμένου να εξετασθεί η δυνατότητα άρσης ή τροποποίησης των μέτρων αυτών, εφόσον δεν υφίστανται πλέον οι λόγοι που τα κατέστησαν αναγκαία. Άρθρο 7 1. Η κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (καλουμένη στο εξής «συνδυασμένη ονοματολογία» ή σε συντομογραφία «ΣΟ») και τις τροποποιήσεις της. Οποιαδήποτε τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) που εισάγεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στην Κοινότητα για τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία ή οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων δεν επιτρέπεται να έχουν ως συνέπεια τη μείωση των ποσοτικών ορίων που επιβάλλονται βάσει της παρούσας συμφωνίας. 2. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στην Κοινότητα. Οποιαδήποτε τροποποίηση των εν λόγω κανόνων καταγωγής γνωστοποιείται στην Ουκρανία και δεν επιτρέπεται να έχει ως συνέπεια τη μείωση κάποιου από τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία. Οι διαδικασίες ελέγχου της καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται παραπάνω καθορίζονται στο πρωτόκολλο Α. Άρθρο 8 1. Με την επιφύλαξη της περιοδικής ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τις άδειες εξαγωγής και τις άδειες εισαγωγής δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν πλήρεις στατιστικές πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα που υπόκεινται στα ποσοτικά όρια τα οποία καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ σε κατάλληλα διαστήματα, λαμβανομένων υπόψη των ελαχίστων χρονικών ορίων εντός των οποίων προετοιμάζονται οι εν λόγω πληροφορίες, οι οποίες καλύπτουν άδειες εξαγωγής και άδειες εισαγωγής που έχουν εκδοθεί δυνάμει του άρθρου 3 καθώς και στατιστικές εισαγωγών και εξαγωγών σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα. 2. Οιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σε περίπτωση εμφάνισης σημαντικών ανακολουθιών μεταξύ των ανταλλασσομένων πληροφοριών. Άρθρο 9 1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων σχετικά με τις διαβουλεύσεις σε ειδικές περιστάσεις που προβλέπονται στα προηγούμενα άρθρα, οι διαβουλεύσεις διενεργούνται για κάθε πρόβλημα που προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μετά από αίτηση οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη. Οι διαβουλεύσεις διενεργούνται σε πνεύμα συνεργασίας και με σκοπό να ρυθμισθούν οι διαφορές μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. 2. Στις περιπτώσεις που η παρούσα συμφωνία προβλέπει ότι οι διαβουλεύσεις αρχίζουν αμέσως, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να χρησιμοποιήσουν όλα τα εύλογα μέσα για να διασφαλίσουν την επίτευξη του εν λόγω στόχου. 3. Οι λοιπές διαβουλεύσεις διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις: - οποιαδήποτε αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, - κατά περίπτωση, η αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων ακολουθείται εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος από έκθεση στην οποία αναφέρονται οι περιστάσεις που δικαιολογούν τη διενέργεια των εν λόγω διαβουλεύσεων, - οι διαβουλεύσεις αρχίζουν το αργότερο εντός ενός μηνός από την ημερομηνία της αίτησης, - κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων καταβάλλεται κάθε προσπάθεια για την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτής λύσης το αργότερο εντός ενός μηνός από την έναρξή τους, εκτός εάν η περίοδος αυτή παραταθεί μετά από συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. 4. Είναι επίσης δυνατόν να αρχίσουν ειδικές επιπλέον διαβουλεύσεις μετά από συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. Άρθρο 10 1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1996. Μετά από αίτηση οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την 31η Δεκεμβρίου 1996 τα συμβαλλόμενα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις σχετικά με την παράταση της ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 2. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να προτείνει τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας οι οποίες, μετά από αίτηση οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη, αποτελούν αντικείμενο διαβουλεύσεων. 3. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία τηρώντας εξάμηνη προειδοποιητική προθεσμία. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να ισχύει με τη λήξη της προθεσμίας καταγγελίας και τα ποσοτικά όρια της Κοινότητας που θεσπίζονται με το παράρτημα με της παρούσας συμφωνίας μειώνονται τηρουμένων των αναλογιών μέχρι την ημερομηνία που αρχίζει να ισχύει η καταγγελία εκτός αν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά. 4. Η λειτουργία της παρούσας συμφωνίας επανεξετάζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη πριν από την προσχώρηση της Ουκρανίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου. 5. Η Κοινότητα επιφυλάσσεται του δικαιώματός της να λάβει ανά πάσα στιγμή όλα τα κατάλληλα μέτρα, περιλαμβανομένης, στην περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν να εξεύρουν αμοιβαία ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ή στην περίπτωση που η παρούσα συμφωνία καταγγελθεί από οιοδήποτε των συμβαλλομένων μερών, της επανεισαγωγής του συστήματος αυτόνομων ποσοστώσεων σε σχέση με τις εξαγωγές της Ουκρανίας προϊόντων που ορίζονται στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας. 6. Τα παραρτήματα, τα πρωτόκολλα, τα εγκεκριμένα πρακτικά, δηλώσεις και επιστολές που έχουν ανταλλαγεί ή επισυναφθεί στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής. Άρθρο 11 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική και ουκρανική γλώσσα, αμφότερα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά. Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 1995. Για την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Salvatore SALERNO Για την κυβέρνηση της Ουκρανίας Borys TARASYUK ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι SA. Πλατέα προϊόντα έλασης 1. Ρόλλοι 7208 11 00 7208 12 10 7208 12 91 7208 12 95 7208 12 98 7208 13 10 7208 13 91 7208 13 95 7208 13 98 7208 14 10 7208 14 91 7208 14 99 7208 21 10 7208 21 90 7208 22 10 7208 22 91 7208 22 95 7208 22 98 7208 23 10 7208 23 91 7208 23 95 7208 23 98 7208 24 10 7208 24 91 7208 24 99 7211 12 10 7211 19 10 7211 22 10 7211 29 10 7219 11 10 7219 11 90 7219 12 10 7219 12 90 7219 13 10 7219 13 90 7219 14 10 7219 14 90 7225 10 10 7225 20 20 7225 30 00 2. Χοντρές λαμαρίνες 7208 31 00 7208 32 10 7208 32 30 7208 32 51 7208 32 59 7208 32 91 7208 32 99 7208 33 10 7208 33 91 7208 33 99 7208 41 00 7208 42 10 7208 42 30 7208 42 51 7208 42 59 7208 42 91 7208 42 99 7208 43 10 7208 43 91 7208 43 99 7211 11 00 7211 21 00 3. Άλλα πλατέα προϊόντα έλασης 7208 34 10 7208 34 90 7208 35 10 7208 35 90 7208 44 10 7208 44 90 7208 45 10 7208 45 90 7208 90 10 7209 11 00 7209 12 10 7209 12 90 7209 13 10 7209 13 90 7209 14 10 7209 14 90 7209 21 00 7209 22 10 7209 22 90 7209 23 10 7209 23 90 7209 24 10 7209 24 91 7209 24 99 7209 31 00 7209 32 10 7209 32 90 7209 33 10 7209 33 90 7209 34 10 7209 34 90 7209 41 00 7209 42 10 7209 42 90 7209 43 10 7209 43 90 7209 44 10 7209 44 90 7209 90 10 7210 11 10 7210 12 11 7210 12 19 7210 20 10 7210 31 10 7210 39 10 7210 41 10 7210 49 10 7210 50 10 7210 60 11 7210 60 19 7210 70 31 7210 70 39 7210 90 31 7210 90 33 7210 90 35 7210 90 39 7211 19 91 7211 19 99 7211 22 90 7211 29 91 7211 29 99 7211 30 10 7211 41 10 7211 41 91 7211 49 10 7211 90 11 7212 10 10 7212 10 91 7212 21 11 7212 29 11 7212 30 11 7212 40 10 7212 40 91 7212 50 31 7212 50 51 7212 60 11 7212 60 91 7219 21 11 7219 21 19 7219 21 90 7219 22 10 7219 22 90 7219 23 10 7219 23 90 7219 24 10 7219 24 90 7219 31 10 7219 31 90 7219 32 10 7219 32 90 7219 33 10 7219 33 90 7219 34 10 7219 34 90 7219 35 10 7219 35 90 7225 40 70 7225 40 90 SB. Επιμήκη προϊόντα 1. Ράβδοι 7207 19 31 7207 20 71 7216 31 11 7216 31 19 7216 31 91 7216 31 99 7216 32 11 7216 32 19 7216 32 91 7216 32 99 7216 33 10 7216 33 90 2. Χοντρόσυρμα 7213 10 00 7213 20 00 7213 31 20 7213 31 81 7213 31 89 7213 39 10 7213 39 90 7213 41 00 7213 49 00 7213 50 20 7213 50 81 7213 50 89 7221 00 10 7221 00 90 7227 10 00 7227 20 00 7227 90 10 7227 90 30 7227 90 50 7227 90 70 3. Άλλα επιμήκη προϊόντα 7207 19 11 7207 19 14 7207 19 16 7207 20 51 7207 20 55 7207 20 57 7214 20 00 7214 30 00 7214 40 10 7214 40 20 7214 40 51 7214 40 59 7214 40 80 7214 50 10 7214 50 31 7214 50 39 7214 50 90 7214 60 00 7215 90 10 7216 10 00 7216 21 00 7216 22 00 7216 40 10 7216 40 90 7216 50 10 7216 50 91 7216 50 99 7216 90 10 7218 90 50 7222 10 11 7222 10 19 7222 10 21 7222 10 29 7222 10 31 7222 10 39 7222 10 81 7222 10 89 7222 30 10 7222 40 11 7222 40 19 7222 40 30 7224 90 31 7224 90 39 7228 10 10 7228 10 30 7228 20 11 7228 20 19 7228 20 30 7228 30 20 7228 30 41 7228 30 49 7228 30 61 7228 30 69 7228 30 70 7228 30 89 7228 60 10 7228 70 10 7228 70 31 7228 80 10 7228 80 90 7301 10 00 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> Εγκεκριμένο πρακτικό Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1995 τα μέρη συμφώνησαν τα εξής: - για την εφαρμογή της ανταλλαγής πληροφοριών που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σχετικά με τις άδειες εξαγωγής και τις άδειες εισαγωγής τα μέρη θα παρέχουν τις εν λόγω πληροφορίες σε σχέση με τα κράτη μέλη πέραν των πληροφοριών για την Κοινότητα ως σύνολο, - εν αναμονή ικανοποιητικής έκβασης των διαβουλεύσεων που προβλέπονται από το άρθρο 5 παράγραφος 2, η Ουκρανία θα συνεργαστεί, αν το ζητήσει η Κοινότητα, μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν τα προβλήματα που προκύπτουν από τις περιφερειακές συγκεντρώσεις άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα και - η Ουκρανία θα λάβει δεόντως υπόψη τον ευαίσθητο χαρακτήρα των μικρών περιφερειακών αγορών στην Κοινότητα όσον αφορά τόσο τις παραδοσιακές ανάγκες τους σε προμήθειες όσο και την αποφυγή των περιφερειακών συγκεντρώσεων. Για την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας Δήλωση Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1995, και ιδίως του άρθρου 6, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι γίνεται δεκτό από την Κοινότητα ότι στην περίπτωση που τηρούνται οι διατάξεις του άρθρου 6 σε σχέση με τις εξαγωγές από την Ουκρανία προς στην Κοινότητα των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, η ευρωπαϊκή βιομηχανία δεν σκοπεύει να ακολουθήσει διαδικασίες όσον αφορά δασμούς αντιντάμπινγκ ή/και αντισταθμιστικούς δασμούς σε σχέση με τις εισαγωγές αυτών των προϊόντων στην Κοινότητα. Δήλωση Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1995, και ιδίως του άρθρου 9, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η Ουκρανία δύναται, βάσει της πείρας που θα αποκτηθεί από την εκτέλεση της συμφωνίας, να προτείνει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σχετικά με τα ποσοτικά όρια όσον αφορά τις κατηγορίες των προϊόντων προκειμένου να ληφθεί δεόντως υπόψη η χρησιμοποίηση των ποσοτικών ορίων. Δήλωση Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1995, και ιδίως των ποσοτικών ορίων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 2, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, με την επιφύλαξη των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4, η Ουκρανία δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σχετικά με το ύψος των ορίων αυτών προκειμένου να εξακριβώσει εάν υπάρχουν δυνατότητες προσαρμογής τους, λαμβανομένων υπόψη των αναγκών και των συνθηκών της κοινοτικής αγοράς. Δήλωση Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1995, και ιδίως του άρθρου 3, τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι, κατά την άποψή τους, η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα υφιστάμενα συστήματα σχετικά με τις εισαγωγές και τους δασμούς των προϊόντων χάλυβα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας και τα οποία προορίζονται για την κατασκευή και επισκευή ποντοπόρων πλοίων και θαλασσίων δομικών κατασκευών. Δήλωση Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1995, και ιδίως του άρθρου 3 παράγραφος 3, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η Ουκρανία δύναται, σε εξαιρετικές περιπτώσεις σχετικά με την παραγωγή στην Ουκρανία των προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σχετικά με τη μεταφορά ποσοτήτων στο επόμενο έτος. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Α ΤΙΤΛΟΣ Ι ΚΑΤΑΤΑΞΗ Άρθρο 1 1. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν την Ουκρανία για οποιαδήποτε μεταβολή στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΣΟ) σχετικά με τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος κάθε μεταβολής στην Κοινότητα. 2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές της Ουκρανίας για οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία, το αργότερο εντός ενός μηνός από τη λήψη της απόφασης. Η σχετική γνωστοποίηση περιλαμβάνει: α) περιγραφή των σχετικών προϊόντων 7 β) τους σχετικούς κωδικούς ΣΟ 7 γ) τους λόγους οι οποίοι οδήγησαν στη συγκεκριμένη απόφαση. 3. Οταν η απόφαση κατάταξης συνεπάγεται μεταβολή της πρακτικής κατάταξης οποιουδήποτε από τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας τάσσουν προθεσμία 30 ημερών, από την ημερομηνία της σχετικής γνωστοποίησης εκ μέρους της Κοινότητας, για τη θέση σε ισχύ της απόφασης. Τα προϊόντα που έχουν αποσταλεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης εξακολουθούν να υπάγονται στην προγενέστερη πρακτική κατάταξης, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα προσκομίζονται για εισαγωγή στην Κοινότητα εντός προθεσμίας 60 ημερών από την ημερομηνία αυτή. 4. Οταν μια απόφαση κατάταξης της Κοινότητας συνεπάγεται μεταβολή της πρακτικής κατάταξης για κάποιο από τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία και με τον τρόπο αυτό θίγει μια από τις κατηγορίες που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις με τις διαδικασίες που περιγράφονται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 της συμφωνίας, προκειμένου να τηρηθεί η υποχρέωση που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 της συμφωνίας. 5. Σε περίπτωση απόκλισης απόψεων μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Ουκρανίας και της Κοινότητας στο σημείο εισόδου των προϊόντων στην Κοινότητα σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία, η κατάταξή τους θα βασίζεται προσωρινά στα στοιχεία που προσκομίζει η Κοινότητα, μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαβουλεύσεις βάσει του άρθρου 9 με σκοπό την επίτευξη συμφωνίας όσον αφορά την οριστική κατάταξη των οικείων προϊόντων. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗ Άρθρο 2 1. Τα προϊόντα καταγωγής Ουκρανίας σύμφωνα με τους ισχύοντες σχετικούς κοινοτικούς κανονισμούς τα οποία προορίζονται για εξαγωγή στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις της συμφωνίας συνοδεύονται από πιστοποιητικό καταγωγής Ουκρανίας, με βάση το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο. 2. Το εν λόγω πιστοποιητικό καταγωγής θεωρείται από τους αρμόδιους νομίμως εξουσιοδοτημένους οργανισμούς της Ουκρανίας, εφόσον τα υπό εξέταση προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως καταγόμενα από την Ουκρανία. Άρθρο 3 Το πιστοποιητικό καταγωγής εκδίδεται μόνον κατόπιν γραπτής αιτήσεως εκ μέρους του εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, εκ μέρους του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του. Οι σχετικά νομίμως εξουσιοδοτημένοι οργανισμοί της Ουκρανίας εξασφαλίζουν ότι το πιστοποιητικό καταγωγής έχει συμπληρωθεί σωστά και προς τον σκοπό αυτό ζητούν να προσκομισθεί οποιοδήποτε απαραίτητο δικαιολογητικό ή διενεργούν οποιονδήποτε έλεγχο θεωρούν ενδεδειγμένο. Άρθρο 4 Η διαπίστωση ασήμαντων ανακολουθιών μεταξύ των στοιχείων που αναγράφει το πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναφέρονται στα έγγραφα που προσκομίζονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής, δεν συνεπάγεται αυτοδικαίως τη θέση υπό αμφισβήτηση των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ ΤΜΗΜΑ Ι Εξαγωγή Άρθρο 5 Οι αρμόδιες κρατικές αρχές της Ουκρανίας εκδίδουν άδεια εξαγωγής για κάθε αποστολή από την Ουκρανία προϊόντων χάλυβα που καλύπτονται από τη συμφωνία, μέχρι συμπληρώσεως των αντιστοίχων ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας. Άρθρο 6 1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας. 2. Σε κάθε άδεια εξαγωγής πρέπει να πιστοποιείται, μεταξύ άλλων, ότι η ποσότητα του εν λόγω προϊόντος καταλογίσθηκε στο ποσοτικό όριο που προβλέπεται για το συγκεκριμένο προϊόν στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας. Άρθρο 7 Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας πρέπει να ενημερώνονται αμέσως για την ανάκληση ή την τροποποίηση οποιασδήποτε αδείας εξαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί. Άρθρο 8 1. Οι εξαγωγές καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν καθορισθεί για το έτος κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η αποστολή των εμπορευμάτων, ακόμη και εάν η άδεια εξαγωγής εκδόθηκε μετά την αποστολή. 2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, η αποστολή των εμπορευμάτων θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε κατά την ημερομηνία φόρτωσής τους στο μεταφορικό μέσο με το οποίο εξάγονται. Άρθρο 9 Η προσκόμιση αδείας εξαγωγής, κατ' εφαρμογή του άρθρου 11, πραγματοποιείται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που έπεται του έτους αποστολής των εμπορευμάτων που καλύπτει η άδεια. ΤΜΗΜΑ ΙΙ Εισαγωγή Άρθρο 10 Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, εξαρτάται από την προσκόμιση άδειας εισαγωγής. Άρθρο 11 1. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας εκδίδουν την άδεια εισαγωγής, που αναφέρεται στο άρθρο 8 ανωτέρω, εντός το πολύ δέκα εργάσιμων ημερών από την προσκόμιση από τον εισαγωγέα του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγής. Κατάλογος με τις αρμόδιες αρχές επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο. 2. Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί τετράμηνο από την ημερομηνία έκδοσής τους, για εισαγωγές στο εσωτερικό του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας. 3. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ακυρώνουν ήδη εκδοθείσα άδεια εισαγωγής εάν ανακληθεί η αντίστοιχη άδεια εξαγωγής. Εντούτοις, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας δεν ενημερώθηκαν σχετικά με την ανάκληση ή ακύρωση της άδειας εξαγωγής παρά μόνο μετά τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων στην Κοινότητα, οι αντίστοιχες ποσότητες καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν θεσπισθεί για το προϊόν. Άρθρο 12 Εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας διαπιστώσουν ότι οι συνολικές ποσότητες που καλύπτονται από άδειες εξαγωγής εκδοθείσες από τις αρμόδιες αρχές της Ουκρανίας υπερβαίνουν τα σχετικά ποσοτικά όρια που θεσπίζονται για τα προϊόντα που καλύπτονται από το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, οι εν λόγω αρχές αναστέλλουν την περαιτέρω έκδοση αδειών εισαγωγής σε σχέση με τα προϊόντα που καλύπτονται από τα εν λόγω ποσοτικά όρια. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνουν αμέσως τις αρχές της Ουκρανίας σχετικά, και κινείται αμέσως η διαδικασία διαβουλεύσεων του άρθρου 9 παράγραφος 2 της συμφωνίας. ΤΙΤΛΟΣ IV ΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ Άρθρο 13 1. Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν πρόσθετα αντίγραφα, που επισημαίνονται δεόντως ως τέτοια. Συντάσσονται στα αγγλικά. Σε περίπτωση που συμπληρώνονται με το χέρι οι καταχωρήσεις πρέπει να γίνονται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα. Τα εν λόγω έγγραφα έχουν διαστάσεις 210 Χ 297 mm. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό χαρτί γραφής, χωρίς μηχανικούς πολτούς, βάρους τουλάχιστον 25 gr/m². Εάν τα έγγραφα περιλαμβάνουν περισσότερα αντίγραφα, μόνον το πρώτο, που αποτελεί και το πρωτότυπο, τυπώνεται με σύμπλεκτη διάταξη γραμμών. Αυτό το αντίγραφο φέρει την ευκρινή ένδειξη «original» και τα άλλα αντίγραφα την ένδειξη «copy». Μόνο το πρωτότυπο γίνεται δεκτό από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας για τον έλεγχο των εξαγωγών προς αυτήν, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας. 2. Κάθε έγγραφο φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, έντυπο ή όχι, με τον οποίο είναι δυνατή η εξατομίκευσή του. Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα παρακάτω στοιχεία: - δύο γράμματα του αλφαβήτου που προσδιορίζουν τη χώρα εξαγωγής: UA, - δύο γράμματα του αλφαβήτου που προσδιορίζουν το κράτος μέλος όπου προβλέπεται να πραγματοποιηθεί ο εκτελωνισμός, ως εξής: BE = ΒέλγιοDK = Δανία DE = Γερμανία EL = Ελλάς ES = Ισπανία FR = Γαλλία IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία LU = Λουξεμβούργο NL = Κάτω Χώρες AT = Αυστρία PT = Πορτογαλία FI = Φινλανδία SE = Σουηδία GB = Ηνωμένο Βασίλειο, - έναν μονοψήφιο αριθμό, που αναφέρεται στο έτος ποσόστωσης, ο οποίος αντιστοιχεί στο τελευταίο ψηφίο του έτους, π.χ. 5 για το 1995, - έναν διψήφιο αριθμό από το 01 έως το 99, που αντιστοιχεί στην υπηρεσία έκδοσης της αδείας στη χώρα εξαγωγής, - έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 έως το 99999, που έχει ορισθεί για το κράτος μέλος όπου προβλέπεται να γίνει ο εκτελωνισμός. Άρθρο 14 Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής είναι δυνατόν να εκδοθούν μετά την αποστολή των προϊόντων που αφορούν. Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να φέρουν την ένδειξη «issued retrospectively». Άρθρο 15 1. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής μιας αδείας εξαγωγής ή ενός πιστοποιητικού καταγωγής, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις κρατικές αρχές της Ουκρανίας που είναι αρμόδιες για την έκδοση αδειών ή από τους οργανισμούς της Ουκρανίας που είναι νομίμως εξουσιοδοτημένοι να εκδίδουν πιστοποιητικά καταγωγής, αντίστοιχα, την έκδοση αντιγράφου βάσει των εγγράφων εξαγωγής που έχει στην κατοχή του. Το αντίγραφο κάθε τέτοιου πιστοποιητικού ή αδείας που εκδίδεται κατά αυτόν τον τρόπο φέρει την ένδειξη «duplicate». 2. Το αντίγραφο πρέπει να αναγράφει την ημερομηνία της πρωτότυπης αδείας εξαγωγής ή του πρωτότυπου πιστοποιητικού καταγωγής. ΤΙΤΛΟΣ V ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 16 Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στενά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου. Προς το σκοπό αυτό, αμφότερα τα μέρη διευκολύνουν κάθε επαφή και ανταλλαγή απόψεων, συμπεριλαμβανομένων και των τεχνικών ζητημάτων. Άρθρο 17 Για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή για τον έλεγχο της γνησιότητας και της ακρίβειας των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής που εκδίδονται και των δηλώσεων που συντάσσονται σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο. Άρθρο 18 Η Ουκρανία διαβιβάζει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των αρχών της Ουκρανίας που είναι εξουσιοδοτημένες για την έκδοση και τον έλεγχο των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής, μαζί με δείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων και υποδείγματα των υπογραφών που χρησιμοποιούνται από τις εν λόγω αρχές. Η Ουκρανία ενημερώνει επίσης την Κοινότητα για κάθε μεταβολή που επέρχεται στα ανωτέρω στοιχεία. Άρθρο 19 1. Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής και των αδειών εξαγωγής διενεργείται δειγματοληπτικά και όποτε οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν εύλογες αμφιβολίες όσον αφορά τη γνησιότητα του πιστοποιητικού ή της άδειας ή όσον αφορά την ακρίβεια των στοιχείων που αναφέρονται στην πραγματική καταγωγή των υπό εξέταση προϊόντων. 2. Σε τέτοιες περιπτώσεις, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιστρέφουν το πιστοποιητικό καταγωγής, την άδεια εξαγωγής ή αντίγραφο αυτών στην αρμόδια αρχή της Ουκρανίας παραθέτοντας, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους που δικαιολογούν τη διεξαγωγή έρευνας. Σε περίπτωση που έχει υποβληθεί τιμολόγιο, αυτό ή αντίγραφό του επισυνάπτεται στο αντίστοιχο πιστοποιητικό, στην άδεια ή στο αντίγραφο αυτών. Οι αρχές διαβιβάζουν, επίσης, κάθε πληροφορία που διαθέτουν και η οποία παρέχει ενδείξεις ότι τα στοιχεία που αναγράφει το εν λόγω πιστοποιητικό ή η άδεια είναι ανακριβή. 3. Οι διατάξεις της ανωτέρω παραγράφου 1 εφαρμόζονται επίσης σε εκ των υστέρων ελέγχους των πιστοποιητικών καταγωγής που προβλέπονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου. 4. Τα πορίσματα των εκ των υστέρων ελέγχων που διενεργούνται σύμφωνα με τις ανωτέρω παραγράφους 1 και 2 κοινοποιούνται στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας το αργότερο εντός τριμήνου. Οι πληροφορίες που κοινοποιούνται αναφέρουν αν το επίδικο πιστοποιητικό, άδεια ή δήλωση αφορά τα εμπορεύματα που όντως εξήχθησαν και κατά πόσον τα εμπορεύματα αυτά είναι δυνατόν να εξαχθούν υπό το καθεστώς που θεσπίζεται με τη συμφωνία. Οι πληροφορίες πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν, μετά από αίτηση της Κοινότητας, αντίγραφα όλων των δικαιολογητικών που είναι αναγκαία για την πλήρη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών και, ιδίως, για τον προσδιορισμό της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων. Εφόσον με τους ελέγχους που έχουν διενεργηθεί προκύπτει ότι έχουν σημειωθεί συστηματικές παρατυπίες κατά τη χρήση των πιστοποιητικών καταγωγής, η Κοινότητα δύναται να υπαγάγει τις εισαγωγές των υπό εξέταση προϊόντων στις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου. 5. Αντίγραφα των πιστοποιητικών καταγωγής, καθώς και κάθε σχετικό εξαγωγικό έγγραφο, φυλάσσονται από τις αρμόδιες αρχές της Ουκρανίας, τουλάχιστον επί ένα έτος μετά τη λήξη της συμφωνίας για τον εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών καταγωγής. 6. Η προσφυγή στη διαδικασία δειγματοληπτικών ελέγχων που προβλέπεται στο παρόν άρθρο δεν πρέπει να συνιστά κώλυμα για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των συγκεκριμένων προϊόντων. Άρθρο 20 1. Σε περίπτωση που η διαδικασία ελέγχου, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 19, ή τα στοιχεία που έχουν στη διάθεσή τους οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ή της Ουκρανίας υποδηλώνουν ή αφήνουν να διαφανεί ότι καταστρατηγούνται ή παραβιάζονται οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στενά και με την προσήκουσα ταχύτητα, ώστε να καταπολεμηθεί κάθε τέτοια καταστρατήγηση ή παραβίαση. 2. Προς τον σκοπό αυτό, οι αρμόδιες αρχές της Ουκρανίας διενεργούν, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, τις δέουσες έρευνες ή φροντίζουν για τη διενέργεια τέτοιων ερευνών, σχετικά με τις πράξεις που προκύπτει ή που η Κοινότητα θεωρεί ότι συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση του παρόντος πρωτοκόλλου. Η Ουκρανία γνωστοποιεί στην Κοινότητα τα πορίσματα των ανωτέρω ερευνών, μαζί με κάθε άλλη σχετική πληροφορία ικανή να συμβάλει στον προσδιορισμό του λόγου καταστρατήγησης ή παραβίασης, συμπεριλαμβανομένης της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων. 3. Με συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ουκρανίας, οι υπάλληλοι που έχουν ορισθεί από την Κοινότητα είναι δυνατόν να παρίστανται κατά τις έρευνες που προβλέπονται ανωτέρω στην παράγραφο 2. 4. Στο πλαίσιο της συνεργασίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και της Ουκρανίας ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που, κατά την άποψη ενός από τα μέρη, είναι χρήσιμη για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης ή παραβίασης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Οι εν λόγω ανταλλαγές είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν στοιχεία σχετικά με το εμπόριο εκείνων των προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία, μεταξύ Ουκρανίας και τρίτων χωρών ιδίως όταν η Κοινότητα έχει σοβαρούς λόγους να πιστεύει ότι τα εν λόγω προϊόντα βρίσκονται, ενδεχομένως, στο έδαφος της Ουκρανίας υπό διαμετακόμιση πριν εισαχθούν στην Κοινότητα. Τα ανωτέρω στοιχεία είναι δυνατό να συμπεριλαμβάνουν, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, αντίγραφα όλης της διαθέσιμης σχετικής τεκμηρίωσης. 5. Όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις ότι έχουν καταστρατηγηθεί ή παραβιασθεί οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου, οι αρμόδιες αρχές της Ουκρανίας και της Κοινότητας δύνανται να συμφωνούν τη λήψη μέτρων τα οποία κρίνονται αναγκαία για την αποτροπή επανάληψης της καταστρατήγησης ή παραβίασης αυτής. >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - mManufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> ΑΔΕΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ (προϊόντα ΕΚΑΧ) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> 1. Εξαγωγέας (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα) 2. Αριθμός 3. Έτος 4. Ομάδα προϊόντων 5. Παραλήπτης (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα) 6. Χώρα καταγωγής 7. Χώρα προορισμού 8. Τόπος και ημερομηνία φόρτωσης - Μεταφορικό μέσο 9. Συμπληρωματικά στοιχεία 10. Περιγραφή εμπορευμάτων - Κατασκευαστής 11. Κωδικός ΣΟ 12. Ποσότητα (1) 13. Αξία fob (2) 14. ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΑΡΧΗΣ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώ ότι τα εμπορεύματα που περιγράφονται παραπάνω σύμφωνα με τις διατάξεις που διέπουν το εμπόριο των προϊόντων ΕΚΑΧ με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα καταλογίστηκαν στα ποσοτικά όρια που ορίστηκαν για το έτος που αναφέρεται στη θέση αριθ. 3 σχετικά με την ομάδα προϊόντων που αναφέρεται στη θέση αριθ. 4. 15. Αρμόδια αρχή (επωνυμία, πλήρης διεύθυνση, χώρα) τόπος . (Υπογραφή) . (Σφραγίδα)(1) Αναγράψατε το καθαρό βάρος (kg) καθώς και την ποσότητα εκφρασμένη στην οριζόμενη μονάδα μέτρησης, όταν αυτή είναι διαφορετική από το καθαρό βάρος.(2) Στο νόμισμα της σύμβασης πώλησης.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ (προϊόντα ΕΚΑΧ) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> 1. Εξαγωγέας (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα) 2. Αριθμός 3. Έτος 4. Ομάδα προϊόντων 5. Παραλήπτης (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα) 6. Χώρα καταγωγής 7. Χώρα προορισμού 8. Τόπος και ημερομηνία φόρτωσης - Μεταφορικό μέσο 9. Συμπληρωματικά στοιχεία 10. Περιγραφή εμπορευμάτων - Κατασκευαστής 11. Κωδικός ΣΟ 12. Ποσότητα (1) 13. Αξία fob (2) 14. ΔΗΛΩΣΗ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΑΡΧΗΣ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώ ότι τα προϊόντα που αναφέρονται παραπάνω κατάγονται σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα από τη χώρα που αναφέρεται στη θέση αριθ. 6. 15. Αρμόδια αρχή (επωνυμία, πλήρης διεύθυνση, χώρα) τόπος . (Υπογραφή) . (Σφραγίδα)(1) Αναγράψατε το καθαρό βάρος (kg) καθώς και την ποσότητα εκφρασμένη στην οριζόμενη μονάδα μέτρησης, όταν αυτή είναι διαφορετική από το καθαρό βάρος.(2) Στο νόμισμα της σύμβασης πώλησης.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTΔNDIGEN BEHΦRDEN DER MITGLIEDSTAATEN ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES LISTE DES AUTORITΙS NATIONALES COMPΙTENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITΑ NAZIONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA LISTA ΦVER KOMPETENTA NATIONELLA MYNDIGHETER LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES BELGIQUE/BELGIΛ Administration des relations ιconomiques Quatriθme division: Mise en oeuvre des politiques commerciales internationales - Services «Licences» Rue Gιnιral Leman 60 B-1040 Bruxelles Tιlιcopieur: (32 2) 230 83 22 Bestuur van de Economische Betrekkingen Vierde Afdeling: Toepassing van het International Handelsbeleid - Dienst Vergunningen Generaal Lemanstraat 60 B-1040 Brussel Fax: (32 2) 230 83 22 DANMARK Erhvervsfremme Styrelsen Sψndergade 25 DK-8600 Silkeborg Fax (45) 87 20 40 77 DEUTSCHLAND Bundesamt fόr Wirtschaft, Dienst 01 Postfach 51 71 D-65762 Eschborn 1 Fax: (49) 6196 40 42 12 ΕΛΛΑΣ Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας Γενική Γραμματεία ΔΟΣ Διεύθυνση Διαδικασιών Εξωτερικού Εμπορίου Κορνάρου 1 GR-105 63 Αθήνα Τέλεφαξ: (301) 328 60 29/328 60 59/328 60 39 ESPAΡA Ministerio de Comercio y Turismo Direcciσn General de Comercio Exterior Paeso de la Castellana, 162 E-28046 Madrid Fax: (34 1) 563 18 23 FRANCE Setice 8, rue de la Tour des Dames F-75436 Paris Cedex 09 Tιlιcopieur: (33 1) 44 63 26 59 IRELAND Licensing Unit Department of Tourism and Trade Kildare Street IRL-Dublin 2 Fax: (353 1) 676 61 54 ITALIA Ministero per il Commercio estero DG Import-export, Division V Viale Boston I-00144 Roma Telefax: (39-6) 59 93 26 36/59 93 26 37 LUXEMBOURG Ministθre des affaires ιtrangθres Office des licences Boξte postale 113 L-2011 Luxembourg Tιlιcopieur: (352) 46 61 38 NEDERLAND Centrale Dienst voor In- en Uitvoier Postbus 30003 Engelse Kamp 2 NL-9700 RD Groningen Fax: (31-50) 526 06 98 ΦSTERREICH Bundesministerium fόr wirtschaftliche Angelegenheiten Auίenwirtschaftsadministration Landstrasser Hauptstraίe 55-57 A-1030 Wien Fax: (43-1) 715 83 47 PORTUGAL Direcηγo-Geral do Comιrcio Externo Avenida da Repϊblica, 79 P-1000 Lisboa Telefax: (351-1) 793 22 10 SUOMI Tullihallitus PL 512 FIN-00101 Helsinki Telekopio: +358-0 614 2852 SVERIGE Kommerskollegium Birger Jarls torg 5 Box 1209 S-111 82 Stockholm Fax: (46-8) 20 03 24 UNITED KINGDOM Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House, West Precinct Billingham, Cleveland UK-TS23 2NF Fax: (44) 1642 533 557