EUR-Lex Prieiga prie Europos Sąjungos teisės

Grįžti į „EUR-Lex“ pradžios puslapį

Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“

Dokumentas 21994A0129(02)

Πρόσθετο πρωτόκολλο της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου, και της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου

ΕΕ L 25 της 29.1.1994, p. 7—10 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (FI, SV)

Dokumento teisinis statusas Galioja

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1994/45/oj

Susijęs Tarybos sprendimas
Susijęs Tarybos sprendimas

21994A0129(02)

Πρόσθετο πρωτόκολλο της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου, και της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 025 της 29/01/1994 σ. 0007 - 0010
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0018
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0018


ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου, και της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ, καλούμενες εφεξής «η Κοινότητα»,

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ, καλούμενη εφεξής «Ουγγαρία»,

αφετέρου,

Εκτιμώντας:

ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου, (καλούμενη εφεξής «ευρωπαϊκή, συμφωνία»), υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις 16 Δεκεμβρίου 1991, και δεν έχει ακόμη τεθεί σε ισχύ 7

ότι, ενώ εκκρεμεί η θέση σε ισχύ της ευρωπαϊκής συμφωνίας, οι διατάξεις της για το εμπόριο και εμπορικά θέματα έχουν τεθεί σε ισχύ από την 1η Μαρτίου 1992 μέσω της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου, (η οποία καλείται εφεξής «ενδιάμεση συμφωνία»), που υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις 16 Δεκεμβρίου 1991, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με ανταλλαγή επιστολών που υπεγράφη στις 17 Δεκεμβρίου 1992 7

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την αποφασιστική σημασία του εμπορίου για τη μετάβαση στην οικονομία της αγοράς 7

ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την επιθυμία της Κοινότητας να επιταχύνει τις προσπάθειές της να ανοίξει τις αγορές της σε προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας 7

ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τους στόχους της ευρωπαϊκής συμφωνίας, και ιδίως αυτούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 7

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ενδιάμεση συμφωνία, και ιδίως το άρθρο 1,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν το παρόν πρωτόκολλο και, για το σκοπό αυτό, όρισαν ως πληρεξουσίους τους:

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:

Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENT

Πρέσβυς, Μόνιμος Αντιπρόσωπος του Βελγίου,

Πρόεδρος της Επιτροπής των Μόνιμων Αντιπροσώπων,

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ:

Juan PRAT

Γενικός Διευθυνταής της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ:

Gyφrgy GRANASZTOI

Πρέσβυς,

ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 3 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της ενδιάμεσης συμφωνίας και το άρθρο 9 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ β, μειώνονται, κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κατα 20 % του βασικού δασμού και, ένα έτος μετά, κατά 20 % επιπλέον του βασικού δασμού. Οι δασμοί καταργούνται στο σύνολό τους μέχρι το τέλος του δεύτερου έτους μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.»

Άρθρο 2

Το άρθρο 3 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της ενδιάμεσης συμφωνίας και το άρθρο 9 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ταυτοχρόνως, οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στις ποσότητες εισαγωγών που υπερβαίνουν τις ποσοστώσεις ή τα ανώτατα όρια που προβλέπονται ανωτέρω καταργούνται προοδευτικά, έτσι ώστε να επιτευχθεί πλήρης κατάργηση των τελωνειακών δασμών που επιβάλλονται στις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στο τέλος του τρίτου έτους το αργότερο.».

Άρθρο 3

Η υποσημείωση 3 του παραρτήματος ΙΙΙ της ενδιάμεσης συμφωνίας και του παραρτήματος ΙΙΙ της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«(3) Τα ποσά αυτά αυξάνονται:

- κατά 15 % κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας,

- κατά 15 % επιπλέον την 1η Ιανουαρίου 1993,

- κατά 10 % επιπλέον την 1η Ιουλίου 1993,

- κατά 25 % επιπλέον την 1η Ιανουαρίου 1994.».

Άρθρο 4

Η υποσημείωση 5 του παραρτήματος ΙΙΙ της ενδιάμεσης συμφωνίας και του παραρτήματος ΙΙΙ της ευρωπαϊκής συμφωνίας, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«(5) Οι τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές που υπερβαίνουν τις ποσοστώσεις και τα ανώτατα όρια που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα μειώνονται προοδευτικά στο 90 % του βασικού δασμού κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, στο 80 % ένα έτος μετά την ημερομηννα έναρξης ισχύος και στο 70 % δύο έτη μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος. Οι τυχόν εναπομένοντες τελωνειακοί δασμοί καταργούνται στο τέλος του τρίτου έτους.»

Άρθρο 5

1. Η εισαγωγική παράγραφος του παραρτήματος Χ β της ενδιάμεσης συμφωνιάς και του παραρτήματος Χ β της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

»Οι ποσότητες που εισάγονται υπό τους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα, με εξαίρεση τους κωδικούς 0104 και 0204, υποβάλλονται σε μειώσεις των εισφορών και των δασμών ύψους 20 % από την 1η Μαρτίου 1992, 40 % από την 1η Ιανουαρίου 1993 και 60 % από την 1η Ιουλίου 1993.»

2. Στο παράρτημα Χ γ της ενδιάμεσης συμφωνίας και στο παράρτημα Χ γ της ευρωπαϊκής συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη εισαγωγική παράγραφος:

«Οι δασμολογικοί συντελεστές που καθορίζονται για το έτος 3, το έτος 4 και το έτος 5 εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 1993, την 1η Ιουλίου 1994 και την 1η Ιουλίου 1995, αντίστοιχα.».

3. Στα παραρτήματα VIII α, Χ β και Χ γ της ενδιάμεσης συμφωνίας και στα παραρτήματα VIII α, Χ β και Χ γ της ευρωπαϊκής συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη δεύτερη εισαγωγική παράγραφος:

«Οι ποσότητες σε τόνους που καθορίζονται για το έτος 3 εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 1993 ως τις 30 Ιουνίου 1994. Οι ποσότητες που εισάγονται πριν την 1η Ιουλίου 1993 και υπερβαίνουν το 50 % των ποσοτήτων που αντιστοιχούν στο έτος 2 αφαιρούνται από τις ποσότητες που εφαρμόζονται για το έτος 3.

Οι ποσότητες σε τόνους που καθορίζονται για το έτος 4 και το έτος 5 εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 1994 έως τις 30 Ιουνίου 1995 και από την 1η Ιουλίου 1995 έως τις 30 Ιουνίου 1996, αντίστοιχα.».

Άρθρο 6

1. Στην εισαγωγική παράγραφο του άρθρου 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ενδιάμεσης συμφωνίας και του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της Ευρωπαϊκής συμφωνίας, οι λέξεις «στην κατάργησή τους έξι έτη μετά» αντικαθίστανται από τις λέξεις «στην κατάργησή τους πέντε έτη μετά».

2. Οι δύο τελευταίες περιπτώσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ενδιάμεσης συμφωνίας και του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«- κατά την έναρξη του έκτου έτους, οι εναπομένοντες δασμοί καταργούνται.».

Άρθρο 7

Το άρθρο 2 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 για τα προϊόντα ΕΚΑΧ της ενδιάμεσης συμφωνίας και του πρωτοκόλλου αριθ. 2 για τα προϊόντα ΕΚΑΧ της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. Περαιτέρω μειώσεις στο 60, 40, 20 και 0 % του βασικού δασμού πραγματοποιούνται κατά την έναρξη του δεύτερου, τρίτου, τέταρτου και πέμπτου έτους, αντίστοιχα, μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.»

Άρθρο 8

Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της ενδιάμεσης συμφωνίας και της ευρωπαϊκής συμφωνίας.

Άρθρο 9

Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό. Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1993, εξαιρέσει του άρθρου 7.

Άρθρο 10

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και ουγγρική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo adicional.

Til bekrζftelse heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne tillζgsprotokol.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρόσθετο πρωτόκολλο.

In witness whereof the undersigned plenipotentiaires have signed this Additional Protocol.

En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent protocole additionnel.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.

Em fι de que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo complementar.

Fentiek hitelιόl, az arra meghatalmazottak alανrtαk a jelen Kiegιszνt Mo Jegyz Mokφnyvet.

Hecho en Bruselas, el veintidσs de diciembre de mil novecientos noventa y tres.

Udfζrdiget i Bruxelles den toogtyvende december nitten hundrede og treoghalvfems.

Geschehen zu Brόssel am zweiundzwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.

Done at Brussels on the twenty-second day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three.

Fait ΰ Bruxelles, le vingt-deux dιcembre mil neuf cent quatre-vingt-treize.

Fatto a Bruxelles, addμ ventidue dicembre millenovecentonovantatrι.

Gedaan te Brussel, de tweeλntwintigste december negentienhonderd drieλnnegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Dezembro de mil novecentos e noventa e trκs.

Kιszόlt Brόsszelben az ezerkilencszαzkilencvenharmadik ιv december hσ huszonkettedik napjαn.

Πορ λα Ψομθνιδαδ Εθροπεα ζ λα Ψομθνιδαδ Εθροπεα δελ Ψαρβόν ζ δελ Αψερο

Φορ Δετ Εθροπζισκε Φζλλεσσκαβ ογ Δετ Εθροπζισκε Κθλ- ογ Στελφζλλεσσκαβ

Φθρ διε Εθροπ 7ισψηε Γεμεινσψηαφτ θνδ διε Εθροπ 7ισψηε Γεμεινσψηαφτ φθρ Κοηλε θνδ Σταηλ

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα

For the European Community and the European Coal and Steel Community

Pour la Communautι europιenne et la Communautι europιenne du charbon et de l'acier

Per la Comunitΰ europea e la Comunitΰ europea del carbone e dell'acciaio

Voor de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal

Pela Comunidade Europeia e pela Comunidade Europeia do Carvγo e do Aηo

Az Eurσpai Kφzφssιg ιs az Eurσpai Szιn- ιs Acιskφzφssιg nevιben

Por la Repϊblica de Hungrνa

For Republikken Ungarn

Fόr die Republik Ungarn

Για τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας

For the Republic of Hungary

Pour la rιpublique de Hongrie

Per la Repubblica ungherese

Voor de Republiek Hongarije

Pela Repϊblica da Hungria

A Magyar Kφztαrsasαg nevιben

Į viršų