This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02020W/TXT-20230325
Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community
Consolidated text: ΣΥΜΦΩΝΙΑ για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
ΣΥΜΦΩΝΙΑ για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
02020W/TXT — EL — 25.03.2023 — 004.001
Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
ΣΥΜΦΩΝΙΑ (ΕΕ L 029 της 31.1.2020, σ. 7) |
Τροποποιείται από:
|
|
Επίσημη Εφημερίδα |
||
αριθ. |
σελίδα |
ημερομηνία |
||
L 225 |
53 |
14.7.2020 |
||
L 443 |
3 |
30.12.2020 |
||
L 43 |
84 |
24.2.2022 |
||
L 102 |
61 |
17.4.2023 |
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΚΑΙ
ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι στις 29 Μαρτίου 2017 το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας («Ηνωμένο Βασίλειο»), κατόπιν του αποτελέσματος του δημοψηφίσματος που διεξήχθη στο Ηνωμένο Βασίλειο και της κυριαρχικής απόφασής του να εγκαταλείψει την Ευρωπαϊκή Ένωση, κοινοποίησε την πρόθεσή του να αποχωρήσει από την Ευρωπαϊκή Ένωση («Ένωση») και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας («Ευρατόμ») σύμφωνα με το άρθρο 50 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση («ΣΕΕ»), το οποίο εφαρμόζεται στην Ευρατόμ δυνάμει του άρθρου 106α της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας («Συνθήκη Ευρατόμ»),
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορίσουν τις ρυθμίσεις για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση και την Ευρατόμ, λαμβανομένου υπόψη του πλαισίου που θα διέπει τη μελλοντική τους σχέση,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις κατευθυντήριες γραμμές της 29ης Απριλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2017 και της 23ης Μαρτίου 2018 που παρασχέθηκαν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, βάσει των οποίων η Ένωση πρόκειται να συνάψει τη συμφωνία για τον καθορισμό των ρυθμίσεων για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση και την Ευρατόμ,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι, σύμφωνα με το άρθρο 50 της ΣΕΕ, σε συνδυασμό με το άρθρο 106α της Συνθήκης Ευρατόμ, και βάσει των ρυθμίσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία, το δίκαιο της Ένωσης και της Ευρατόμ στο σύνολό του παύει να εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας,
ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ ότι ο στόχος της παρούσας συμφωνίας είναι να διασφαλίσει την εύτακτη αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση και την Ευρατόμ,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι είναι αναγκαίο να παρέχεται αμοιβαία προστασία για τους πολίτες της Ένωσης και για τους υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς και για τα μέλη των οικογενειών τους αντιστοίχως, σε περίπτωση που έχουν ασκήσει δικαιώματα ελεύθερης κυκλοφορίας πριν από την ημερομηνία που καθορίζεται στην παρούσα συμφωνία, καθώς και να διασφαλίζεται η δυνατότητα άσκησης των δικαιωμάτων τους δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και με βάση την αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων· αναγνωρίζοντας επίσης ότι τα δικαιώματα που απορρέουν από περιόδους κοινωνικής ασφάλισης θα πρέπει να προστατεύονται,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να διασφαλίσουν την εύτακτη αποχώρηση μέσω διαφόρων διατάξεων διαχωρισμού με στόχο την αποτροπή διαταράξεων και την παροχή ασφάλειας δικαίου στους πολίτες και στους οικονομικούς φορείς καθώς και στις δικαστικές και διοικητικές αρχές στην Ένωση και στο Ηνωμένο Βασίλειο, χωρίς να αποκλείεται το ενδεχόμενο οι σχετικές διατάξεις διαχωρισμού να αντικατασταθούν από τη συμφωνία ή τις συμφωνίες σχετικά με τη μελλοντική σχέση,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι προς το συμφέρον τόσο της Ένωσης όσο και του Ηνωμένου Βασιλείου να καθοριστεί μια μεταβατική περίοδος ή περίοδος εφαρμογής κατά τη διάρκεια της οποίας ‐ παρ’ όλες τις συνέπειες της αποχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση όσον αφορά τη συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου στα θεσμικά και λοιπά όργανα και στους οργανισμούς της Ένωσης, και ειδικότερα τη λήξη, κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, των εντολών όλων των υποψήφιων, διορισμένων ή εκλεγμένων μελών των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης σε σχέση με την ιδιότητα του Ηνωμένου Βασιλείου ως μέλους της Ένωσης – το δίκαιο της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των διεθνών συμφωνιών, θα πρέπει να ισχύει για το Ηνωμένο Βασίλειο και εντός αυτού και, κατά γενικό κανόνα, με τα ίδια αποτελέσματα για τα κράτη μέλη, προκειμένου να αποφευχθούν διαταράξεις κατά την περίοδο στη διάρκεια της οποίας θα διεξαχθούν οι διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία ή τις συμφωνίες σχετικά με τη μελλοντική σχέση,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, ακόμη και αν το δίκαιο της Ένωσης θα ισχύει για το Ηνωμένο Βασίλειο και εντός αυτού κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, οι ιδιαιτερότητες του Ηνωμένου Βασιλείου ως κράτους που έχει αποχωρήσει από την Ένωση συνεπάγονται ότι θα είναι σημαντικό για το Ηνωμένο Βασίλειο να είναι σε θέση να προβεί σε ενέργειες για την προετοιμασία και τον καθορισμό των δικών του νέων διεθνών ρυθμίσεων, μεταξύ άλλων και σε τομείς αποκλειστικής αρμοδιότητας της Ένωσης, υπό την προϋπόθεση ότι παρόμοιες συμφωνίες δεν θα τεθούν σε ισχύ ούτε θα εφαρμοστούν κατά τη διάρκεια της συγκεκριμένης περιόδου, εκτός εάν ληφθεί σχετική άδεια από την Ένωση,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο έχουν συμφωνήσει να τηρήσουν τις αμοιβαίες δεσμεύσεις που αναλήφθηκαν ενόσω το Ηνωμένο Βασίλειο ήταν μέλος της Ένωσης μέσω ενιαίου δημοσιονομικού διακανονισμού,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, για να εξασφαλιστούν η ορθή ερμηνεία και εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και η συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία, είναι εξαιρετικά σημαντικό να θεσπιστούν διατάξεις οι οποίες να εγγυώνται τη συνολική διακυβέρνηση, και ιδίως δεσμευτικοί κανόνες επίλυσης διαφορών και επιβολής της νομοθεσίας οι οποίοι να σέβονται πλήρως την αυτονομία της έννομης τάξης τόσο της Ένωσης όσο και του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς και το καθεστώς του Ηνωμένου Βασιλείου ως τρίτης χώρας,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, για την εύτακτη αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση, είναι επίσης απαραίτητο να θεσπιστούν, σε χωριστά πρωτόκολλα της παρούσας συμφωνίας, βιώσιμες ρυθμίσεις οι οποίες θα καλύπτουν τις πολύ ειδικές καταστάσεις που αφορούν τις Ιρλανδία/Βόρεια Ιρλανδία και τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων στην Κύπρο,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ, επιπλέον, ότι, για την εύτακτη αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση, είναι επίσης απαραίτητο να θεσπιστούν, σε χωριστό πρωτόκολλο της παρούσας συμφωνίας, οι ειδικές ρυθμίσεις σχετικά με το Γιβραλτάρ οι οποίες εφαρμόζονται ιδίως κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου,
ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία θεμελιώνεται σε μια συνολική ισορροπία των οφελών, των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι, παράλληλα με την παρούσα συμφωνία, τα μέρη προέβησαν σε πολιτική διακήρυξη για τον καθορισμό του πλαισίου της μελλοντικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι αναγκαίο τόσο το Ηνωμένο Βασίλειο όσο και η Ένωση να προβούν σε κάθε απαραίτητη ενέργεια προκειμένου να ξεκινήσουν το συντομότερο δυνατόν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας τις επίσημες διαπραγματεύσεις για μία ή περισσότερες συμφωνίες που θα διέπουν τη μελλοντική τους σχέση, με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι, στο μέτρο του δυνατού, οι εν λόγω συμφωνίες θα εφαρμόζονται από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου,
ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αρθρο 1
Σκοπός
Στην παρούσα συμφωνία καθορίζονται οι ρυθμίσεις για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας («Ηνωμένο Βασίλειο») από την Ευρωπαϊκή Ένωση («Ένωση») και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας («Ευρατόμ»).
Αρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
«δίκαιο της Ένωσης»:
η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση («ΣΕΕ»), η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΣΛΕΕ») και η Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας («συνθήκη Ευρατόμ»), όπως έχουν τροποποιηθεί ή συμπληρωθεί, καθώς και οι Συνθήκες Προσχώρησης και ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που θα καλούνται από κοινού «οι Συνθήκες»·
οι γενικές αρχές του δικαίου της Ένωσης·
οι πράξεις που εκδίδονται από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της Ένωσης·
οι διεθνείς συμφωνίες στις οποίες η Ένωση είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι διεθνείς συμφωνίες που έχουν συναφθεί από τα κράτη μέλη ενεργούντα εξ ονόματος της Ένωσης·
οι συμφωνίες μεταξύ κρατών μελών τις οποίες τα κράτη μέλη έχουν συνάψει υπό την ιδιότητά τους ως κρατών μελών της Ένωσης·
πράξεις των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνελθόντων στα πλαίσια του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ή του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης («Συμβούλιο»)·
οι δηλώσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των διακυβερνητικών διασκέψεων οι οποίες υιοθέτησαν τις Συνθήκες·
«κράτη μέλη»: το Βασίλειο του Βελγίου, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας, η Τσεχική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Δανίας, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Δημοκρατία της Εσθονίας, η Ιρλανδία, η Ελληνική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Ισπανίας, η Γαλλική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Κροατίας, η Ιταλική Δημοκρατία, η Κυπριακή Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Λετονίας, η Δημοκρατία της Λιθουανίας, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, η Ουγγαρία, η Δημοκρατία της Μάλτας, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Πολωνίας, η Πορτογαλική Δημοκρατία, η Ρουμανία, η Δημοκρατία της Σλοβενίας, η Σλοβακική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας·
«πολίτης της Ένωσης»: κάθε πρόσωπο το οποίο έχει την υπηκοότητα κράτους μέλους·
«υπήκοος του Ηνωμένου Βασιλείου»: υπήκοος του Ηνωμένου Βασιλείου, όπως ορίζεται στη Νέα δήλωση της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, της 31ης Δεκεμβρίου 1982, σχετικά με την έννοια του όρου «υπήκοοι» ( 1 ), σε συνδυασμό με τη δήλωση αριθ. 63 που προσαρτάται στην Τελική πράξη της διακυβερνητικής Διάσκεψης η οποία θέσπισε τη Συνθήκη της Λισαβόνας ( 2 )·
«μεταβατική περίοδος»: η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 126·
«ημέρα»: ημερολογιακή ημέρα, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία ή σε διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που καθίστανται εφαρμοστέες με την παρούσα συμφωνία.
Αρθρο 3
Πεδίο εδαφικής εφαρμογής
Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία ή στο δίκαιο της Ένωσης που καθίσταται εφαρμοστέο με την παρούσα συμφωνία, οποιαδήποτε αναφορά στο Ηνωμένο Βασίλειο ή στην επικράτειά του περιλαμβάνεται στην παρούσα συμφωνία νοείται ως αναφορά:
στο Ηνωμένο Βασίλειο·
στο Γιβραλτάρ, στον βαθμό που το δίκαιο της Ένωσης εφαρμοζόταν σ’ αυτό πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας·
στις Αγγλονορμανδικές Νήσους της Μάγχης και στη Νήσο του Μαν, στον βαθμό που το δίκαιο της Ένωσης εφαρμοζόταν σ’ αυτές πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας·
στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων στο Ακρωτήρι και τη Δεκέλεια της Κύπρου, στον βαθμό που απαιτείται προκειμένου να εξασφαλισθεί η εφαρμογή των διευθετήσεων που ορίζονται στο Πρωτόκολλο σχετικά με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας στην Κύπρο, το οποίο προσαρτάται στην Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση·
στις υπερπόντιες χώρες και εδάφη που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ της ΣΛΕΕ και τα οποία διατηρούν ιδιαίτερες σχέσεις με το Ηνωμένο Βασίλειο ( 3 ), στον βαθμό που οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας αφορούν τις ειδικές ρυθμίσεις για τη σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την Ένωση.
Αρθρο 4
Μέθοδοι και αρχές σχετικά με τα αποτελέσματα, την υλοποίηση και την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας
Επομένως, τα νομικά ή φυσικά πρόσωπα είναι, ιδίως, σε θέση να επικαλούνται άμεσα τις διατάξεις που περιλαμβάνονται ή αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία και οι οποίες πληρούν τις προϋποθέσεις για άμεσο αποτέλεσμα βάσει του δικαίου της Ένωσης.
Αρθρο 5
Καλή πίστη
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο παρέχουν, σε πλαίσιο πλήρως αμοιβαίου σεβασμού και καλής πίστης, αμοιβαία συνδρομή για την εκτέλεση των καθηκόντων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία.
Λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα, γενικής ή ειδικής φύσης, για να εξασφαλίσουν την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία και απέχουν από τη λήψη κάθε μέτρου ικανού να διακυβεύσει την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της εφαρμογής του δικαίου της Ένωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ειδικότερα της αρχής της καλόπιστης συνεργασίας.
Αρθρο 6
Αναφορές στο δίκαιο της Ένωσης
Αρθρο 7
Αναφορές στην Ένωση και στα κράτη μέλη
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, κάθε αναφορά σε κράτη μέλη και αρμόδιες αρχές των κρατών μελών η οποία περιλαμβάνεται σε διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που καθίστανται εφαρμοστέες με την παρούσα συμφωνία θεωρείται ότι περιλαμβάνει το Ηνωμένο Βασίλειο και τις αρμόδιες αρχές του, με εξαίρεση όσον αφορά τα ακόλουθα:
τον ορισμό υποψηφίων, τον διορισμό ή την εκλογή των μελών των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, καθώς και τη συμμετοχή στη διαδικασία λήψης αποφάσεων και τη συμμετοχή στις συνεδριάσεις των θεσμικών οργάνων·
τη συμμετοχή στη διαδικασία λήψης αποφάσεων και στη διακυβέρνηση των λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης·
τη συμμετοχή στις συνεδριάσεις των επιτροπών που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 4 ), στις συνεδριάσεις ομάδων εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής ή άλλων παρόμοιων οντοτήτων, ή στις συνεδριάσεις ομάδων εμπειρογνωμόνων ή παρόμοιων οντοτήτων λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία.
Αρθρο 8
Πρόσβαση σε δίκτυα, πληροφοριακά συστήματα και βάσεις δεδομένων
Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία, κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου το Ηνωμένο Βασίλειο παύει να έχει δικαίωμα πρόσβασης σε κάθε δίκτυο, πληροφοριακό σύστημα και βάση δεδομένων που έχει δημιουργηθεί βάσει του δικαίου της Ένωσης. Το Ηνωμένο Βασίλειο λαμβάνει κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσει ότι δεν έχει πρόσβαση σε δίκτυο, πληροφοριακό σύστημα ή βάση δεδομένων στα οποία δεν έχει πλέον δικαίωμα πρόσβασης.
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΩΝ
ΤΙΤΛΟΣ I
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αρθρο 9
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος μέρους και με την επιφύλαξη του τίτλου ΙΙΙ, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
«μέλη της οικογένειας»: τα ακόλουθα πρόσωπα, ανεξαρτήτως της υπηκοότητάς τους, τα οποία εμπίπτουν στο προσωπικό πεδίο εφαρμογής που προβλέπεται στο άρθρο 10 της παρούσας συμφωνίας:
μέλη της οικογένειας πολιτών της Ένωσης ή μέλη της οικογένειας υπηκόων του Ηνωμένου Βασιλείου, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 σημείο 2) της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 5 )·
πρόσωπα εκτός αυτών που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ, των οποίων την παρουσία αιτούνται πολίτες της Ένωσης ή υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου προκειμένου οι συγκεκριμένοι πολίτες της Ένωσης ή υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου να μην στερηθούν το δικαίωμα διαμονής που χορηγείται με το παρόν μέρος·
«μεθοριακοί εργαζόμενοι»: πολίτες της Ένωσης ή υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου που ασκούν οικονομική δραστηριότητα σύμφωνα με το άρθρο 45 ή το άρθρο 49 της ΣΛΕΕ σε ένα ή περισσότερα κράτη στα οποία δεν διαμένουν·
«κράτος υποδοχής»:
όσον αφορά τους πολίτες της Ένωσης και τα μέλη των οικογενειών τους, το Ηνωμένο Βασίλειο, εάν άσκησαν το δικαίωμα διαμονής τους σ’ αυτό σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και εξακολουθούν να διαμένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο και έπειτα από αυτήν·
όσον αφορά τους υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου και τα μέλη των οικογενειών τους, το κράτος μέλος στο οποίο άσκησαν το δικαίωμα διαμονής τους σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και στο οποίο εξακολουθούν να διαμένουν και έπειτα από αυτήν·
«κράτος εργασίας»:
όσον αφορά τους πολίτες της Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο, εάν ασκούσαν οικονομική δραστηριότητα ως μεθοριακοί εργαζόμενοι σ’ αυτό πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και εξακολουθούν να ασκούν οικονομική δραστηριότητα έπειτα από αυτήν·
όσον αφορά τους υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου, το κράτος μέλος στο οποίο ασκούσαν οικονομική δραστηριότητα ως μεθοριακοί εργαζόμενοι πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και στο οποίο εξακολουθούν να ασκούν οικονομική δραστηριότητα έπειτα από αυτήν·
«δικαίωμα επιμέλειας»: δικαίωμα επιμέλειας κατά την έννοια του άρθρου 2 σημείο 9) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του Συμβουλίου ( 6 ), συμπεριλαμβανομένου δικαιώματος επιμέλειας το οποίο αποκτήθηκε με δικαστική απόφαση, με νόμο ή με ισχύουσα συμφωνία.
Αρθρο 10
Προσωπικό πεδίο εφαρμογής
Με την επιφύλαξη του τίτλου ΙΙΙ, το παρόν μέρος εφαρμόζεται στα ακόλουθα πρόσωπα:
πολίτες της Ένωσης που άσκησαν το δικαίωμα διαμονής τους στο Ηνωμένο Βασίλειο σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και εξακολουθούν να διαμένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο και έπειτα από αυτήν·
υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου που άσκησαν το δικαίωμα διαμονής τους σε κράτος μέλος σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και συνεχίζουν να διαμένουν σ’ αυτό το κράτος μέλος και έπειτα από αυτήν·
πολίτες της Ένωσης που άσκησαν το δικαίωμά τους ως μεθοριακοί εργαζόμενοι στο Ηνωμένο Βασίλειο σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και εξακολουθούν να το ασκούν και έπειτα από αυτήν·
υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου που άσκησαν το δικαίωμά τους ως μεθοριακοί εργαζόμενοι σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και εξακολουθούν να το ασκούν και έπειτα από αυτήν·
μέλη της οικογένειας των προσώπων που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως δ), υπό τον όρο ότι πληρούν μία από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
διέμεναν στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και συνεχίζουν να διαμένουν στο εν λόγω κράτος και έπειτα από αυτήν·
έχουν άμεση συγγένεια με πρόσωπο το οποίο αναφέρεται στα στοιχεία α) έως δ) και διέμεναν εκτός του κράτους υποδοχής πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, υπό τον όρο ότι πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 σημείο 2) της οδηγίας 2004/38/ΕΚ κατά τον χρόνο που υποβάλλουν αίτηση διαμονής δυνάμει του παρόντος μέρους με σκοπό την επανένωση με το πρόσωπο που αναφέρεται στα στοιχεία α) έως δ) της παρούσας παραγράφου·
γεννήθηκαν ή υιοθετήθηκαν νομίμως από πρόσωπο το οποίο αναφέρεται στα στοιχεία α) έως δ) μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, είτε εντός είτε εκτός του κράτους υποδοχής, και πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 σημείο 2) στοιχείο γ) της οδηγίας 2004/38/ΕΚ κατά τον χρόνο που υποβάλλουν αίτηση διαμονής δυνάμει του παρόντος μέρους με σκοπό την επανένωση με το πρόσωπο που αναφέρεται στα στοιχεία α) έως δ) της παρούσας παραγράφου, ενώ παράλληλα πληρούν μία από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
μέλη της οικογένειας που διέμεναν στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με τα άρθρα 12 και 13, το άρθρο 16 παράγραφος 2 και τα άρθρα 17 και 18 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και συνεχίζουν να διαμένουν στο εν λόγω κράτος έπειτα από αυτήν.
Αρθρο 11
Αδιάλειπτο της διαμονής
Το αδιάλειπτο της διαμονής για τους σκοπούς των άρθρων 9 και 10 δεν θίγεται από τις απουσίες που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 2.
Το δικαίωμα μόνιμης διαμονής που αποκτάται δυνάμει της οδηγίας 2004/38/ΕΚ πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου δεν θεωρείται απολεσθέν λόγω απουσίας από το κράτος υποδοχής για περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 15 παράγραφος 3.
Αρθρο 12
Απαγόρευση διακρίσεων
Εντός του πεδίου εφαρμογής του παρόντος μέρους και με την επιφύλαξη τυχόν ειδικών διατάξεων που περιέχονται σ’ αυτό, απαγορεύεται κάθε διάκριση λόγω ιθαγένειας κατά την έννοια του άρθρου 18 πρώτο εδάφιο της ΣΛΕΕ στο κράτος υποδοχής και στο κράτος εργασίας σε σχέση με τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 10 της παρούσας συμφωνίας.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ
Αρθρο 13
Δικαιώματα διαμονής
Αρθρο 14
Δικαίωμα εξόδου και εισόδου
Πέντε έτη μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, το κράτος υποδοχής μπορεί να αποφασίσει να μην αποδέχεται πλέον εθνικά δελτία ταυτότητας για τους σκοπούς της εισόδου ή εξόδου από την επικράτειά του εάν τα δελτία αυτά δεν περιλαμβάνουν τσιπ το οποίο πληροί τα εφαρμοστέα πρότυπα του Διεθνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας σχετικά με τα βιομετρικά στοιχεία ταυτότητας.
Αρθρο 15
Δικαίωμα μόνιμης διαμονής
Αρθρο 16
Σώρευση περιόδων
Οι πολίτες της Ένωσης και οι υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς και τα μέλη των οικογενειών τους, που πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου διέμεναν νομίμως στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με τις προϋποθέσεις του άρθρου 7 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ για χρονικό διάστημα μικρότερο των 5 ετών, δικαιούνται να αποκτήσουν δικαίωμα μόνιμης διαμονής υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 15 της παρούσας συμφωνίας αφού συμπληρώσουν τα απαραίτητα χρονικά διαστήματα διαμονής. Τα χρονικά διαστήματα νόμιμης διαμονής ή εργασίας σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης πριν και μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου περιλαμβάνονται στον υπολογισμό του απαιτούμενου χρονικού διαστήματος για την απόκτηση του δικαιώματος μόνιμης διαμονής.
Αρθρο 17
Καθεστώς και μεταβολές
Αρθρο 18
Έκδοση εγγράφων διαμονής
Η υποβολή αίτησης για το εν λόγω καθεστώς διαμονής υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
ο σκοπός της διαδικασίας υποβολής αίτησης είναι να εξακριβωθεί αν ο αιτών δικαιούται τα δικαιώματα διαμονής που προβλέπονται στον παρόντα τίτλο. Σε καταφατική περίπτωση, ο αιτών έχει δικαίωμα να αποκτήσει το καθεστώς διαμονής και το έγγραφο που αποδεικνύει το καθεστώς αυτό·
η προθεσμία για την υποβολή της αίτησης δεν είναι μικρότερη των 6 μηνών από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, για πρόσωπα τα οποία διαμένουν στο κράτος υποδοχής πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Για πρόσωπα τα οποία έχουν δικαίωμα να αρχίσουν να διαμένουν στο κράτος υποδοχής μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σύμφωνα με τον παρόντα τίτλο, η προθεσμία για την υποβολή της αίτησης είναι 3 μήνες μετά την άφιξή τους ή η λήξη της προθεσμίας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι μεταγενέστερη.
Η βεβαίωση υποβολής της αίτησης για το καθεστώς διαμονής εκδίδεται αμέσως·
η προθεσμία για την υποβολή της αίτησης που αναφέρεται στο στοιχείο β) παρατείνεται αυτόματα κατά 1 έτος σε περίπτωση που η Ένωση ενημερώσει το Ηνωμένο Βασίλειο, ή το Ηνωμένο Βασίλειο ενημερώσει την Ένωση, ότι λόγω τεχνικών προβλημάτων δεν είναι δυνατή η καταχώριση της αίτησης ή η έκδοση της βεβαίωσης υποβολής αίτησης που αναφέρεται στο στοιχείο β). Το κράτος υποδοχής δημοσιεύει την κοινοποίηση αυτή και παρέχει κατάλληλη και έγκαιρη δημόσια πληροφόρηση στα ενδιαφερόμενα πρόσωπα·
σε περίπτωση που τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα δεν τηρήσουν την προθεσμία για την υποβολή της αίτησης που αναφέρεται στο στοιχείο β), οι αρμόδιες αρχές αξιολογούν όλες τις περιστάσεις και τους λόγους μη τήρησης της προθεσμίας και παρέχουν στα πρόσωπα αυτά τη δυνατότητα να υποβάλουν αίτηση εντός εύλογου περαιτέρω χρονικού διαστήματος εφόσον υπάρχουν βάσιμοι λόγοι για τη μη τήρηση της προθεσμίας·
το κράτος υποδοχής διασφαλίζει ότι οι διοικητικές διαδικασίες για τις αιτήσεις είναι ομαλές, διαφανείς και απλές, και ότι αποφεύγεται κάθε περιττή διοικητική επιβάρυνση·
τα έντυπα της αίτησης είναι σύντομα, απλά, εύχρηστα και προσαρμοσμένα στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας· οι αιτήσεις που υποβάλλονται ταυτόχρονα από τα μέλη μιας οικογένειας εξετάζονται μαζί·
το έγγραφο που αποδεικνύει το καθεστώς εκδίδεται ατελώς ή έναντι τέλους που δεν υπερβαίνει το επιβαλλόμενο στους πολίτες ή τους υπηκόους του κράτους υποδοχής για την έκδοση παρεμφερών εγγράφων·
πρόσωπα τα οποία, πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, κατέχουν έγκυρο έγγραφο μόνιμης διαμονής που έχει εκδοθεί δυνάμει του άρθρου 19 ή του άρθρου 20 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ ή έγκυρο εθνικό έγγραφο μετανάστη με το οποίο χορηγείται δικαίωμα μόνιμης διαμονής στο κράτος υποδοχής, έχουν δικαίωμα να ανταλλάξουν, εντός της περιόδου που αναφέρεται στο στοιχείο β) της παρούσας παραγράφου, το έγγραφο αυτό με νέο έγγραφο διαμονής, κατόπιν υποβολής σχετικής αίτησης και κατόπιν επαλήθευσης της ταυτότητάς τους, διενέργειας ελέγχου ως προς τη διάπραξη αξιόποινων πράξεων και την ασφάλεια σύμφωνα με το στοιχείο ιστ) της παρούσας παραγράφου και επιβεβαίωσης της συνεχούς διαμονής τους· τα νέα αυτά έγγραφα διαμονής εκδίδονται ατελώς·
η ταυτότητα των αιτούντων επαληθεύεται μέσω της προσκόμισης ισχύοντος διαβατηρίου ή εθνικού δελτίου ταυτότητας για τους πολίτες της Ένωσης και τους υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου, και μέσω της προσκόμισης έγκυρου διαβατηρίου για τα μέλη των οικογενειών τους και άλλα πρόσωπα που δεν είναι πολίτες της Ένωσης ή υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου· το αποδεκτό αυτών των εγγράφων ταυτότητας δεν εξαρτάται από άλλα κριτήρια πλην της ισχύος του εγγράφου. Σε περίπτωση παρακράτησης του εγγράφου ταυτότητας από τις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής ενόσω εκκρεμεί η αίτηση, το κράτος υποδοχής επιστρέφει χωρίς καθυστέρηση το έγγραφο αυτό κατόπιν σχετικής αίτησης, πριν να ληφθεί η απόφαση σχετικά με την αίτηση·
δικαιολογητικά έγγραφα εκτός εγγράφων ταυτότητας, όπως ληξιαρχικές πράξεις, μπορούν να υποβάλλονται σε αντίγραφο. Η προσκόμιση των πρωτότυπων δικαιολογητικών εγγράφων μπορεί να απαιτηθεί μόνο σε ειδικές περιπτώσεις στις οποίες υπάρχουν εύλογες αμφιβολίες για τη γνησιότητα των υποβαλλόμενων δικαιολογητικών εγγράφων·
το κράτος υποδοχής μπορεί μόνο να απαιτήσει από πολίτες της Ένωσης και υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου να προσκομίσουν, πέραν των εγγράφων ταυτότητας που αναφέρονται στο στοιχείο θ) της παρούσας παραγράφου, τα ακόλουθα δικαιολογητικά έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ:
εάν διαμένουν στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) της οδηγίας 2004/38/ΕΚ ως μισθωτοί ή μη μισθωτοί, βεβαίωση πρόσληψης από τον εργοδότη ή πιστοποιητικό απασχόλησης ή απόδειξη ότι είναι μη μισθωτοί·
εάν διαμένουν στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 2004/38/ΕΚ ως οικονομικά ανενεργά άτομα, απόδειξη ότι διαθέτουν επαρκείς πόρους για τον εαυτό τους και τα μέλη των οικογενειών τους, ώστε να μην επιβαρύνουν κατά τη διάρκεια της διαμονής τους το σύστημα κοινωνικής πρόνοιας του κράτους υποδοχής, καθώς και ότι διαθέτουν πλήρη ασφαλιστική κάλυψη ασθενείας στο κράτος υποδοχής· ή
εάν διαμένουν στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 2004/38/ΕΚ ως σπουδαστές, απόδειξη της εγγραφής τους σε ίδρυμα εγκεκριμένο ή χρηματοδοτούμενο από το κράτος υποδοχής βάσει της νομοθεσίας ή της διοικητικής πρακτικής του, απόδειξη της πλήρους ασφαλιστικής κάλυψης ασθενείας και δήλωση ή ισοδύναμο μέσο απόδειξης ότι διαθέτουν επαρκείς πόρους για τον εαυτό τους και τα μέλη των οικογενειών τους, ώστε να μην επιβαρύνουν κατά τη διάρκεια της διαμονής τους το σύστημα κοινωνικής πρόνοιας του κράτους υποδοχής. Το κράτος υποδοχής δεν επιτρέπεται να απαιτεί να αναφέρεται συγκεκριμένο ύψος πόρων στις εν λόγω δηλώσεις.
Όσον αφορά την προϋπόθεση των επαρκών πόρων, εφαρμόζεται το άρθρο 8 παράγραφος 4 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ·
το κράτος υποδοχής μπορεί να απαιτήσει μόνο από μέλη της οικογένειας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 10 παράγραφος 1 στοιχείο ε) σημείο i) ή του άρθρου 10 παράγραφος 2 ή 3 της παρούσας συμφωνίας και τα οποία διαμένουν στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο δ) ή το άρθρο 7 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ να προσκομίσουν, πέραν των εγγράφων ταυτότητας που αναφέρονται στο σημείο i) της παρούσας παραγράφου, τα ακόλουθα δικαιολογητικά έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 5 ή στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ:
έγγραφο το οποίο πιστοποιεί την ύπαρξη δεσμού συγγένειας ή καταχωρισμένης συμβίωσης·
τη βεβαίωση εγγραφής ή, ελλείψει συστήματος εγγραφής, οποιαδήποτε άλλη απόδειξη ότι ο πολίτης της Ένωσης ή ο υπήκοος του Ηνωμένου Βασιλείου με τον οποίο διαμένουν πράγματι διαμένει στο κράτος υποδοχής·
για απευθείας κατιόντες οι οποίοι είναι κάτω της ηλικίας των 21 ετών ή είναι συντηρούμενοι και για συντηρούμενους απευθείας ανιόντες, καθώς και για εκείνους του/της συζύγου ή του/της καταχωρισμένου/-ης συντρόφου, αποδεικτικά στοιχεία ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 2 στοιχείο γ) ή δ) της οδηγίας 2004/38/ΕΚ·
για τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 ή 3 της παρούσας συμφωνίας, έγγραφο που έχει εκδοθεί από την αρμόδια αρχή στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ.
Όσον αφορά την προϋπόθεση των επαρκών πόρων για τα μέλη της οικογένειας που είναι τα ίδια πολίτες της Ένωσης ή υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου, εφαρμόζεται το άρθρο 8 παράγραφος 4 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ·
το κράτος υποδοχής μπορεί να απαιτήσει μόνο από μέλη της οικογένειας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 10 παράγραφος 1 στοιχείο ε) σημείο ii) ή του άρθρου 10 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας να προσκομίσουν, πέραν των εγγράφων ταυτότητας που αναφέρονται στο σημείο i) της παρούσας παραγράφου, τα ακόλουθα δικαιολογητικά έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 5 και στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ:
έγγραφο το οποίο πιστοποιεί την ύπαρξη δεσμού συγγένειας ή καταχωρισμένης συμβίωσης·
τη βεβαίωση εγγραφής ή, ελλείψει συστήματος εγγραφής, οποιαδήποτε άλλη απόδειξη διαμονής στο κράτος υποδοχής του πολίτη της Ένωσης ή του υπηκόου του Ηνωμένου Βασιλείου τον οποίο πηγαίνουν να συναντήσουν στο κράτος υποδοχής·
για συζύγους ή καταχωρισμένους συντρόφους, έγγραφο το οποίο πιστοποιεί την ύπαρξη δεσμού συγγένειας ή καταχωρισμένης συμβίωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
για απευθείας κατιόντες οι οποίοι είναι κάτω της ηλικίας των 21 ετών ή είναι συντηρούμενοι και για συντηρούμενους απευθείας ανιόντες, καθώς και για εκείνους του/της συζύγου ή του/της καταχωρισμένου/-ης συντρόφου, αποδεικτικά στοιχεία ότι είχαν συγγενική σχέση με πολίτες της Ένωσης ή υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και ότι πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 2 στοιχείο γ) ή δ) της οδηγίας 2004/38/ΕΚ σχετικά με την ηλικία ή την ιδιότητα συντηρούμενου μέλους της οικογένειας·
για τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας, απόδειξη ότι υπήρχε σταθερή σχέση με πολίτες της Ένωσης ή υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και ότι η σχέση συνεχίζεται έπειτα από αυτήν·
σε περιπτώσεις πλην εκείνων που αναφέρονται στα στοιχεία ια), ιβ) και ιγ), το κράτος υποδοχής δεν απαιτεί από τους αιτούντες να προσκομίσουν δικαιολογητικά έγγραφα πλέον όσων είναι απολύτως απαραίτητα και αναλογικά για να αποδειχθεί ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις σχετικά με το δικαίωμα διαμονής βάσει του παρόντος τίτλου·
οι αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής βοηθούν τους αιτούντες να αποδεικνύουν την επιλεξιμότητά τους και να αποφεύγουν τυχόν σφάλματα ή παραλείψεις στις αιτήσεις τους· παρέχουν στους αιτούντες τη δυνατότητα να προσκομίζουν συμπληρωματικά αποδεικτικά στοιχεία και να διορθώνουν τυχόν ελλείψεις, σφάλματα ή παραλείψεις·
έλεγχοι ως προς τη διάπραξη αξιόποινων πράξεων και την ασφάλεια μπορούν να διενεργούνται συστηματικά στους αιτούντες, με αποκλειστικό σκοπό να εξακριβώνεται αν είναι εφαρμοστέοι οι περιορισμοί που καθορίζονται στο άρθρο 20 της παρούσας συμφωνίας. Για τον σκοπό αυτόν, μπορεί να απαιτηθεί από τους αιτούντες να δηλώσουν προηγούμενες ποινικές καταδίκες οι οποίες αναγράφονται στο ποινικό τους μητρώο σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους έκδοσης της καταδικαστικής απόφασης κατά τον χρόνο υποβολής της αίτησης. Το κράτος υποδοχής μπορεί, εάν το κρίνει απαραίτητο, να εφαρμόσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ όσον αφορά έρευνες σε άλλα κράτη σχετικά με στοιχεία ποινικού μητρώου·
στο νέο έγγραφο διαμονής περιλαμβάνεται δήλωση ότι το έγγραφο έχει εκδοθεί σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία·
ο αιτών έχει πρόσβαση σε δικαστικές και, ενδεχομένως, διοικητικές διαδικασίες προσφυγών στο κράτος υποδοχής κατά οποιασδήποτε απόφασης με την οποία απορρίπτεται η χορήγηση του καθεστώτος διαμονής. Οι διαδικασίες προσφυγών επιτρέπουν τον έλεγχο της νομιμότητας της απόφασης καθώς και των γεγονότων και των περιστάσεων επί των οποίων βασίζεται η προτεινόμενη απόφαση. Οι εν λόγω διαδικασίες προσφυγών εξασφαλίζουν επίσης ότι η απόφαση δεν είναι δυσανάλογη.
Αρθρο 19
Έκδοση εγγράφων διαμονής κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου
Αρθρο 20
Περιορισμοί των δικαιωμάτων διαμονής και εισόδου
Αρθρο 21
Εγγυήσεις και δικαίωμα προσφυγής
Οι εγγυήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 15 και στο κεφάλαιο VI της οδηγίας 2004/38/ΕΚ εφαρμόζονται σε σχέση με οποιαδήποτε απόφαση λαμβάνει το κράτος υποδοχής η οποία περιορίζει τα δικαιώματα διαμονής των προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 10 της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 22
Συναφή δικαιώματα
Σύμφωνα με το άρθρο 23 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ, ανεξαρτήτως ιθαγένειας, τα μέλη της οικογένειας πολίτη της Ένωσης ή υπηκόου του Ηνωμένου Βασιλείου, τα οποία έχουν το δικαίωμα διαμονής ή το δικαίωμα μόνιμης διαμονής στο κράτος υποδοχής ή στο κράτος εργασίας, δικαιούνται να εργάζονται εκεί ως μισθωτοί ή μη μισθωτοί.
Αρθρο 23
Ίση μεταχείριση
Αρθρο 24
Δικαιώματα μισθωτών εργαζομένων
Με την επιφύλαξη των περιορισμών που προβλέπονται στο άρθρο 45 παράγραφοι 3 και 4 της ΣΛΕΕ, οι μισθωτοί εργαζόμενοι στο κράτος υποδοχής και οι μεθοριακοί εργαζόμενοι στο κράτος ή στα κράτη εργασίας απολαύουν των δικαιωμάτων που κατοχυρώνονται στο άρθρο 45 της ΣΛΕΕ και των δικαιωμάτων που κατοχυρώνονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 492/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 8 ). Στα δικαιώματα αυτά περιλαμβάνονται:
το δικαίωμα των προσώπων να μην υφίστανται διακρίσεις λόγω ιθαγένειας όσον αφορά την απασχόληση, την αμοιβή και τους άλλους όρους εργασίας και απασχόλησης·
το δικαίωμα των προσώπων να αναλαμβάνουν και να ασκούν δραστηριότητα σύμφωνα με τους κανόνες που εφαρμόζονται στους υπηκόους του κράτους υποδοχής ή του κράτους εργασίας·
το δικαίωμα των προσώπων να λαμβάνουν από τα γραφεία απασχόλησης του κράτους υποδοχής ή του κράτους εργασίας την ίδια βοήθεια με εκείνη που παρέχουν στους δικούς τους υπηκόους·
το δικαίωμα στην ίση μεταχείριση ως προς τους όρους απασχόλησης και εργασίας, ιδίως όσον αφορά την αμοιβή, την απόλυση και, σε περίπτωση ανεργίας, την επαγγελματική επανένταξη ή την επαναπασχόληση·
το δικαίωμα σε κοινωνικά και φορολογικά πλεονεκτήματα·
συλλογικά δικαιώματα·
τα δικαιώματα και τα πλεονεκτήματα που παρέχονται στους μισθωτούς εργαζόμενους του κράτους υποδοχής ή του κράτους εργασίας ως προς τη στέγη·
το δικαίωμα να γίνονται τα τέκνα τους δεκτά στα μαθήματα γενικής εκπαίδευσης, μαθητείας και επαγγελματικής εκπαίδευσης υπό τους ίδιους όρους με τους υπηκόους του κράτους υποδοχής ή του κράτους εργασίας, εφόσον τα εν λόγω τέκνα διαμένουν στην επικράτεια στην οποία εργάζεται ο μισθωτός.
Αρθρο 25
Δικαιώματα μη μισθωτών εργαζομένων
Με την επιφύλαξη των περιορισμών που προβλέπονται στα άρθρα 51 και 52 της ΣΛΕΕ, οι μη μισθωτοί εργαζόμενοι στο κράτος υποδοχής και οι μη μισθωτοί μεθοριακοί εργαζόμενοι στο κράτος ή στα κράτη εργασίας απολαύουν των δικαιωμάτων που κατοχυρώνονται στα άρθρα 49 και 55 της ΣΛΕΕ. Στα δικαιώματα αυτά περιλαμβάνονται:
το δικαίωμα των προσώπων να ασκούν και να αναλαμβάνουν δραστηριότητες ως μη μισθωτοί εργαζόμενοι, καθώς και το δικαίωμα να συστήνουν και να διαχειρίζονται επιχειρήσεις σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ορίζει το κράτος υποδοχής για τους δικούς του υπηκόους, όπως προβλέπεται στο άρθρο 49 της ΣΛΕΕ·
τα δικαιώματα που προβλέπονται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία γ) έως η) της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 26
Έκδοση εγγράφου που προσδιορίζει τα δικαιώματα των μεθοριακών εργαζομένων
Το κράτος εργασίας μπορεί να απαιτήσει από πολίτες της Ένωσης ή υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου που έχουν δικαιώματα ως μεθοριακοί εργαζόμενοι βάσει του παρόντος τίτλου να υποβάλουν αίτηση για την έκδοση εγγράφου το οποίο πιστοποιεί ότι έχουν τα δικαιώματα αυτά βάσει του παρόντος τίτλου. Οι εν λόγω πολίτες της Ένωσης και υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου έχουν το δικαίωμα να τους χορηγείται το έγγραφο αυτό.
Αρθρο 27
Αναγνωρισμένα επαγγελματικά προσόντα
Η αναγνώριση, πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, των επαγγελματικών προσόντων, όπως ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 9 ), πολιτών της Ένωσης ή υπηκόων του Ηνωμένου Βασιλείου, και των μελών των οικογενειών τους, από το κράτος υποδοχής ή το κράτος εργασίας τους συνεχίζει να παράγει αποτελέσματα στο αντίστοιχο κράτος, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος άσκησης του επαγγέλματός τους υπό τις ίδιες προϋποθέσεις που ισχύουν για τους υπηκόους του, εφόσον η αναγνώριση αυτή πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με οποιαδήποτε από τις ακόλουθες διατάξεις:
τον τίτλο ΙΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ όσον αφορά την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων στο πλαίσιο της άσκησης της ελευθερίας εγκατάστασης, ανεξάρτητα από το αν η εν λόγω αναγνώριση εμπίπτει στο γενικό σύστημα αναγνώρισης των τίτλων εκπαίδευσης, στο σύστημα αναγνώρισης της επαγγελματικής πείρας ή στο σύστημα αναγνώρισης βάσει του συντονισμού των ελάχιστων προϋποθέσεων εκπαίδευσης·
το άρθρο 10 παράγραφοι 1 και 3 της οδηγίας 98/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 10 ) όσον αφορά την πρόσβαση στο επάγγελμα του δικηγόρου στο κράτος υποδοχής ή στο κράτος εργασίας·
το άρθρο 14 της οδηγίας 2006/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 11 ) όσον αφορά τη χορήγηση άδειας σε νόμιμους ελεγκτές από άλλα κράτη μέλη·
την οδηγία 74/556/ΕΟΚ του Συμβουλίου ( 12 ) όσον αφορά την αποδοχή στοιχείων τα οποία αποδεικνύουν τις γνώσεις και τις ικανότητες που είναι απαραίτητες για την ανάληψη ή άσκηση μη μισθωτών δραστηριοτήτων και διαμεσολαβητικών δραστηριοτήτων που υπάγονται στο εμπόριο και στη διανομή τοξικών προϊόντων ή δραστηριοτήτων που περιλαμβάνουν την επαγγελματική χρησιμοποίηση τοξικών προϊόντων.
Η αναγνώριση επαγγελματικών προσόντων για τους σκοπούς της παραγράφου 1 στοιχείο α) του παρόντος άρθρου περιλαμβάνει:
αναγνωρίσεις επαγγελματικών προσόντων που έχουν πραγματοποιηθεί δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 3 της οδηγίας 2005/36/ΕΚ·
αποφάσεις που παραχωρούν μερική πρόσβαση σε επαγγελματική δραστηριότητα σύμφωνα με το άρθρο 4στ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ·
αναγνωρίσεις επαγγελματικών προσόντων για σκοπούς εγκατάστασης οι οποίες έχουν πραγματοποιηθεί δυνάμει του άρθρου 4δ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ.
Αρθρο 28
Εν εξελίξει διαδικασίες για την αναγνώριση επαγγελματικών προσόντων
Το άρθρο 4, το άρθρο 4δ σχετικά με την αναγνώριση επαγγελματικών προσόντων για σκοπούς εγκατάστασης, το άρθρο 4στ και ο τίτλος ΙΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ, το άρθρο 10 παράγραφοι 1, 3 και 4 της οδηγίας 98/5/ΕΚ, το άρθρο 14 της οδηγίας 2006/43/ΕΚ και η οδηγία 74/556/ΕΟΚ εφαρμόζονται σε σχέση με την εξέταση από αρμόδια αρχή του κράτους υποδοχής ή του κράτους εργασίας κάθε αίτησης αναγνώρισης επαγγελματικών προσόντων που υποβλήθηκε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από πολίτες της Ένωσης ή υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς και σε σχέση με την απόφαση επί κάθε αίτησης αυτού του είδους.
Τα άρθρα 4α, 4β και 4ε της οδηγίας 2005/36/ΕΚ εφαρμόζονται επίσης στον βαθμό που ενδείκνυται για την ολοκλήρωση των διαδικασιών αναγνώρισης επαγγελματικών προσόντων για σκοπούς εγκατάστασης βάσει του άρθρου 4δ της εν λόγω οδηγίας.
Αρθρο 29
Διοικητική συνεργασία για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Αρθρο 30
Καλυπτόμενα πρόσωπα
Ο παρών τίτλος εφαρμόζεται στα ακόλουθα πρόσωπα:
πολίτες της Ένωσης που υπάγονται στη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους και στους επιζώντες τους·
υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου που υπάγονται στη νομοθεσία κράτους μέλους κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους και στους επιζώντες τους·
πολίτες της Ένωσης που διαμένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο και υπάγονται στη νομοθεσία κράτους μέλους κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους και στους επιζώντες τους·
υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου που διαμένουν σε κράτος μέλος και υπάγονται στη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους και στους επιζώντες τους·
πρόσωπα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των στοιχείων α) έως δ) αλλά είναι:
πολίτες της Ένωσης που ασκούν μισθωτή ή μη μισθωτή δραστηριότητα στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και οι οποίοι, με βάση τον τίτλο ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 13 ), υπάγονται στη νομοθεσία κράτους μέλους, καθώς και τα μέλη των οικογενειών τους και οι επιζώντες τους· ή
υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου που ασκούν μισθωτή ή μη μισθωτή δραστηριότητα σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και οι οποίοι, με βάση τον τίτλο ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004, υπάγονται στη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς και τα μέλη των οικογενειών τους και οι επιζώντες τους·
στ) ανιθαγενείς και πρόσφυγες που διαμένουν σε κράτος μέλος ή στο Ηνωμένο Βασίλειο και εμπίπτουν σε μία από τις περιπτώσεις που περιγράφονται στα στοιχεία α) έως ε), καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους και στους επιζώντες τους·
υπηκόους τρίτων χωρών, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους και στους επιζώντες τους, οι οποίοι εμπίπτουν σε μία από τις περιπτώσεις που περιγράφονται στα στοιχεία α) έως ε), υπό τον όρο ότι πληρούν τις προϋποθέσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 859/2003 του Συμβουλίου ( 14 ).
Αρθρο 31
Κανόνες συντονισμού της κοινωνικής ασφάλισης
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο λαμβάνουν δεόντως υπόψη τις αποφάσεις και τις συστάσεις της διοικητικής επιτροπής για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας, η οποία υπάγεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και συστάθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2004 («διοικητική επιτροπή»), οι οποίες παρατίθενται στο μέρος I του παραρτήματος Ι της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 32
Καλυπτόμενες ειδικές περιπτώσεις
Οι ακόλουθοι κανόνες εφαρμόζονται στις κατωτέρω περιπτώσεις στον βαθμό που καθορίζεται στο παρόν άρθρο, στο μέτρο που αφορούν πρόσωπα τα οποία δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από το άρθρο 30:
τα ακόλουθα πρόσωπα καλύπτονται από τον παρόντα τίτλο για τους σκοπούς της επίκλησης και του συνυπολογισμού περιόδων ασφάλισης, μισθωτής δραστηριότητας, μη μισθωτής δραστηριότητας ή διαμονής, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που απορρέουν από τις περιόδους αυτές σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2004:
οι πολίτες της Ένωσης, καθώς και οι ανιθαγενείς και οι πρόσφυγες που διαμένουν σε κράτος μέλος και οι υπήκοοι τρίτων χωρών που πληρούν τις προϋποθέσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 859/2003, οι οποίοι υπάγονταν στη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, καθώς και τα μέλη των οικογενειών τους και οι επιζώντες τους·
οι υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς και οι ανιθαγενείς και οι πρόσφυγες που διαμένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο και οι υπήκοοι τρίτων χωρών που πληρούν τις προϋποθέσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 859/2003, οι οποίοι υπάγονταν στη νομοθεσία κράτους μέλους πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, καθώς και τα μέλη των οικογενειών τους και οι επιζώντες τους·
για τους σκοπούς του συνυπολογισμού των περιόδων, οι περίοδοι που έχουν συμπληρωθεί τόσο πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου όσο και μετά από αυτήν λαμβάνονται υπόψη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2004·
οι κανόνες που προβλέπονται στα άρθρα 20 και 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 εξακολουθούν να εφαρμόζονται σε πρόσωπα τα οποία, πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, είχαν ζητήσει έγκριση για την υποβολή τους σε προγραμματισμένη ιατρική θεραπεία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2004, έως το τέλος της θεραπείας. Οι αντίστοιχες διαδικασίες επιστροφής δαπανών εφαρμόζονται επίσης ακόμη και μετά το τέλος της θεραπείας. Τα πρόσωπα αυτά και οι συνοδοί τους απολαύουν του δικαιώματος εισόδου στο κράτος θεραπείας και εξόδου από αυτό σύμφωνα με το άρθρο 14 τηρουμένων των αναλογιών·
οι κανόνες που προβλέπονται στα άρθρα 19 και 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 εξακολουθούν να εφαρμόζονται σε πρόσωπα τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου διαμένουν προσωρινά σε κράτος μέλος ή στο Ηνωμένο Βασίλειο, έως το τέλος της προσωρινής διαμονής τους. Οι αντίστοιχες διαδικασίες επιστροφής δαπανών εφαρμόζονται επίσης ακόμη και μετά το τέλος της προσωρινής διαμονής ή της θεραπείας·
οι κανόνες που προβλέπονται στα άρθρα 67, 68 και 69 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 εξακολουθούν να εφαρμόζονται, για όσο διάστημα πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, στη χορήγηση οικογενειακών παροχών επί των οποίων υπάρχει δικαίωμα κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου για τα ακόλουθα πρόσωπα:
πολίτες της Ένωσης, ανιθαγενείς και πρόσφυγες που διαμένουν σε κράτος μέλος, καθώς και υπηκόους τρίτων χωρών που πληρούν τις προϋποθέσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 859/2003 και διαμένουν σε κράτος μέλος, οι οποίοι υπάγονται στη νομοθεσία κράτους μέλους και έχουν μέλη της οικογένειάς τους που διαμένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς και ανιθαγενείς και πρόσφυγες που διαμένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο και υπηκόους τρίτων χωρών που πληρούν τις προϋποθέσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 859/2003 και διαμένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο, οι οποίοι υπάγονται στη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου και έχουν μέλη της οικογένειάς τους που διαμένουν σε κράτος μέλος κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο στοιχείο δ) σημεία i) και ii) της παρούσας παραγράφου, για κάθε πρόσωπο που έχει δικαιώματα ως μέλος της οικογένειας κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004, όπως παράγωγα δικαιώματα για παροχές ασθένειας σε είδος, αυτός ο κανονισμός και οι αντίστοιχες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 εξακολουθούν να εφαρμόζονται για όσο διάστημα πληρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στους εν λόγω κανονισμούς.
Η παρούσα παράγραφος εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, ως προς οικογενειακές παροχές βάσει των άρθρων 67, 68 και 69 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004.
Αρθρο 33
Υπήκοοι Ισλανδίας, Λιχτενστάιν, Νορβηγίας και Ελβετίας
Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου που εφαρμόζονται στους πολίτες της Ένωσης εφαρμόζονται στους υπηκόους της Ισλανδίας, του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, υπό την προϋπόθεση ότι:
η Ισλανδία, το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, το Βασίλειο της Νορβηγίας και η Ελβετική Συνομοσπονδία, κατά περίπτωση, έχουν συνάψει και εφαρμόζουν αντίστοιχες συμφωνίες με το Ηνωμένο Βασίλειο οι οποίες εφαρμόζονται στους πολίτες της Ένωσης· και
η Ισλανδία, το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, το Βασίλειο της Νορβηγίας και η Ελβετική Συνομοσπονδία, κατά περίπτωση, έχουν συνάψει και εφαρμόζουν αντίστοιχες συμφωνίες με την Ένωση οι οποίες εφαρμόζονται στους υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου.
Αρθρο 34
Διοικητική συνεργασία
Αρθρο 35
Απόδοση, ανάκτηση και συμψηφισμός δαπανών
Οι διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 σχετικά με την απόδοση, την ανάκτηση και τον συμψηφισμό των δαπανών εξακολουθούν να εφαρμόζονται σε σχέση με γεγονότα τα οποία, στον βαθμό που αφορούν πρόσωπα τα οποία δεν καλύπτονται από το άρθρο 30:
επήλθαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· ή
επήλθαν μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και αφορούν πρόσωπα τα οποία καλύπτονταν από το άρθρο 30 ή 32 τη στιγμή που συνέβη το γεγονός.
Αρθρο 36
Εξέλιξη του δικαίου και προσαρμογές των ενωσιακών πράξεων
Η μικτή επιτροπή αναθεωρεί το μέρος ΙΙ του παραρτήματος Ι της παρούσας συμφωνίας και το εναρμονίζει με οποιαδήποτε πράξη τροποποιεί ή αντικαθιστά τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 αμέσως μετά την έκδοση της πράξης αυτής από την Ένωση. Γι’ αυτόν τον σκοπό, η Ένωση, το συντομότερο δυνατόν μετά την έκδοση, ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο στο πλαίσιο της μικτής επιτροπής σχετικά με οποιαδήποτε πράξη η οποία τροποποιεί ή αντικαθιστά τους εν λόγω κανονισμούς.
Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο, η μικτή επιτροπή αξιολογεί τις επιπτώσεις πράξης η οποία τροποποιεί ή καταργεί τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 εάν η πράξη αυτή:
τροποποιεί ή αντικαθιστά τα ζητήματα που καλύπτονται από το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004· ή
καθιστά μια παροχή σε χρήμα εξαγώγιμη ενώ η παροχή αυτή ήταν μη εξαγώγιμη βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, ή καθιστά μια παροχή σε χρήμα μη εξαγώγιμη ενώ η παροχή αυτή ήταν εξαγώγιμη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· ή
καθιστά μια παροχή σε χρήμα εξαγώγιμη για απεριόριστο χρονικό διάστημα ενώ η παροχή αυτή ήταν εξαγώγιμη μόνο για περιορισμένο χρονικό διάστημα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, ή καθιστά μια παροχή σε χρήμα εξαγώγιμη μόνο για περιορισμένο χρονικό διάστημα ενώ η παροχή αυτή ήταν εξαγώγιμη για απεριόριστο χρονικό διάστημα βάσει του εν λόγω κανονισμού κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Κατά τη διενέργεια της αξιολόγησής της, η μικτή επιτροπή λαμβάνει υπόψη καλή τη πίστει το εύρος των αλλαγών που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο πρώτο εδάφιο, καθώς και τη σημασία της συνεχιζόμενης ορθής λειτουργίας των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 μεταξύ της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου και τη σημασία της ύπαρξης αρμόδιου κράτους σε σχέση με τα πρόσωπα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004.
Εάν η μικτή επιτροπή λάβει σχετική απόφαση εντός 6 μηνών από τη λήψη των πληροφοριών που παρέχονται από την Ένωση σύμφωνα με την παράγραφο 1, το μέρος ΙΙ του παραρτήματος Ι της παρούσας συμφωνίας δεν εναρμονίζεται με την πράξη που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο πρώτο εδάφιο.
Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου:
«εξαγώγιμο» σημαίνει καταβλητέο βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 σε ή σε σχέση με πρόσωπο που διαμένει σε κράτος μέλος ή στο Ηνωμένο Βασίλειο εάν ο φορέας που είναι αρμόδιος για την καταβολή της παροχής δεν βρίσκεται στην ίδια χώρα· ο όρος «μη εξαγώγιμο» ερμηνεύεται αναλόγως· και
«εξαγώγιμο για απεριόριστο χρονικό διάστημα» σημαίνει εξαγώγιμο για όσο διάστημα πληρούνται οι προϋποθέσεις που θεμελιώνουν τα δικαιώματα.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΛΟΙΠΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αρθρο 37
Δημοσιότητα
Τα κράτη μέλη και το Ηνωμένο Βασίλειο μεριμνούν για τη διάδοση πληροφοριών σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των προσώπων που καλύπτονται από το παρόν μέρος, ειδικότερα μέσω εκστρατειών ενημέρωσης οι οποίες διεξάγονται, κατά περίπτωση, με χρήση των εθνικών και τοπικών μέσων ενημέρωσης και άλλων μέσων επικοινωνίας.
Αρθρο 38
Ευνοϊκότερες διατάξεις
Αρθρο 39
Διά βίου προστασία
Τα πρόσωπα που καλύπτονται από το παρόν μέρος απολαύουν των δικαιωμάτων που προβλέπονται στους αντίστοιχους τίτλους του παρόντος μέρους καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής τους, εκτός εάν παύσουν να πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στους εν λόγω τίτλους.
ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ
ΤΙΤΛΟΣ I
ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΔΙΑΤΕΘΕΙ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ
Αρθρο 40
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
«διαθεσιμότητα στην αγορά»: κάθε προσφορά προϊόντος για διανομή, κατανάλωση ή χρήση στην αγορά στο πλαίσιο εμπορικής δραστηριότητας, είτε έναντι αντιτίμου είτε δωρεάν·
«διάθεση στην αγορά»: η πρώτη φορά κατά την οποία ένα προϊόν καθίσταται διαθέσιμο στην αγορά της Ένωσης ή του Ηνωμένου Βασιλείου·
«προσφορά προϊόντος για διανομή, κατανάλωση ή χρήση»: όταν υφιστάμενο και αυτοτελώς αναγνωρίσιμο προϊόν, μετά το στάδιο της κατασκευής, αποτελεί αντικείμενο γραπτής ή προφορικής συμφωνίας μεταξύ δύο ή περισσότερων νομικών ή φυσικών προσώπων για τη μεταβίβαση της κυριότητας, κάθε άλλου δικαιώματος ιδιοκτησίας ή της κατοχής σε σχέση με το εν λόγω προϊόν, ή όταν αποτελεί αντικείμενο προσφοράς σε νομικό ή φυσικό πρόσωπο ή πρόσωπα για τη σύναψη τέτοιας συμφωνίας·
«θέση σε λειτουργία»: η πρώτη χρήση ενός προϊόντος εντός της Ένωσης ή εντός του Ηνωμένου Βασιλείου από τον τελικό χρήστη για τους σκοπούς για τους οποίους προορίζεται ή, στην περίπτωση εξοπλισμού πλοίων, η τοποθέτηση στο πλοίο·
«εποπτεία της αγοράς»: οι δραστηριότητες που διεξάγονται και τα μέτρα που λαμβάνονται από τις αρχές εποπτείας της αγοράς προκειμένου να διασφαλίζεται ότι τα εμπορεύματα συμμορφώνονται προς τις εφαρμοστέες απαιτήσεις και δεν θέτουν σε κίνδυνο την υγεία, την ασφάλεια ή οποιαδήποτε άλλη πτυχή της προστασίας του δημόσιου συμφέροντος·
«αρχή εποπτείας της αγοράς»: η αρχή κράτους μέλους ή του Ηνωμένου Βασιλείου που είναι αρμόδια για την άσκηση της εποπτείας της αγοράς στην επικράτειά του·
«όροι εμπορίας εμπορευμάτων»: απαιτήσεις που αφορούν τα χαρακτηριστικά των εμπορευμάτων, όπως τα επίπεδα ποιότητας, οι επιδόσεις, η ασφάλεια ή οι διαστάσεις, μεταξύ άλλων όσον αφορά τη σύνθεση των εν λόγω εμπορευμάτων ή την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμών, τη συσκευασία, τη σήμανση, την τοποθέτηση ετικέτας, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης που χρησιμοποιούνται σε σχέση με τα εν λόγω εμπορεύματα· ο όρος καλύπτει επίσης τις απαιτήσεις όσον αφορά τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά του προϊόντος·
«οργανισμός αξιολόγησης της συμμόρφωσης»: οργανισμός που εκτελεί δραστηριότητες αξιολόγησης της συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένων της βαθμονόμησης, της δοκιμής, της πιστοποίησης και της επιθεώρησης·
«κοινοποιημένος οργανισμός»: οργανισμός αξιολόγησης της συμμόρφωσης που είναι εξουσιοδοτημένος να εκτελεί εργασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης τρίτων βάσει του δικαίου της Ένωσης για την εναρμόνιση των όρων εμπορίας εμπορευμάτων·
«ζωικά προϊόντα»: προϊόντα ζωικής προέλευσης, ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα, όπως αναφέρονται στο άρθρο 4 σημεία 29), 30) και 31), αντίστοιχα, του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 18 ), ζωοτροφές ζωικής προέλευσης, και τρόφιμα και ζωοτροφές που περιέχουν προϊόντα ζωικής προέλευσης.
Αρθρο 41
Συνεχιζόμενη κυκλοφορία των εμπορευμάτων που έχουν διατεθεί στην αγορά
Κάθε εμπόρευμα το οποίο έχει διατεθεί νομίμως στην αγορά της Ένωσης ή του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου μπορεί:
να καθίσταται περαιτέρω διαθέσιμο στην αγορά της Ένωσης ή του Ηνωμένου Βασιλείου και να κυκλοφορεί μεταξύ των δύο αυτών αγορών έως ότου φτάσει στον τελικό χρήστη του·
εφόσον προβλέπεται στις εφαρμοστέες διατάξεις του δικαίου της Ένωσης, να τίθεται σε λειτουργία στην Ένωση ή στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται σε όλα τα υφιστάμενα και αυτοτελώς αναγνωρίσιμα εμπορεύματα κατά την έννοια του τρίτου μέρους τίτλος ΙΙ της ΣΛΕΕ, με εξαίρεση την κυκλοφορία μεταξύ της αγοράς της Ένωσης και της αγοράς του Ηνωμένου Βασιλείου ή αντιστρόφως των εξής:
ζώντων ζώων και ζωικού αναπαραγωγικού υλικού·
ζωικών προϊόντων.
Αρθρο 42
Απόδειξη της διάθεσης στην αγορά
Όταν ένας οικονομικός φορέας επικαλείται το άρθρο 41 παράγραφος 1 σε σχέση με συγκεκριμένο εμπόρευμα, ο εν λόγω οικονομικός φορέας φέρει το βάρος της απόδειξης και οφείλει να αποδείξει, βάσει οποιουδήποτε σχετικού εγγράφου, ότι το εμπόρευμα διατέθηκε στην αγορά της Ένωσης ή του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 43
Εποπτεία της αγοράς
Αρθρο 44
Διαβίβαση φακέλων και εγγράφων που αφορούν εν εξελίξει διαδικασίες
Το Ηνωμένο Βασίλειο διαβιβάζει χωρίς καθυστέρηση στην αρμόδια αρχή κράτους μέλους που έχει οριστεί σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο εφαρμοστέο δίκαιο της Ένωσης όλους τους σχετικούς φακέλους ή τα σχετικά έγγραφα που αφορούν αξιολογήσεις, εγκρίσεις και αδειοδοτήσεις οι οποίες είναι σε εξέλιξη την ημέρα πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας και διενεργούνται από αρμόδια αρχή του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 528/2012 ( 19 ), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 ( 20 ), την οδηγία 2001/83/ΕΚ ( 21 ) και την οδηγία 2001/82/ΕΚ ( 22 ) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.
Αρθρο 45
Διάθεση πληροφοριών σχετικά με προηγούμενες διαδικασίες χορήγησης άδειας κυκλοφορίας για φάρμακα
Αρθρο 46
Διάθεση πληροφοριών τις οποίες κατέχουν κοινοποιημένοι οργανισμοί εγκατεστημένοι στο Ηνωμένο Βασίλειο ή σε κράτος μέλος
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ
Αρθρο 47
Ενωσιακός χαρακτήρας των εμπορευμάτων
Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται σε σχέση με ενωσιακά εμπορεύματα που αποτελούν αντικείμενο θαλάσσιας μεταφοράς και μεταφέρονται μεταξύ λιμένων στο τελωνειακό έδαφος του Ηνωμένου Βασιλείου και λιμένων στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης στο πλαίσιο τακτικής γραμμής θαλάσσιας μεταφοράς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 120 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής ( 25 ), υπό την προϋπόθεση ότι:
το ταξίδι που περιλάμβανε τους λιμένες στο τελωνειακό έδαφος του Ηνωμένου Βασιλείου και λιμένες στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης ξεκίνησε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και έληξε έπειτα από αυτήν· και
το σκάφος της τακτικής γραμμής θαλάσσιας μεταφοράς προσέγγισε έναν ή περισσότερους λιμένες στο τελωνειακό έδαφος του Ηνωμένου Βασιλείου ή στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Εάν κατά τη διάρκεια του ταξιδιού που αναφέρεται στην παράγραφο 4 στοιχείο α) το σκάφος της τακτικής γραμμής θαλάσσιας μεταφοράς προσεγγίσει έναν ή περισσότερους λιμένες στο τελωνειακό έδαφος του Ηνωμένου Βασιλείου μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου:
για εμπορεύματα που φορτώθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και εκφορτώθηκαν στους εν λόγω λιμένες, ο τελωνειακός χαρακτήρας των εμπορευμάτων ως ενωσιακών εμπορευμάτων δεν μεταβάλλεται·
για εμπορεύματα που φορτώθηκαν σε λιμένες που προσεγγίστηκαν μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, ο τελωνειακός χαρακτήρας των εμπορευμάτων ως ενωσιακών εμπορευμάτων δεν μεταβάλλεται υπό την προϋπόθεση ότι αποδεικνύεται σύμφωνα με την παράγραφο 2.
Αρθρο 48
Συνοπτική διασάφηση εισόδου και διασάφηση πριν από την αναχώρηση
Αρθρο 49
Λήξη προσωρινής εναπόθεσης ή τελωνειακών καθεστώτων
Ωστόσο, το άρθρο 148 παράγραφος 5 στοιχεία β) και γ) και το άρθρο 219 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 δεν εφαρμόζονται σε σχέση με διακινήσεις εμπορευμάτων μεταξύ του τελωνειακού εδάφους του Ηνωμένου Βασιλείου και του τελωνειακού εδάφους της Ένωσης οι οποίες λήγουν μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 50
Πρόσβαση σε σχετικά δίκτυα, συστήματα πληροφοριών και βάσεις δεδομένων
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8, το Ηνωμένο Βασίλειο έχει πρόσβαση, στον βαθμό που αυτό είναι απολύτως αναγκαίο για τη συμμόρφωσή του με τις υποχρεώσεις του βάσει του παρόντος τίτλου, στα δίκτυα, στα πληροφοριακά συστήματα και στις βάσεις δεδομένων που παρατίθενται στο παράρτημα IV. Το Ηνωμένο Βασίλειο επιστρέφει στην Ένωση τις πραγματικές δαπάνες που πραγματοποίησε η Ένωση για τη διευκόλυνση αυτής της πρόσβασης. Η Ένωση γνωστοποιεί το ποσό των εν λόγω δαπανών στο Ηνωμένο Βασίλειο έως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους μέχρι τη λήξη της περιόδου που αναφέρεται στο παράρτημα IV. Σε περίπτωση που το γνωστοποιηθέν ποσό των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν αποκλίνει σημαντικά από το ποσό των βέλτιστων εκτιμήσεων που είχε γνωστοποιηθεί από την Ένωση στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει χωρίς καθυστέρηση στην Ένωση το ποσό των βέλτιστων εκτιμήσεων και η μικτή επιτροπή καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να διευθετηθεί η απόκλιση μεταξύ των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν και του ποσού των βέλτιστων εκτιμήσεων.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΦΟΡΟΥ ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΕΝΗΣ ΑΞΙΑΣ ΚΑΙ ΕΙΔΙΚΩΝ ΦΟΡΩΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗΣ
Αρθρο 51
Φόρος προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ)
Αρθρο 52
Προϊόντα υποκείμενα σε ειδικό φόρο κατανάλωσης
Η οδηγία 2008/118/ΕΚ του Συμβουλίου ( 32 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τη διακίνηση προϊόντων υποκείμενων σε ειδικό φόρο κατανάλωσης υπό καθεστώς αναστολής του φόρου και σε σχέση με τη διακίνηση προϊόντων υποκείμενων σε ειδικό φόρο κατανάλωσης μετά τη θέση σε ανάλωση από το έδαφος του Ηνωμένου Βασιλείου προς το έδαφος κράτους μέλους, ή αντιστρόφως, υπό την προϋπόθεση ότι η διακίνηση ξεκίνησε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και έληξε έπειτα από αυτήν.
Αρθρο 53
Πρόσβαση σε σχετικά δίκτυα, συστήματα πληροφοριών και βάσεις δεδομένων
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8, το Ηνωμένο Βασίλειο έχει πρόσβαση, στον βαθμό που αυτό είναι απολύτως αναγκαίο για τη συμμόρφωσή του με τις υποχρεώσεις του βάσει του παρόντος τίτλου, στα δίκτυα, στα πληροφοριακά συστήματα και στις βάσεις δεδομένων που παρατίθενται στο παράρτημα IV. Το Ηνωμένο Βασίλειο επιστρέφει στην Ένωση τις πραγματικές δαπάνες που πραγματοποίησε η Ένωση για τη διευκόλυνση αυτής της πρόσβασης. Η Ένωση γνωστοποιεί το ποσό των εν λόγω δαπανών στο Ηνωμένο Βασίλειο έως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους μέχρι τη λήξη της περιόδου που αναφέρεται στο παράρτημα IV. Σε περίπτωση που το γνωστοποιηθέν ποσό των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν αποκλίνει σημαντικά από το ποσό των βέλτιστων εκτιμήσεων που είχε γνωστοποιηθεί από την Ένωση στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει χωρίς καθυστέρηση στην Ένωση το ποσό των βέλτιστων εκτιμήσεων και η μικτή επιτροπή καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να διευθετηθεί η απόκλιση μεταξύ των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν και του ποσού των βέλτιστων εκτιμήσεων.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ
Αρθρο 54
Συνεχιζόμενη προστασία στο Ηνωμένο Βασίλειο για καταχωρισμένα ή χορηγηθέντα δικαιώματα
Ο κάτοχος οποιουδήποτε από τα ακόλουθα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας που έχουν καταχωριστεί ή χορηγηθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου καθίσταται, χωρίς καμία επανεξέταση, κάτοχος αντίστοιχου καταχωρισμένου και εκτελεστού δικαιώματος διανοητικής ιδιοκτησίας στο Ηνωμένο Βασίλειο βάσει του δικαίου του Ηνωμένου Βασιλείου:
ο δικαιούχος σήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχει καταχωριστεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/1001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 33 ) καθίσταται δικαιούχος σήματος στο Ηνωμένο Βασίλειο, το οποίο αποτελείται από το ίδιο σημείο, για τα ίδια προϊόντα ή υπηρεσίες·
ο δικαιούχος κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος που έχει καταχωριστεί και, κατά περίπτωση, δημοσιευτεί κατόπιν αναστολής δημοσίευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 6/2002 του Συμβουλίου ( 34 ) καθίσταται δικαιούχος καταχωρισμένου σχεδίου ή υποδείγματος στο Ηνωμένο Βασίλειο για το ίδιο σχέδιο ή υπόδειγμα·
ο κάτοχος κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας που έχει χορηγηθεί δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2100/94 του Συμβουλίου ( 35 ) καθίσταται κάτοχος δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας στο Ηνωμένο Βασίλειο για την ίδια φυτική ποικιλία.
Όταν γεωγραφική ένδειξη, ονομασία προέλευσης ή εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 36 ), γεωγραφική ένδειξη, ονομασία προέλευσης ή παραδοσιακή ένδειξη οίνων κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 37 ), γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 38 ), ή γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 251/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 39 ), προστατεύεται στην Ένωση την τελευταία ημέρα της μεταβατικής περιόδου δυνάμει των εν λόγω κανονισμών, τα πρόσωπα που έχουν το δικαίωμα να χρησιμοποιούν την οικεία γεωγραφική ένδειξη, ονομασία προέλευσης, εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν ή παραδοσιακή ένδειξη οίνων έχουν το δικαίωμα, από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, χωρίς καμία επανεξέταση, να χρησιμοποιούν την οικεία γεωγραφική ένδειξη, ονομασία προέλευσης, εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν ή παραδοσιακή ένδειξη οίνων στο Ηνωμένο Βασίλειο, και να απολαμβάνουν βάσει του δικαίου του Ηνωμένου Βασιλείου επίπεδο προστασίας τουλάχιστον ίσο με εκείνο που παρέχεται με βάση τις ακόλουθες διατάξεις του δικαίου της Ένωσης:
το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχεία θ), ι) και ια) της οδηγίας (ΕΕ) 2015/2436 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 40 )· και
ως προς την οικεία γεωγραφική ένδειξη, ονομασία προέλευσης, εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν ή παραδοσιακή ένδειξη οίνων, το άρθρο 13, το άρθρο 14 παράγραφος 1, το άρθρο 24, το άρθρο 36 παράγραφος 3, τα άρθρα 38 και 44 και το άρθρο 45 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012· το άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 41 )· το άρθρο 100 παράγραφος 3, το άρθρο 102 παράγραφος 1, τα άρθρα 103 και 113, και το άρθρο 157 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο x) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013· το άρθρο 62 παράγραφοι 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής ( 42 )· το άρθρο 15 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 16 και το άρθρο 23 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 και, στον βαθμό που αφορά τη συμμόρφωση με τις συγκεκριμένες διατάξεις του εν λόγω κανονισμού, το άρθρο 24 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού· ή το άρθρο 19 παράγραφος 1 και το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 251/2014.
Όταν γεωγραφική ένδειξη, ονομασία προέλευσης, εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν ή παραδοσιακή ένδειξη οίνων του πρώτου εδαφίου παύει να προστατεύεται στην Ένωση μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, το πρώτο εδάφιο παύει να εφαρμόζεται όσον αφορά τη γεωγραφική ένδειξη, την ονομασία προέλευσης, το εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν ή την παραδοσιακή ένδειξη οίνων.
Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται όταν η προστασία στην Ένωση απορρέει από διεθνείς συμφωνίες στις οποίες η Ένωση είναι συμβαλλόμενο μέρος.
Η παρούσα παράγραφος εφαρμόζεται εκτός αν και έως ότου τεθεί σε ισχύ ή καταστεί εφαρμοστέα συμφωνία του άρθρου 184 που υπερισχύει έναντι της παρούσας παραγράφου.
Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν υποχρεούται να κηρύξει άκυρο το αντίστοιχο δικαίωμα ή να κηρύξει έκπτωτο τον δικαιούχο του αντίστοιχου δικαιώματος στο Ηνωμένο Βασίλειο εάν οι λόγοι ακυρότητας ή έκπτωσης του σήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή του καταχωρισμένου κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος δεν ισχύουν στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Όσον αφορά τα σήματα στο Ηνωμένο Βασίλειο που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) του παρόντος άρθρου, ισχύουν τα ακόλουθα:
για το σήμα ισχύει η ημερομηνία κατάθεσης ή η ημερομηνία προτεραιότητας του σήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, κατά περίπτωση, η αρχαιότητα σήματος του Ηνωμένου Βασιλείου που διεκδικείται σύμφωνα με το άρθρο 39 ή 40 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1001·
ο δικαιούχος του σήματος δεν είναι δυνατόν να κηρυχθεί έκπτωτος με την αιτιολογία ότι το αντίστοιχο σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν είχε αποτελέσει αντικείμενο ουσιαστικής χρήσης στην επικράτεια του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
ο δικαιούχος σήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχει αποκτήσει φήμη στην Ένωση δικαιούται να ασκεί στο Ηνωμένο Βασίλειο δικαιώματα ισοδύναμα με εκείνα που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1001 και στο άρθρο 5 παράγραφος 3 στοιχείο α) της οδηγίας (ΕΕ) 2015/2436 σε σχέση με το αντίστοιχο σήμα βάσει της φήμης που έχει αποκτήσει στην Ένωση έως τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, και, έπειτα από αυτήν, η συνεχιζόμενη φήμη του σήματος αυτού βασίζεται στη χρήση του σήματος στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Όσον αφορά τα δικαιώματα επί καταχωρισμένων σχεδίων και υποδειγμάτων και τα δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών στο Ηνωμένο Βασίλειο που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία β) και γ), ισχύουν τα ακόλουθα:
η διάρκεια της προστασίας βάσει του δικαίου του Ηνωμένου Βασιλείου είναι τουλάχιστον ίση με την εναπομένουσα περίοδο προστασίας βάσει του δικαίου της Ένωσης για το αντίστοιχο δικαίωμα επί καταχωρισμένου κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος ή για το αντίστοιχο κοινοτικό δικαίωμα επί φυτικής ποικιλίας·
η ημερομηνία κατάθεσης ή η ημερομηνία προτεραιότητας είναι εκείνη του αντίστοιχου δικαιώματος επί καταχωρισμένου κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος ή του αντίστοιχου κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας.
Αρθρο 55
Διαδικασία καταχώρισης
Αρθρο 56
Συνεχιζόμενη προστασία στο Ηνωμένο Βασίλειο για διεθνείς καταχωρίσεις με προστασία που εκτείνεται στην Ένωση
Το Ηνωμένο Βασίλειο λαμβάνει μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που έχουν εξασφαλίσει πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου για διεθνώς καταχωρισμένα σήματα ή σχέδια και υποδείγματα προστασία που εκτείνεται στην Ένωση σύμφωνα με το σύστημα της Μαδρίτης για τη διεθνή καταχώριση σημάτων, ή σύμφωνα με το σύστημα της Χάγης για τη διεθνή κατάθεση των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων, απολαύουν προστασίας στο Ηνωμένο Βασίλειο για τα σήματα ή τα βιομηχανικά σχέδια και υποδείγματά τους σε σχέση με τις εν λόγω διεθνείς καταχωρίσεις.
Αρθρο 57
Συνεχιζόμενη προστασία στο Ηνωμένο Βασίλειο για μη καταχωρισμένα κοινοτικά σχέδια ή υποδείγματα
Ο κάτοχος δικαιώματος σε σχέση με μη καταχωρισμένο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα που προέκυψε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 6/2002 καθίσταται αυτοδικαίως, σε σχέση με το εν λόγω μη καταχωρισμένο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα, κάτοχος εκτελεστού δικαιώματος διανοητικής ιδιοκτησίας στο Ηνωμένο Βασίλειο, βάσει του δικαίου του Ηνωμένου Βασιλείου, το οποίο παρέχει το ίδιο επίπεδο προστασίας με εκείνο που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 6/2002. Η διάρκεια της προστασίας του δικαιώματος αυτού βάσει του δικαίου του Ηνωμένου Βασιλείου είναι τουλάχιστον ίση με την εναπομένουσα περίοδο προστασίας του αντίστοιχου μη καταχωρισμένου κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος βάσει του άρθρου 11 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού.
Αρθρο 58
Συνεχιζόμενη προστασία των βάσεων δεδομένων
Τα ακόλουθα πρόσωπα και επιχειρήσεις θεωρείται ότι συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του άρθρου 11 της οδηγίας 96/9/ΕΚ:
υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου·
φυσικά πρόσωπα που έχουν τη συνήθη διαμονή τους στο Ηνωμένο Βασίλειο·
επιχειρήσεις εγκατεστημένες στο Ηνωμένο Βασίλειο, υπό την προϋπόθεση ότι, όταν μια τέτοια επιχείρηση έχει μόνο την καταστατική της έδρα στο Ηνωμένο Βασίλειο, οι δραστηριότητές της συνδέονται πραγματικά και αδιάλειπτα με την οικονομία του Ηνωμένου Βασιλείου ή κράτους μέλους.
Αρθρο 59
Δικαίωμα προτεραιότητας σε σχέση με εκκρεμείς αιτήσεις για σήματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κοινοτικά σχέδια και υποδείγματα και κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών
Αρθρο 60
Εκκρεμείς αιτήσεις για συμπληρωματικά πιστοποιητικά προστασίας στο Ηνωμένο Βασίλειο
Αρθρο 61
Ανάλωση των δικαιωμάτων
Τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας τα οποία αναλώθηκαν τόσο στην Ένωση όσο και στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο δίκαιο της Ένωσης παραμένουν αναλωμένα τόσο στην Ένωση όσο και στο Ηνωμένο Βασίλειο.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
Αρθρο 62
Εν εξελίξει διαδικασίες δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και στα κράτη μέλη σε περιπτώσεις στις οποίες εμπλέκεται το Ηνωμένο Βασίλειο, οι ακόλουθες πράξεις εφαρμόζονται ως εξής:
η πράξη του Συμβουλίου για την κατάρτιση, σύμφωνα με το άρθρο 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ( 46 ) και η πράξη του Συμβουλίου για κατάρτιση, σύμφωνα με το άρθρο 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, του πρωτοκόλλου σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ( 47 ) εφαρμόζονται σε σχέση με τα αιτήματα αμοιβαίας νομικής συνδρομής που παρελήφθησαν βάσει της αντίστοιχης πράξης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή ή τη δικαστική αρχή·
η απόφαση-πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 48 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τα ευρωπαϊκά εντάλματα σύλληψης όταν το καταζητούμενο πρόσωπο συλλαμβάνεται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου προς τον σκοπό της εκτέλεσης ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης, ανεξάρτητα από την απόφαση της δικαστικής αρχής εκτέλεσης ως προς το κατά πόσον είναι σκόπιμο το καταζητούμενο πρόσωπο να παραμείνει υπό κράτηση ή να απολυθεί προσωρινά·
η απόφαση-πλαίσιο 2003/577/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 49 ) εφαρμόζεται σε σχέση με αποφάσεις δέσμευσης που έχουν παραληφθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή ή την αρμόδια για την εκτέλεση δικαστική αρχή, ή από δικαστική αρχή στο κράτος εκτέλεσης που δεν έχει δικαιοδοσία να αναγνωρίζει ή να εκτελεί αποφάσεις δέσμευσης, αλλά διαβιβάζει αυτεπαγγέλτως την απόφαση δέσμευσης στην αρμόδια για την εκτέλεση δικαστική αρχή·
η απόφαση-πλαίσιο 2005/214/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 50 ) εφαρμόζεται σε σχέση με αποφάσεις που έχουν παραληφθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή ή την αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, ή από αρχή του κράτους εκτέλεσης που δεν έχει δικαιοδοσία να αναγνωρίζει ή να εκτελεί αποφάσεις, αλλά διαβιβάζει αυτεπαγγέλτως την απόφαση στην αρμόδια για την εκτέλεση αρχή·
Η απόφαση-πλαίσιο 2006/783/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 51 ) εφαρμόζεται σε σχέση με αποφάσεις δήμευσης που έχουν παραληφθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή ή την αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, ή από αρχή του κράτους εκτέλεσης που δεν έχει δικαιοδοσία να αναγνωρίζει ή να εκτελεί αποφάσεις δήμευσης, αλλά διαβιβάζει αυτεπαγγέλτως την απόφαση δήμευσης στην αρμόδια για την εκτέλεση αρχή·
Η απόφαση-πλαίσιο 2008/909/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 52 ) εφαρμόζεται:
σε σχέση με αποφάσεις που έχουν παραληφθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, ή από αρχή του κράτους εκτέλεσης που δεν έχει δικαιοδοσία να αναγνωρίζει ή να εκτελεί αποφάσεις, αλλά διαβιβάζει αυτεπαγγέλτως την απόφαση στην αρμόδια για την εκτέλεση αρχή·
για τους σκοπούς του άρθρου 4 παράγραφος 6 ή του άρθρου 5 παράγραφος 3 της απόφασης-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ, όταν η εν λόγω απόφαση-πλαίσιο εφαρμόζεται δυνάμει του στοιχείου β) της παρούσας παραγράφου.
η απόφαση-πλαίσιο 2008/675/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 53 ) εφαρμόζεται σε σχέση με νέες ποινικές διαδικασίες κατά την έννοια του άρθρου 3 της εν λόγω απόφασης-πλαισίου οι οποίες κινούνται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
η απόφαση-πλαίσιο 2009/315/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 54 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τις αιτήσεις πληροφοριών για καταδίκη οι οποίες έχουν παραληφθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή· ωστόσο, μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, οι απαντήσεις στις εν λόγω αιτήσεις δεν διαβιβάζονται μέσω του Ευρωπαϊκού Συστήματος Πληροφοριών Ποινικού Μητρώου, που δημιουργήθηκε δυνάμει της απόφασης 2009/316/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 55 )·
η απόφαση-πλαίσιο 2009/829/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 56 ) εφαρμόζεται σε σχέση με αποφάσεις περί μέτρων επιτήρησης που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή ή την αρμόδια αρχή στο κράτος εκτέλεσης, ή από αρχή του κράτους εκτέλεσης που δεν έχει δικαιοδοσία να αναγνωρίζει αποφάσεις, αλλά διαβιβάζει αυτεπαγγέλτως την απόφαση περί μέτρων επιτήρησης στην αρμόδια για την εκτέλεση αρχή·
το άρθρο 10 παράγραφος 3 της οδηγίας 2011/93/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 57 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τις αιτήσεις πληροφοριών που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή· ωστόσο, μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, οι απαντήσεις στις εν λόγω αιτήσεις δεν διαβιβάζονται μέσω του Ευρωπαϊκού Συστήματος Πληροφοριών Ποινικού Μητρώου, που δημιουργήθηκε δυνάμει της απόφασης 2009/316/ΔΕΥ·
η οδηγία 2011/99/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 58 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τις ευρωπαϊκές εντολές προστασίας που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή ή την αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης, ή από αρχή του κράτους εκτέλεσης που δεν έχει δικαιοδοσία να αναγνωρίζει ευρωπαϊκή εντολή προστασίας, αλλά τη διαβιβάζει αυτεπαγγέλτως στην αρμόδια για την εκτέλεση αρχή·
η οδηγία 2014/41/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 59 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τις ευρωπαϊκές εντολές έρευνας που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την κεντρική αρχή ή την εκτελεστική αρχή, ή από αρχή του κράτους εκτέλεσης που δεν έχει δικαιοδοσία να αναγνωρίζει ή να εκτελεί ευρωπαϊκή εντολή έρευνας, αλλά τη διαβιβάζει αυτεπαγγέλτως στην αρμόδια για την εκτέλεση αρχή.
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας, το Ηνωμένο Βασίλειο έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί, για διάστημα που δεν υπερβαίνει το ένα έτος μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, την εφαρμογή δικτύου ασφαλούς ανταλλαγής πληροφοριών (SIENA) στον βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίο για την ανταλλαγή πληροφοριών στο πλαίσιο των κοινών ομάδων έρευνας που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου. Το Ηνωμένο Βασίλειο επιστρέφει στην Ένωση τις πραγματικές δαπάνες που πραγματοποίησε η Ένωση προκειμένου να διευκολυνθεί η χρήση της SIENA από το Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ένωση γνωστοποιεί το ποσό των εν λόγω δαπανών στο Ηνωμένο Βασίλειο έως τις 31 Μαρτίου 2021. Σε περίπτωση που το γνωστοποιηθέν ποσό των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν αποκλίνει σημαντικά από το ποσό των βέλτιστων εκτιμήσεων που είχε γνωστοποιηθεί από την Ένωση στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει χωρίς καθυστέρηση στην Ένωση το ποσό των βέλτιστων εκτιμήσεων και η μικτή επιτροπή καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να διευθετηθεί η απόκλιση μεταξύ των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν και του ποσού των βέλτιστων εκτιμήσεων.
Αρθρο 63
Εν εξελίξει διαδικασίες συνεργασίας στον τομέα της επιβολής του νόμου, αστυνομική συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και στα κράτη μέλη σε περιπτώσεις στις οποίες εμπλέκεται το Ηνωμένο Βασίλειο, οι ακόλουθες πράξεις εφαρμόζονται ως εξής:
τα άρθρα 39 και 40 της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν, της 14ης Ιουνίου 1985 («σύμβαση εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν») ( 62 ), σε συνδυασμό με τα άρθρα 42 και 43 αυτής, εφαρμόζονται σε σχέση με:
τα αιτήματα σύμφωνα με το άρθρο 39 της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν τα οποία παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από το κεντρικό όργανο που είναι αρμόδιο στο συμβαλλόμενο μέρος για τη διεθνή αστυνομική συνεργασία ή από τις αρμόδιες αρχές του μέρους προς το οποίο υποβάλλεται το αίτημα, ή από τις αστυνομικές αρχές προς τις οποίες υποβάλλεται το αίτημα, και που δεν έχουν την αρμοδιότητα να διεκπεραιώσουν το αίτημα, αλλά προωθούν το αίτημα στις αρμόδιες αρχές·
τα αιτήματα συνδρομής σύμφωνα με το άρθρο 40 παράγραφος 1 της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν τα οποία παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρχή την οποία έχει ορίσει ένα συμβαλλόμενο μέρος·
τη διασυνοριακή παρακολούθηση που πραγματοποιείται χωρίς προηγούμενη εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 40 παράγραφος 2 της σύμβασης εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν, όταν η εν λόγω παρακολούθηση έχει ξεκινήσει πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
η σύμβαση περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών ( 63 ), η οποία καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, εφαρμόζεται σε σχέση με:
τις αιτήσεις παροχής πληροφοριών που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση·
τις αιτήσεις παρακολούθησης που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση·
τις αιτήσεις ερευνών που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση·
τις αιτήσεις κοινοποίησης που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση·
τις αιτήσεις εξουσιοδότησης για διασυνοριακή παρακολούθηση ή για ανάθεση της παρακολούθησης στους υπαλλήλους του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου διεξάγεται η παρακολούθηση, οι οποίες αιτήσεις παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρχή που έχει οριστεί από το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση και η οποία είναι αρμόδια για την παροχή της ζητούμενης εξουσιοδότησης ή για τη διαβίβαση της αίτησης·
τη διασυνοριακή παρακολούθηση που πραγματοποιείται χωρίς προηγούμενη εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 40 παράγραφος 2 της σύμβασης εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν, όταν η εν λόγω παρακολούθηση έχει ξεκινήσει πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
τις αιτήσεις για τη διενέργεια ελεγχόμενων παραδόσεων που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση·
τις αιτήσεις άδειας για τη διεξαγωγή μυστικών ερευνών που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση·
τις κοινές ομάδες ειδικής έρευνας που συστήνονται δυνάμει του άρθρου 24 της εν λόγω σύμβασης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
η απόφαση 2000/642/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 64 ) εφαρμόζεται σε σχέση με αιτήσεις που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την μονάδα χρηματοοικονομικών πληροφοριών προς την οποία απευθύνεται η αίτηση·
η απόφαση-πλαίσιο 2006/960/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 65 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τις αιτήσεις που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από την αρμόδια αρχή επιβολής του νόμου προς την οποία απευθύνεται η αίτηση·
η απόφαση 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 66 ) εφαρμόζεται σε σχέση με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών σε περίπτωση θετικής απάντησης (hit) πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε καταχώριση στο σύστημα πληροφοριών Σένγκεν, υπό την προϋπόθεση ότι οι διατάξεις της εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά την τελευταία ημέρα της μεταβατικής περιόδου. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας, το Ηνωμένο Βασίλειο έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί, για διάστημα που δεν υπερβαίνει τους 3 μήνες μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, την επικοινωνιακή υποδομή που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ στον βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίος για την ανταλλαγή αυτών των συμπληρωματικών πληροφοριών. Το Ηνωμένο Βασίλειο επιστρέφει στην Ένωση τις πραγματικές δαπάνες που πραγματοποίησε η Ένωση προκειμένου να διευκολυνθεί η χρήση της επικοινωνιακής υποδομής από το Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ένωση γνωστοποιεί το ποσό των εν λόγω δαπανών στο Ηνωμένο Βασίλειο έως τις 31 Μαρτίου 2021. Σε περίπτωση που το γνωστοποιηθέν ποσό των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν αποκλίνει σημαντικά από το ποσό των βέλτιστων εκτιμήσεων που είχε γνωστοποιηθεί από την Ένωση στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει χωρίς καθυστέρηση στην Ένωση το ποσό των βέλτιστων εκτιμήσεων και η μικτή επιτροπή καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να διευθετηθεί η απόκλιση μεταξύ των πραγματικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν και του ποσού των βέλτιστων εκτιμήσεων.
η απόφαση 2007/845/ΔΕΥ του Συμβουλίου ( 67 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τις αιτήσεις που παραλαμβάνονται πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από υπηρεσία ανάκτησης περιουσιακών στοιχείων·
η οδηγία (ΕΕ) 2016/681 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 68 ) εφαρμόζεται σε σχέση με τις αιτήσεις που παραλαμβάνονται από τη μονάδα στοιχείων επιβατών σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 10 της εν λόγω οδηγίας πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 64
Επιβεβαίωση παραλαβής ή σύλληψης
Αρθρο 65
Άλλες εφαρμοστέες πράξεις της Ένωσης
Η οδηγία 2010/64/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 69 ) και η οδηγία 2012/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 70 ) εφαρμόζονται σε σχέση με τις διαδικασίες που αναφέρονται στο άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο β) της παρούσας συμφωνίας.
ΤΙΤΛΟΣ VI
ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΑΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
Αρθρο 66
Εφαρμοστέο δίκαιο σε συμβατικές και εξωσυμβατικές υποθέσεις
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, οι ακόλουθες πράξεις εφαρμόζονται ως εξής:
ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 71 ) εφαρμόζεται ως προς συμβάσεις που συνάφθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 864/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 72 ) εφαρμόζεται ως προς ζημιογόνα γεγονότα, εάν τα εν λόγω γεγονότα επήλθαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 67
Διεθνής δικαιοδοσία, αναγνώριση και εκτέλεση δικαστικών αποφάσεων, και σχετική συνεργασία μεταξύ κεντρικών αρχών
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και στα κράτη μέλη σε περιπτώσεις στις οποίες εμπλέκεται το Ηνωμένο Βασίλειο, σε σχέση με αγωγές που ασκήθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και σε σχέση με διαδικασίες ή ενέργειες που σχετίζονται με τέτοιου είδους αγωγές σύμφωνα με τα άρθρα 29, 30 και 31 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1215/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 73 ), το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 ή τα άρθρα 12 και 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 4/2009 του Συμβουλίου ( 74 ), εφαρμόζονται οι ακόλουθες πράξεις ή διατάξεις:
οι διατάξεις περί διεθνούς δικαιοδοσίας του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1215/2012·
οι διατάξεις περί διεθνούς δικαιοδοσίας του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1001, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 6/2002, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2100/94, του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 75 ) και της οδηγίας 96/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 76 )·
οι διατάξεις περί διεθνούς δικαιοδοσίας του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003·
οι διατάξεις περί διεθνούς δικαιοδοσίας του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 4/2009.
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και στα κράτη μέλη σε περιπτώσεις στις οποίες εμπλέκεται το Ηνωμένο Βασίλειο, οι ακόλουθες πράξεις ή διατάξεις εφαρμόζονται ως εξής σε σχέση με την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων, δημόσιων εγγράφων, δικαστικών συμβιβασμών και συμφωνιών:
ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1215/2012 εφαρμόζεται στην αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων οι οποίες εκδίδονται σε σχέση με αγωγές που ασκήθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και σε δημόσια έγγραφα που συντάχθηκαν ή καταχωρίστηκαν επισήμως, καθώς και σε δικαστικούς συμβιβασμούς που εγκρίθηκαν ή συνήφθησαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
οι διατάξεις περί αναγνώρισης και εκτέλεσης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 εφαρμόζονται σε αποφάσεις οι οποίες εκδίδονται σε σχέση με αγωγές που ασκήθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και σε έγγραφα που συντάχθηκαν ή καταχωρίστηκαν επισήμως ως δημόσια έγγραφα, καθώς και σε συμφωνίες που συνήφθησαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
οι διατάξεις περί αναγνώρισης και εκτέλεσης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 4/2009 εφαρμόζονται σε αποφάσεις οι οποίες εκδίδονται σε σχέση με αγωγές που ασκήθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, καθώς και σε δικαστικούς συμβιβασμούς που εγκρίθηκαν ή συνήφθησαν και σε δημόσια έγγραφα που συντάχθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 805/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 77 ) εφαρμόζεται σε αποφάσεις που εκδίδονται σε σχέση με αγωγές που ασκήθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, καθώς και σε δικαστικούς συμβιβασμούς που εγκρίθηκαν ή συνήφθησαν και σε δημόσια έγγραφα που συντάχθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, υπό την προϋπόθεση ότι η αίτηση πιστοποίησης ευρωπαϊκού εκτελεστού τίτλου υποβλήθηκε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και στα κράτη μέλη σε περιπτώσεις στις οποίες εμπλέκεται το Ηνωμένο Βασίλειο, οι ακόλουθες διατάξεις εφαρμόζονται ως εξής:
το κεφάλαιο IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 εφαρμόζεται σε αιτήματα και αιτήσεις που λαμβάνει η κεντρική αρχή ή άλλη αρμόδια αρχή του κράτους στο οποίο απευθύνεται η αίτηση πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
το κεφάλαιο VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 4/2009 εφαρμόζεται σε αιτήσεις αναγνώρισης ή εκτέλεσης όπως αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο γ) του παρόντος άρθρου και σε αιτήματα που λαμβάνει η κεντρική αρχή του κράτους στο οποίο απευθύνεται η αίτηση πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/848 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 78 )εφαρμόζεται σε διαδικασίες αφερεγγυότητας, καθώς και σε αγωγές που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, υπό την προϋπόθεση ότι η κύρια διαδικασία άρχισε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 79 ) εφαρμόζεται σε ευρωπαϊκές διαταγές πληρωμής για τις οποίες η σχετική αίτηση υποβλήθηκε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· εάν, κατόπιν της εν λόγω αίτησης, η διαδικασία μεταφερθεί σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, θεωρείται ότι η διαδικασία κινήθηκε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 861/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 80 ) εφαρμόζεται σε διαδικασίες μικροδιαφορών για τις οποίες η σχετική αίτηση υποβλήθηκε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 606/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 81 ) εφαρμόζεται στα πιστοποιητικά που εκδόθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 68
Εν εξελίξει διαδικασίες δικαστικής συνεργασίας
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και στα κράτη μέλη σε περιπτώσεις στις οποίες εμπλέκεται το Ηνωμένο Βασίλειο, οι ακόλουθες πράξεις εφαρμόζονται ως εξής:
ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1393/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 82 ) εφαρμόζεται σε δικαστικές και εξώδικες πράξεις οι οποίες παρελήφθησαν, για σκοπούς επίδοσης ή κοινοποίησης, πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από έναν από τους ακόλουθους φορείς:
υπηρεσία παραλαβής·
κεντρική αρχή του κράτους στο οποίο πρέπει να πραγματοποιηθεί η επίδοση ή κοινοποίηση· ή
διπλωματικούς ή προξενικούς υπαλλήλους, ταχυδρομικές υπηρεσίες ή δικαστικούς λειτουργούς, υπαλλήλους ή άλλα αρμόδια πρόσωπα του κράτους παραλαβής, όπως αναφέρεται στα άρθρα 13, 14 και 15 του εν λόγω κανονισμού·
ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1206/2001 του Συμβουλίου ( 83 ) εφαρμόζεται σε παραγγελίες που παρελήφθησαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από έναν από τους ακόλουθους φορείς:
δικαστήριο εκτέλεσης·
κεντρικό όργανο του κράτους στο οποίο ζητείται η διεξαγωγή αποδείξεων· ή
κεντρικό όργανο ή αρμόδια αρχή που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού·
η απόφαση 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου ( 84 ) εφαρμόζεται σε αιτήσεις που παρελήφθησαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· ο αιτών αρμόδιος επαφής μπορεί να ζητήσει βεβαίωση παραλαβής εντός 7 ημερών από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου εάν έχει αμφιβολίες για το αν η αίτηση παρελήφθη πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 69
Άλλες εφαρμοστέες διατάξεις
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και στα κράτη μέλη σε περιπτώσεις στις οποίες εμπλέκεται το Ηνωμένο Βασίλειο, οι ακόλουθες πράξεις εφαρμόζονται ως εξής:
η οδηγία 2003/8/ΕΚ του Συμβουλίου ( 85 ) εφαρμόζεται σε αιτήσεις παροχής ευεργετήματος πενίας που παρελήφθησαν από την παραλαμβάνουσα αρχή πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου. Η αιτούσα αρχή μπορεί να ζητήσει βεβαίωση παραλαβής εντός 7 ημερών από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου εάν έχει αμφιβολίες για το αν η αίτηση παρελήφθη πριν από τη συγκεκριμένη ημερομηνία·
η οδηγία 2008/52/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 86 ) εφαρμόζεται σε περιπτώσεις στις οποίες, πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου:
τα μέρη της διαφοράς συμφώνησαν να προσφύγουν σε διαδικασία διαμεσολάβησης, αφότου είχε ανακύψει η διαφορά·
διατάχθηκε η διαμεσολάβηση από το δικαστήριο· ή
το δικαστήριο κάλεσε τα μέρη να προσφύγουν σε διαδικασία διαμεσολάβησης·
η οδηγία 2004/80/ΕΚ του Συμβουλίου ( 87 ) εφαρμόζεται σε αιτήσεις που παρελήφθησαν από την αρχή που λαμβάνει την απόφαση πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
ΤΙΤΛΟΣ VII
ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΑΝ ΣΕ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ Ή ΑΠΟΚΤΗΘΗΚΑΝ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΗΞΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ, Ή ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Αρθρο 70
Ορισμός
Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, ως «δίκαιο της Ένωσης για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα» νοούνται:
ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/679, με εξαίρεση το κεφάλαιο VII·
η οδηγία (ΕΕ) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 90 )·
η οδηγία 2002/58/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 91 )·
κάθε άλλη διάταξη του δικαίου της Ένωσης που διέπει την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.
Αρθρο 71
Προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
Το δίκαιο της Ένωσης σχετικά με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα υποκειμένων των δεδομένων που βρίσκονται εκτός του Ηνωμένου Βασιλείου, υπό την προϋπόθεση ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα:
υποβλήθηκαν σε επεξεργασία βάσει του δικαίου της Ένωσης στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· ή
υποβάλλονται σε επεξεργασία στο Ηνωμένο Βασίλειο μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου βάσει της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 72
Εμπιστευτικός χειρισμός και περιορισμένη χρήση δεδομένων και πληροφοριών στο Ηνωμένο Βασίλειο
Με την επιφύλαξη του άρθρου 71, πέραν του δικαίου της Ένωσης σχετικά με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, οι διατάξεις του δικαίου της Ένωσης σχετικά με τον εμπιστευτικό χειρισμό, τον περιορισμό χρήσης, τον περιορισμό της περιόδου αποθήκευσης και την απαίτηση διαγραφής δεδομένων εφαρμόζονται για δεδομένα και πληροφορίες που αποκτώνται από αρχές ή από επίσημα όργανα του Ηνωμένου Βασιλείου ή στο Ηνωμένο Βασίλειο, ή από αναθέτοντες φορείς, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 της οδηγίας 2014/25/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 92 ), του Ηνωμένου Βασιλείου ή στο Ηνωμένο Βασίλειο:
πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· ή
βάσει της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 73
Χειρισμός δεδομένων και πληροφοριών που προέρχονται από το Ηνωμένο Βασίλειο
Η Ένωση δεν επιφυλάσσει διαφορετική μεταχείριση στα δεδομένα και στις πληροφορίες που έχουν ληφθεί από το Ηνωμένο Βασίλειο πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου ή που έχουν ληφθεί μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου βάσει της παρούσας συμφωνίας, από εκείνη που επιφυλάσσεται στα δεδομένα και στις πληροφορίες που προέρχονται από κράτος μέλος, αποκλειστικά και μόνο λόγω της αποχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση.
Αρθρο 74
Ασφάλεια των πληροφοριών
ΤΙΤΛΟΣ VIII
ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΨΗΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΕΜΦΕΡΕΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Αρθρο 75
Ορισμός
Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, ως «σχετικοί κανόνες» νοούνται οι γενικές αρχές του δικαίου της Ένωσης που εφαρμόζονται στην ανάθεση δημόσιων συμβάσεων, οι οδηγίες 2009/81/ΕΚ ( 93 ), 2014/23/ΕΕ ( 94 ), 2014/24/ΕΕ ( 95 ) και 2014/25/ΕΕ ( 96 ) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2195/2002 ( 97 ) και (ΕΚ) αριθ. 1370/2007 ( 98 ) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3577/92 του Συμβουλίου ( 99 ), τα άρθρα 11 και 12 της οδηγίας 96/67/ΕΚ του Συμβουλίου ( 100 ), τα άρθρα 16, 17 και 18 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 101 ), τα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/352 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 102 ), και οποιεσδήποτε άλλες ειδικές διατάξεις του δικαίου της Ένωσης διέπουν τις διαδικασίες σύναψης δημόσιων συμβάσεων.
Αρθρο 76
Κανόνες εφαρμοστέοι στις εν εξελίξει διαδικασίες
Οι σχετικοί κανόνες εφαρμόζονται:
με την επιφύλαξη του στοιχείου β), σε σχέση με διαδικασίες που κινήθηκαν από αναθέτουσες αρχές ή αναθέτοντες φορείς των κρατών μελών ή του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με τους εν λόγω κανόνες πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και δεν έχουν ακόμη ολοκληρωθεί την τελευταία ημέρα της μεταβατικής περιόδου, συμπεριλαμβανομένων διαδικασιών στο πλαίσιο των οποίων χρησιμοποιούνται δυναμικά συστήματα αγορών, καθώς και διαδικασιών για τις οποίες η προκήρυξη διαγωνισμού λαμβάνει τη μορφή προκαταρκτικής προκήρυξης ή περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης ή ανακοίνωσης για την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής· και
σε σχέση με τις διαδικασίες που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφοι 2, 3 και 4 της οδηγίας 2009/81/ΕΚ, στο άρθρο 33 παράγραφοι 2 έως 5 της οδηγίας 2014/24/ΕΕ και στο άρθρο 51 παράγραφος 2 της οδηγίας 2014/25/ΕΕ οι οποίες σχετίζονται με την εκτέλεση των ακόλουθων συμφωνιών-πλαισίων που έχουν συναφθεί από αναθέτουσες αρχές ή αναθέτοντες φορείς των κρατών μελών ή του Ηνωμένου Βασιλείου, συμπεριλαμβανομένης της ανάθεσης συμβάσεων βάσει των εν λόγω συμφωνιών-πλαισίων:
συμφωνίες-πλαίσια που συνάφθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, οι οποίες δεν έχουν λήξει ούτε έχουν καταγγελθεί την τελευταία ημέρα της μεταβατικής περιόδου· ή
συμφωνίες-πλαίσια που συνάφθηκαν μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σύμφωνα με διαδικασία που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του στοιχείου α) της παρούσας παραγράφου.
Οι διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 θεωρείται ότι έχουν ολοκληρωθεί:
κατά τη δημοσίευση γνωστοποίησης συναφθείσας σύμβασης σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες ή, εάν οι εν λόγω κανόνες δεν απαιτούν τη δημοσίευση γνωστοποίησης συναφθείσας σύμβασης, κατά τη σύναψη της σχετικής σύμβασης· ή
κατά την ενημέρωση των προσφερόντων ή των προσώπων που δικαιούνται για άλλους λόγους να υποβάλλουν αιτήσεις, ανάλογα με την περίπτωση, σχετικά με τους λόγους για τους οποίους η σύμβαση δεν ανατέθηκε, εάν η αναθέτουσα αρχή ή ο αναθέτων φορέας αποφάσισε να μην προβεί σε ανάθεση σύμβασης.
Αρθρο 77
Διαδικασίες προσφυγής
Οι οδηγίες 89/665/ΕΟΚ ( 103 ) και 92/13/ΕΟΚ ( 104 ) του Συμβουλίου εφαρμόζονται σε σχέση με τις διαδικασίες σύναψης δημόσιων συμβάσεων οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 76 της παρούσας συμφωνίας και οι οποίες εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω οδηγιών.
Αρθρο 78
Συνεργασία
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας, το άρθρο 61 παράγραφος 2 της οδηγίας 2014/24/ΕΕ εφαρμόζεται για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους 9 μήνες από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε σχέση με τις διαδικασίες βάσει της εν λόγω οδηγίας οι οποίες κινήθηκαν από αναθέτουσες αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και δεν είχαν ακόμη ολοκληρωθεί κατά την τελευταία ημέρα της μεταβατικής περιόδου.
ΤΙΤΛΟΣ IX
ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΑΤΟΜ
Αρθρο 79
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
«Κοινότητα»: η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας·
«έλεγχος διασφαλίσεων»: δραστηριότητες με σκοπό να ελέγχεται ότι το πυρηνικό υλικό και ο εξοπλισμός δεν χρησιμοποιούνται κατά τρόπο διάφορο από αυτόν που έχουν δηλώσει οι καταναλωτές τους, και δραστηριότητες με σκοπό να ελέγχεται ότι τηρούνται οι διεθνείς νομικές υποχρεώσεις για τη χρήση πυρηνικού υλικού και εξοπλισμού για ειρηνικούς σκοπούς·
«ειδικά σχάσιμα υλικά»: τα ειδικά σχάσιμα υλικά όπως ορίζονται στο άρθρο 197 σημείο 1) της Συνθήκης Ευρατόμ·
«μεταλλεύματα»: τα μεταλλεύματα όπως ορίζονται στο άρθρο 197 σημείο 4) της Συνθήκης Ευρατόμ·
«αρχικά υλικά»: τα αρχικά υλικά όπως ορίζονται στο άρθρο 197 σημείο 3) της Συνθήκης Ευρατόμ·
«πυρηνικό υλικό»: μεταλλεύματα, αρχικά υλικά και ειδικά σχάσιμα υλικά·
«αναλωμένα καύσιμα και ραδιενεργά απόβλητα»: τα αναλωμένα καύσιμα και τα ραδιενεργά απόβλητα όπως ορίζονται στο άρθρο 3 σημεία 7) και 11) της οδηγίας 2011/70/Ευρατόμ του Συμβουλίου ( 105 ).
Αρθρο 80
Λήξη της ευθύνης της Κοινότητας για ζητήματα που αφορούν το Ηνωμένο Βασίλειο
Αρθρο 81
Διασφαλίσεις
Το Ηνωμένο Βασίλειο εφαρμόζει καθεστώς ελέγχου διασφαλίσεων. Στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος ελέγχου διασφαλίσεων εφαρμόζεται ένα σύστημα που προσφέρει ισοδύναμη αποτελεσματικότητα και κάλυψη με εκείνη που παρέχει η Κοινότητα στην επικράτεια του Ηνωμένου Βασιλείου κατ’ εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας για την εφαρμογή του ελέγχου των διασφαλίσεων στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας σε σχέση με τη Συνθήκη για τη Μη Διάδοση των Πυρηνικών Όπλων [INFCIRC/263], όπως τροποποιήθηκε.
Αρθρο 82
Ειδικές υποχρεώσεις βάσει διεθνών συμφωνιών
Το Ηνωμένο Βασίλειο διασφαλίζει την εκπλήρωση οποιωνδήποτε ειδικών υποχρεώσεων απορρέουν από συμφωνίες που έχουν συναφθεί από την Κοινότητα με τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς σε σχέση με τυχόν πυρηνικό εξοπλισμό, πυρηνικό υλικό ή άλλα πυρηνικά είδη που βρίσκονται στην επικράτεια του Ηνωμένου Βασιλείου κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, ή άλλως προσδιορίζει κατάλληλες ρυθμίσεις σε συμφωνία με την ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα ή τον ενδιαφερόμενο διεθνή οργανισμό.
Αρθρο 83
Κυριότητα και δικαιώματα χρήσης και κατανάλωσης ειδικών σχάσιμων υλικών στο Ηνωμένο Βασίλειο
Όταν το δικαίωμα χρήσης και κατανάλωσης των ειδικών σχάσιμων υλικών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 (εφεξής «σχετικά υλικά») ανήκει σε κράτος μέλος, ή σε πρόσωπα ή επιχειρήσεις εγκατεστημένα/-ες στην επικράτεια κράτους μέλους, προκειμένου να προστατευθεί η ακεραιότητα της κοινής πολιτικής εφοδιασμού που καθιερώθηκε σύμφωνα με τον τίτλο II κεφάλαιο 6 της Συνθήκης Ευρατόμ, και της κοινής πυρηνικής αγοράς που δημιουργήθηκε σύμφωνα με το κεφάλαιο 9 του εν λόγω τίτλου, μεταξύ άλλων όσον αφορά το εφαρμοστέο επίπεδο ελέγχου διασφαλίσεων για τα σχετικά υλικά, ισχύουν τα ακόλουθα:
έχοντας υπόψη το άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να απαιτεί την εναποθήκευση των σχετικών υλικών στον οργανισμό που συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 52 παράγραφος 2 στοιχείο β) της Συνθήκης Ευρατόμ ή σε άλλες αποθήκες που ελέγχονται ή δύνανται να ελέγχονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή·
η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να συνάπτει συμβάσεις για την προμήθεια σχετικών υλικών με οποιοδήποτε πρόσωπο ή επιχείρηση εγκατεστημένο/-η στην επικράτεια του Ηνωμένου Βασιλείου ή σε τρίτη χώρα σύμφωνα με το άρθρο 52 παράγραφος 2 της Συνθήκης Ευρατόμ·
το άρθρο 20 του κανονισμού (Ευρατόμ) αριθ. 302/2005 της Επιτροπής ( 106 ), με εξαίρεση την παράγραφο 1 στοιχεία β) και γ), εφαρμόζεται όσον αφορά τα σχετικά υλικά·
για την εξαγωγή των σχετικών υλικών σε τρίτη χώρα χορηγείται άδεια από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένο/-η το πρόσωπο ή η επιχείρηση που έχει το δικαίωμα χρήσης και κατανάλωσης των σχετικών υλικών σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2009 του Συμβουλίου ( 107 )·
όσον αφορά τα σχετικά υλικά, η Κοινότητα δικαιούται να ασκεί οποιαδήποτε άλλα δικαιώματα απορρέουν, βάσει της Συνθήκης Ευρατόμ, από την κυριότητα σύμφωνα με το άρθρο 86 της εν λόγω Συνθήκης.
Αρθρο 84
Εξοπλισμός και λοιπά περιουσιακά στοιχεία που συνδέονται με τη διενέργεια ελέγχου διασφαλίσεων
Αρθρο 85
Αναλωμένα καύσιμα και ραδιενεργά απόβλητα
Το άρθρο 4 παράγραφοι 1, 2 και 4 πρώτο εδάφιο της οδηγίας 2011/70/Ευρατόμ εφαρμόζονται σε σχέση με την τελική ευθύνη του Ηνωμένου Βασιλείου για τα αναλωμένα καύσιμα και τα ραδιενεργά απόβλητα που παρήχθησαν στο Ηνωμένο Βασίλειο και βρίσκονται στην επικράτεια του Ηνωμένου Βασιλείου στη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
ΤΙΤΛΟΣ X
ΕΝΩΣΙΑΚΕΣ ΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Αρθρο 86
Εκκρεμείς υποθέσεις ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Αρθρο 87
Νέες υποθέσεις ενώπιον του Δικαστηρίου
Αρθρο 88
Κανόνες διαδικασίας
Οι διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που διέπουν τη διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης εφαρμόζονται όσον αφορά τις διαδικασίες και τις αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής απόφασης που αναφέρονται στον παρόντα τίτλο.
Αρθρο 89
Δεσμευτική ισχύς και εκτελεστότητα των αποφάσεων και διατάξεων
Αρθρο 90
Δικαίωμα παρέμβασης και συμμετοχής στη διαδικασία
Έως ότου οι αποφάσεις και οι διατάξεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε όλες τις διαδικασίες και τις αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής απόφασης που αναφέρονται στο άρθρο 86 καταστούν οριστικές, το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί να παρεμβαίνει κατά τον ίδιο τρόπο με ένα κράτος μέλος ή, στα ζητήματα που παραπέμπονται ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 267 της ΣΛΕΕ, να συμμετέχει στη διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τον ίδιο τρόπο με ένα κράτος μέλος. Κατά την εν λόγω περίοδο, ο γραμματέας του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο, ταυτόχρονα και κατά τον ίδιο τρόπο με τα κράτη μέλη, σχετικά με οποιαδήποτε υπόθεση παραπέμπεται ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την έκδοση προδικαστικής απόφασης από δικαστήριο κράτους μέλους.
Το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί επίσης να παρεμβαίνει ή να συμμετέχει στη διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τον ίδιο τρόπο με ένα κράτος μέλος:
σε υποθέσεις οι οποίες αφορούν μη εκπλήρωση υποχρεώσεων που προβλέπονται δυνάμει των Συνθηκών, εάν το Ηνωμένο Βασίλειο υπόκειτο στις ίδιες υποχρεώσεις πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, και εάν οι εν λόγω υποθέσεις παραπέμπονται ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 258 της ΣΛΕΕ πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 87 παράγραφος 1 ή, κατά περίπτωση, έως τον χρόνο, μετά τη λήξη της εν λόγω περιόδου, κατά τον οποίο καθίσταται οριστική η τελευταία απόφαση ή διάταξη που εκδόθηκε από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1·
σε υποθέσεις που αφορούν πράξεις ή διατάξεις του δικαίου της Ένωσης οι οποίες εφαρμόζονταν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου για το Ηνωμένο Βασίλειο ή εντός αυτού και οι οποίες υποθέσεις παραπέμπονται ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 267 της ΣΛΕΕ πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 87 παράγραφος 1 ή, κατά περίπτωση, έως τον χρόνο, μετά τη λήξη της εν λόγω περιόδου, κατά τον οποίο καθίσταται οριστική η τελευταία απόφαση ή διάταξη που εκδόθηκε από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1· και
σε υποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 95 παράγραφος 3.
Αρθρο 91
Εκπροσώπηση ενώπιον του Δικαστηρίου
Αρθρο 92
Εν εξελίξει διοικητικές διαδικασίες
Τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμοί της Ένωσης εξακολουθούν να είναι αρμόδια για τις διοικητικές διαδικασίες οι οποίες έχουν κινηθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και αφορούν:
τη συμμόρφωση του Ηνωμένου Βασιλείου ή φυσικών ή νομικών προσώπων που κατοικούν ή είναι εγκατεστημένα στο Ηνωμένο Βασίλειο με το δίκαιο της Ένωσης· ή
τη συμμόρφωση με το δίκαιο της Ένωσης σχετικά με τον ανταγωνισμό στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου:
διοικητική διαδικασία για τις κρατικές ενισχύσεις που διέπεται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/1589 του Συμβουλίου ( 108 ) θεωρείται ότι κινείται τη στιγμή κατά την οποία η διαδικασία λαμβάνει αριθμό υπόθεσης·
διαδικασία για την εφαρμογή του άρθρου 101 ή 102 της ΣΛΕΕ που διεξάγεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου ( 109 ) θεωρείται ότι κινείται τη στιγμή κατά την οποία η Ευρωπαϊκή Επιτροπή αποφασίζει να κινήσει τη διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 της Επιτροπής ( 110 )·
διαδικασία σε σχέση με τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων που διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου ( 111 ) θεωρείται ότι κινείται τη στιγμή κατά την οποία:
συγκέντρωση με ενωσιακή διάσταση κοινοποιείται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή σύμφωνα με τα άρθρα 1, 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004·
η προθεσμία των 15 εργάσιμων ημερών που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 λήγει και κανένα κράτος μέλος αρμόδιο για την εξέταση της συγκέντρωσης με βάση την εθνική του νομοθεσία περί ανταγωνισμού δεν έχει εκφράσει τη διαφωνία του όσον αφορά το αίτημα παραπομπής της υπόθεσης στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή· ή
η Ευρωπαϊκή Επιτροπή αποφασίζει, ή θεωρείται ότι αποφασίζει, να εξετάσει τη συγκέντρωση σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004·
η διεξαγωγή έρευνας από την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών για εικαζόμενη παράβαση που παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1060/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 112 ), ή στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 113 ) θεωρείται ότι αρχίζει τη στιγμή κατά την οποία η εν λόγω αρχή ορίζει ανεξάρτητο ελεγκτή σύμφωνα με το άρθρο 23ε παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1060/2009 ή το άρθρο 64 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.
Σε διοικητική διαδικασία για τις κρατικές ενισχύσεις που διέπεται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/1589, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεσμεύεται όσον αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο από τη σχετική νομολογία και τις βέλτιστες πρακτικές, ως εάν το Ηνωμένο Βασίλειο εξακολουθούσε να αποτελεί κράτος μέλος. Ειδικότερα, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εκδίδει, εντός εύλογης προθεσμίας, μία από τις ακόλουθες αποφάσεις:
απόφαση με την οποία διαπιστώνεται ότι το εν λόγω μέτρο δεν αποτελεί ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1589·
απόφαση για τη μη διατύπωση αντιρρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1589·
απόφαση για κίνηση επίσημης διαδικασίας έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1589.
Αρθρο 93
Νέες κρατικές ενισχύσεις και διαδικασίες της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξακολουθεί να είναι αρμόδια, μετά τη λήξη της περιόδου των 4 ετών, για τις διαδικασίες που κινήθηκαν πριν από τη λήξη της εν λόγω περιόδου.
Το άρθρο 92 παράγραφος 5 της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο σχετικά με τυχόν νέα διοικητική διαδικασία για τις κρατικές ενισχύσεις η οποία κινείται δυνάμει του πρώτου εδαφίου της παρούσας παραγράφου, εντός 3 μηνών από την κίνησή της.
Με την επιφύλαξη των άρθρων 136 και 138 της παρούσας συμφωνίας, για περίοδο 4 ετών μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) είναι αρμόδια να κινήσει νέες έρευνες που διέπονται από τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 114 ), όσον αφορά:
γεγονότα που επήλθαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· ή
οποιαδήποτε τελωνειακή οφειλή προκύπτει μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από τις διαδικασίες απαλλαγής που αναφέρονται στο άρθρο 49 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας.
Η OLAF εξακολουθεί να είναι αρμόδια, μετά τη λήξη της περιόδου των 4 ετών, για τις διαδικασίες που κινήθηκαν πριν από τη λήξη της εν λόγω περιόδου.
Η OLAF ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο σχετικά με τυχόν νέα έρευνα η οποία κινείται δυνάμει του πρώτου εδαφίου της παρούσας παραγράφου, εντός 3 μηνών από την έναρξη της έρευνας.
Αρθρο 94
Κανόνες διαδικασίας
Αρθρο 95
Δεσμευτική ισχύς και εκτελεστότητα των αποφάσεων
Αρθρο 96
Άλλες εν εξελίξει διαδικασίες και υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας:
στον βαθμό που είναι αναγκαίο για τη συμμόρφωση με τις παραγράφους 2, 4 και 5 του παρόντος άρθρου, το Ηνωμένο Βασίλειο και οι επιχειρήσεις στο Ηνωμένο Βασίλειο έχουν πρόσβαση:
στο μητρώο της Ένωσης και στο μητρώο του Ηνωμένου Βασίλειο για το πρωτόκολλο του Κιότο, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 389/2013· και
στο κεντρικό αρχείο αποθήκευσης δεδομένων του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1014/2010, στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 293/2012 και στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 749/2014 της Επιτροπής ( 124 )·
στον βαθμό που είναι αναγκαίο για τη συμμόρφωση με την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, οι επιχειρήσεις στο Ηνωμένο Βασίλειο έχουν πρόσβαση:
στο εργαλείο υποβολής εκθέσεων με βάση τον μορφότυπο που παρατίθεται στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1191/2014 της Επιτροπής ( 125 ), για τους σκοπούς της διαχείρισης και της υποβολής εκθέσεων σχετικά με τα φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου· και
στο αποθετήριο επιχειρηματικών δεδομένων που χρησιμοποιούνται για την υποβολή εκθέσεων από τις επιχειρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2009.
Κατόπιν αιτήματος του Ηνωμένου Βασιλείου, για περίοδο που λήγει ένα έτος μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, η Ένωση παρέχει τις αναγκαίες πληροφορίες για το Ηνωμένο Βασίλειο, προκειμένου:
να συμμορφώνεται με τις υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων βάσει του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ σχετικά με τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος· και
να επιβάλλει ποινές σύμφωνα και με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/2014 και το άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1005/2009.
Αρθρο 97
Εκπροσώπηση σε εν εξελίξει διαδικασίες ενώπιον του Γραφείου Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Εάν, πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, πρόσωπο που είναι εξουσιοδοτημένο να εκπροσωπεί φυσικό ή νομικό πρόσωπο ενώπιον του Γραφείου Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης εκπροσωπεί μέρος σε διαδικασία ενώπιον του εν λόγω Γραφείου, ο εν λόγω εκπρόσωπος μπορεί να εξακολουθήσει να εκπροσωπεί το εν λόγω μέρος στην εν λόγω διαδικασία. Το δικαίωμα αυτό ασκείται σε όλα τα στάδια της διαδικασίας ενώπιον του εν λόγω Γραφείου.
Όταν εκπροσωπεί μέρος ενώπιον του Γραφείου Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της διαδικασίας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, ο εν λόγω εκπρόσωπος εξομοιώνεται από κάθε άποψη με επαγγελματία εκπρόσωπο εξουσιοδοτημένο να εκπροσωπεί φυσικά ή νομικά πρόσωπα ενώπιον του Γραφείου Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης.
ΤΙΤΛΟΣ ΧΙ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
Αρθρο 98
Διοικητική συνεργασία για τα τελωνεία
Αρθρο 99
Διοικητική συνεργασία σε υποθέσεις που σχετίζονται με έμμεσους φόρους
Αρθρο 100
Αμοιβαία συνδρομή για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα
ΤΙΤΛΟΣ XII
ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΣΥΛΙΕΣ
Αρθρο 101
Ορισμοί
Αρθρο 102
Απαραβίαστο
Το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται σε σχέση με εγκαταστάσεις, κτίρια, περιουσιακά στοιχεία και στοιχεία ενεργητικού της Ένωσης στο Ηνωμένο Βασίλειο που χρησιμοποιούνται από την Ένωση πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, έως ότου παύσουν να είναι πλέον σε υπηρεσιακή χρήση ή έως ότου απομακρυνθούν από το Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ένωση ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο όταν οι εγκαταστάσεις, τα κτίρια, τα περιουσιακά στοιχεία ή τα στοιχεία ενεργητικού της παύουν να είναι πλέον σε τέτοια χρήση ή έχουν απομακρυνθεί από το Ηνωμένο Βασίλειο.
Αρθρο 103
Αρχεία
Το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται σε σχέση με όλα τα αρχεία της Ένωσης στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, έως ότου απομακρυνθούν από το Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ένωση ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο σχετικά με την απομάκρυνση οποιωνδήποτε εκ των αρχείων της από το Ηνωμένο Βασίλειο.
Αρθρο 104
Φορολογία
Το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται σε σχέση με τα στοιχεία ενεργητικού, έσοδα και λοιπά περιουσιακά στοιχεία της Ένωσης στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, έως ότου παύσουν να είναι πλέον σε υπηρεσιακή χρήση ή έως ότου απομακρυνθούν από το Ηνωμένο Βασίλειο.
Αρθρο 105
Επικοινωνίες
Το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με τις υπηρεσιακές επικοινωνίες, την υπηρεσιακή αλληλογραφία και τη διαβίβαση εγγράφων σχετικά με δραστηριότητες της Ένωσης βάσει της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 106
Ασυλία των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
Το άρθρο 8 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με γνώμες ή ψήφους δοθείσες πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου από τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, συμπεριλαμβανομένων των πρώην βουλευτών, ανεξαρτήτως της ιθαγένειάς τους, κατά την άσκηση των καθηκόντων τους.
Αρθρο 107
Κοινωνική ασφάλιση
Οι πρώην βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ανεξαρτήτως της ιθαγένειάς τους, που λαμβάνουν σύνταξη λόγω αυτής της ιδιότητας, καθώς και τα πρόσωπα που δικαιούνται σύνταξη επιζώντων ως επιζώντες πρώην βουλευτών, ανεξαρτήτως της ιθαγένειάς τους, απαλλάσσονται από την υποχρεωτική υπαγωγή και καταβολή εισφορών στα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης στο Ηνωμένο Βασίλειο, υπό τις ίδιες προϋποθέσεις με εκείνες που ίσχυαν την τελευταία ημέρα της μεταβατικής περιόδου, υπό τον όρο ότι οι πρώην βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ήταν βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 108
Αποφυγή της διπλής φορολόγησης των συντάξεων και των μεταβατικών αποζημιώσεων
Τα άρθρα 12, 13 και 14 της απόφασης 2005/684/ΕΚ, Ευρατόμ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ( 130 ) εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με τις συντάξεις και τις μεταβατικές αποζημιώσεις που καταβάλλονται στους πρώην βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ανεξαρτήτως της ιθαγένειάς τους, και το άρθρο 17 της εν λόγω απόφασης εφαρμόζεται σε σχέση με τα πρόσωπα που δικαιούνται σύνταξη επιζώντων ως επιζώντες πρώην βουλευτών, ανεξαρτήτως της ιθαγένειάς τους, εφόσον το δικαίωμα σε σύνταξη ή μεταβατική αποζημίωση θεμελιώθηκε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 109
Προνόμια, ασυλίες και διευκολύνσεις
Το άρθρο 10 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με τους αντιπροσώπους των κρατών μελών και του Ηνωμένου Βασιλείου που συμμετέχουν στις εργασίες των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, τους συμβούλους τους και τους τεχνικούς εμπειρογνώμονες, καθώς και σε σχέση με μέλη των συμβουλευτικών οργάνων της Ένωσης, ανεξαρτήτως της ιθαγένειάς τους, όσον αφορά τη συμμετοχή τους στις εργασίες αυτές:
οι οποίες πραγματοποιήθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε σχέση με δραστηριότητες της Ένωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
Το άρθρο 10 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται στην Ένωση σε σχέση με τους αντιπροσώπους του Ηνωμένου Βασιλείου που συμμετέχουν στις εργασίες των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, καθώς και σε σχέση με τους συμβούλους τους και τους τεχνικούς εμπειρογνώμονες, όσον αφορά τη συμμετοχή τους στις εργασίες αυτές:
οι οποίες πραγματοποιήθηκαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε σχέση με δραστηριότητες της Ένωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 110
Προνόμια και ασυλίες
Το άρθρο 11 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με πράξεις στις οποίες προέβησαν, συμπεριλαμβανομένου του προφορικού ή γραπτού λόγου, μέλη των θεσμικών οργάνων, υπάλληλοι και λοιπό προσωπικό της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων πρώην μελών, πρώην υπαλλήλων και πρώην λοιπού προσωπικού, ανεξαρτήτως ιθαγένειας, ενεργώντας υπό την επίσημη ιδιότητά τους:
πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου·
μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε σχέση με δραστηριότητες της Ένωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 111
Φορολογία
Το άρθρο 12 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με μέλη των θεσμικών οργάνων, υπαλλήλους και λοιπό προσωπικό της Ένωσης, ανεξαρτήτως ιθαγένειας, συμπεριλαμβανομένων πρώην μελών, πρώην υπαλλήλων και πρώην λοιπού προσωπικού, εάν τα εν λόγω μέλη, υπάλληλοι ή λοιπό προσωπικό προσελήφθησαν στην υπηρεσία της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, υπό τον όρο ότι στα οικεία πρόσωπα επιβάλλεται φόρος υπέρ της Ένωσης επί των αποδοχών, μισθών και λοιπών αμοιβών καθώς και επί των συντάξεων που τους καταβάλλει η Ένωση.
Αρθρο 112
Φορολογική κατοικία
Αρθρο 113
Εισφορές κοινωνικής ασφάλισης
Τα μέλη των θεσμικών οργάνων, οι υπάλληλοι και το λοιπό προσωπικό της Ένωσης, ανεξαρτήτως ιθαγένειας, συμπεριλαμβανομένων πρώην μελών των θεσμικών οργάνων, πρώην υπαλλήλων και πρώην λοιπού προσωπικού, που προσελήφθησαν στην υπηρεσία της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και που κατοικούν στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και, ανεξαρτήτως της ιθαγένειάς τους, οι σύζυγοι που δεν ασκούν ιδίαν επαγγελματική δραστηριότητα και τα τέκνα των οποίων έχουν την επιμέλεια και τα οποία συντηρούνται από τα εν λόγω μέλη των θεσμικών οργάνων, τους υπαλλήλους ή το λοιπό προσωπικό, απαλλάσσονται από την υποχρέωση υπαγωγής και καταβολής εισφορών στα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης του Ηνωμένου Βασιλείου, υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που ίσχυαν κατά την τελευταία ημέρα της μεταβατικής περιόδου, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω πρόσωπα υπάγονται στο καθεστώς κοινωνικής ασφάλισης της Ένωσης.
Αρθρο 114
Μεταφορά συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων
Σε σχέση με τους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό της Ένωσης, ανεξαρτήτως ιθαγένειας, συμπεριλαμβανομένων των πρώην υπαλλήλων και του πρώην λοιπού προσωπικού, που προσελήφθησαν στην υπηρεσία της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και που επιθυμούν να μεταφέρουν τα συνταξιοδοτικά τους δικαιώματα από ή προς το Ηνωμένο Βασίλειο δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφοι 1, 2 ή 3 και του άρθρου 12 του παραρτήματος VIII του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ( 131 ) ή των άρθρων 39, 109 και 135 του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι υποχρεώσεις του Ηνωμένου Βασιλείου είναι οι ίδιες με εκείνες που ίσχυαν πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 115
Ασφάλιση ανεργίας
Τα άρθρα 28α, 96 και 136 του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης εφαρμόζονται σε σχέση με τα μέλη του λοιπού προσωπικού της Ένωσης, ανεξαρτήτως ιθαγένειας, συμπεριλαμβανομένων των πρώην μελών του λοιπού προσωπικού, τα οποία συνεισέφεραν στο καθεστώς ασφάλισης ανεργίας της Ένωσης πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου εάν κατοικούν στο Ηνωμένο Βασίλειο και είναι εγγεγραμμένα στις αρχές ανεργίας του Ηνωμένου Βασιλείου μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 116
Άρση των ασυλιών και συνεργασία
Αρθρο 117
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Η παράγραφος 2 εφαρμόζεται σε σχέση με:
περιουσιακά στοιχεία και στοιχεία ενεργητικού που έχει στην κατοχή της η ΕΚΤ στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· και
πράξεις που εκτελεί η ΕΚΤ στο Ηνωμένο Βασίλειο ή με ομολόγους του Ηνωμένου Βασιλείου, και επικουρικές δραστηριότητες που συνδέονται με τις πράξεις αυτές, οι οποίες βρίσκονταν σε εξέλιξη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, ή οι οποίες ξεκίνησαν μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων για τη διατήρηση πράξεων που βρίσκονταν σε εξέλιξη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, έως την οριστική λήξη, τη διάθεση ή την ολοκλήρωσή τους.
Αρθρο 118
Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων
Η παράγραφος 2 εφαρμόζεται σε σχέση με:
περιουσιακά στοιχεία και στοιχεία ενεργητικού της ΕΤΕ ή τυχόν θυγατρικών και άλλων οντοτήτων που ιδρύθηκαν από την ΕΤΕ πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου (αριθ. 5) περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, και ειδικότερα του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επενδύσεων, τα οποία τηρούνται στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· και
πράξεις δανεισμού, χρηματοδότησης, εγγυήσεων, επενδύσεων, ταμείων και τεχνικής βοήθειας της ΕΤΕ και τυχόν θυγατρικών και άλλων οντοτήτων που ιδρύθηκαν από την ΕΤΕ πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου (αριθ. 5) περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, και ειδικότερα του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επενδύσεων, οι οποίες εκτελούνται στο Ηνωμένο Βασίλειο ή με ομολόγους του Ηνωμένου Βασιλείου, και σε σχέση με επικουρικές δραστηριότητες που συνδέονται με τις πράξεις αυτές, οι οποίες βρίσκονταν σε εξέλιξη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, ή οι οποίες κινήθηκαν μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων για τη διατήρηση πράξεων που βρίσκονταν σε εξέλιξη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, έως την οριστική λήξη, τη διάθεση ή την ολοκλήρωσή τους.
Αρθρο 119
Συμφωνίες έδρας
Η συμφωνία για την έδρα μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ευρωπαϊκής Αρχής Τραπεζών της 8ης Μαΐου 2012, η ανταλλαγή επιστολών σχετικά με την εφαρμογή στο Ηνωμένο Βασίλειο του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Αξιολόγηση των Φαρμακευτικών Προϊόντων της 24ης Ιουνίου 1996, και η συμφωνία σχετικά με τη φιλοξενία του κέντρου παρακολούθησης της ασφάλειας του Galileo της 17ης Ιουλίου 2013 εφαρμόζονται, αντιστοίχως, στην Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών, στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Φαρμάκων και στο κέντρο παρακολούθησης της ασφάλειας του Galileo, έως την ολοκλήρωση της μετεγκατάστασής τους σε κράτος μέλος. Η ημερομηνία κοινοποίησης, από την Ένωση, της ημερομηνίας ολοκλήρωσης της μετεγκατάστασης συνιστά την ημερομηνία καταγγελίας των εν λόγω συμφωνιών φιλοξενίας.
ΤΙΤΛΟΣ XIII
ΛΟΙΠΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Αρθρο 120
Υποχρέωση τήρησης επαγγελματικού απορρήτου
Το άρθρο 339 της ΣΛΕΕ και άλλες διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που επιβάλλουν την υποχρέωση τήρησης επαγγελματικού απορρήτου σε ορισμένα πρόσωπα και θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της Ένωσης εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά οποιαδήποτε πληροφορία που καλύπτεται από υποχρεώσεις τήρησης επαγγελματικού απορρήτου, η οποία αποκτάται είτε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου είτε μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε σχέση με δραστηριότητες της Ένωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Το Ηνωμένο Βασίλειο σέβεται τις εν λόγω υποχρεώσεις των προσώπων και των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών και μεριμνά για την τήρησή τους στην επικράτειά του.
Αρθρο 121
Υποχρέωση τήρησης επαγγελματικής εχεμύθειας
Το άρθρο 19 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και άλλες διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που επιβάλλουν την υποχρέωση τήρησης επαγγελματικής εχεμύθειας σε ορισμένα πρόσωπα εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά οποιαδήποτε πληροφορία που αποκτάται είτε πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου είτε μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε σχέση με δραστηριότητες της Ένωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Το Ηνωμένο Βασίλειο σέβεται τις εν λόγω υποχρεώσεις των προσώπων και μεριμνά για την τήρησή τους στην επικράτειά του.
Αρθρο 122
Πρόσβαση στα έγγραφα
Για τους σκοπούς των διατάξεων του δικαίου της Ένωσης όσον αφορά την πρόσβαση στα έγγραφα των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, θεωρείται ότι όλες οι αναφορές σε κράτη μέλη και στις αρχές τους καλύπτουν το Ηνωμένο Βασίλειο και τις αρχές του, σε σχέση με έγγραφα τα οποία συντάσσονται ή λαμβάνονται από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης:
πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· ή
μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε σχέση με δραστηριότητες της Ένωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
Το άρθρο 5 και το άρθρο 9 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 132 ) και το άρθρο 5 της απόφασης ΕΚΤ/2004/3 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας ( 133 ) εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με όλα τα έγγραφα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω διατάξεων και τα οποία λαμβάνονται από το Ηνωμένο Βασίλειο:
πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· ή
μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σε σχέση με δραστηριότητες της Ένωσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 123
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται σε σχέση με:
περιουσιακά στοιχεία και στοιχεία ενεργητικού που έχει στην κατοχή της η ΕΚΤ στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· και
πράξεις που εκτελεί η ΕΚΤ στο Ηνωμένο Βασίλειο ή με ομολόγους του Ηνωμένου Βασιλείου, και επικουρικές δραστηριότητες που συνδέονται με τις πράξεις αυτές, οι οποίες βρίσκονταν σε εξέλιξη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, ή οι οποίες ξεκίνησαν μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων για τη διατήρηση πράξεων που βρίσκονταν σε εξέλιξη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, έως την οριστική λήξη, τη διάθεση ή την ολοκλήρωσή τους.
Αρθρο 124
Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων
Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται σε σχέση με:
περιουσιακά στοιχεία και στοιχεία ενεργητικού της ΕΤΕ ή τυχόν θυγατρικών και άλλων οντοτήτων που ιδρύθηκαν από την ΕΤΕ πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου (αριθ. 5) περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, και ειδικότερα του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επενδύσεων, τα οποία τηρούνται στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· και
πράξεις δανεισμού, χρηματοδότησης, εγγυήσεων, επενδύσεων, ταμείων και τεχνικής βοήθειας της ΕΤΕ ή τυχόν θυγατρικών και άλλων οντοτήτων που ιδρύθηκαν από την ΕΤΕ πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου (αριθ. 5) περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, και ειδικότερα του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επενδύσεων, οι οποίες εκτελούνται στο Ηνωμένο Βασίλειο ή με ομολόγους του Ηνωμένου Βασιλείου, και σε σχέση με επικουρικές δραστηριότητες που συνδέονται με τις πράξεις αυτές, οι οποίες βρίσκονταν σε εξέλιξη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, ή οι οποίες κινήθηκαν μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων για τη διατήρηση πράξεων που βρίσκονταν σε εξέλιξη κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, έως την οριστική λήξη, τη διάθεση ή την ολοκλήρωσή τους.
Αρθρο 125
Ευρωπαϊκά Σχολεία
ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
Αρθρο 126
Μεταβατική περίοδος
Προβλέπεται μεταβατική περίοδος ή περίοδος υλοποίησης, η ημερομηνία έναρξης της οποίας είναι η ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας και η ημερομηνία λήξης της η 31η Δεκεμβρίου 2020.
Αρθρο 127
Πεδίο εφαρμογής της μεταβατικής περιόδου
Ωστόσο, οι ακόλουθες διατάξεις των Συνθηκών, καθώς και οι ακόλουθες πράξεις που εκδίδονται από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης δεν εφαρμόζονται για το Ηνωμένο Βασίλειο και εντός αυτού κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου:
διατάξεις των Συνθηκών και πράξεις οι οποίες, δυνάμει του πρωτοκόλλου (αριθ. 15) για ορισμένες διατάξεις που αφορούν το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, του πρωτοκόλλου (αριθ. 19) σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή του πρωτοκόλλου (αριθ. 21) για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, ή δυνάμει των διατάξεων των Συνθηκών σχετικά με την ενισχυμένη συνεργασία, δεν είχαν δεσμευτική ισχύ για το Ηνωμένο Βασίλειο και εντός του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καθώς και τροποποιητικές πράξεις των εν λόγω πράξεων·
το άρθρο 11 παράγραφος 4 της ΣΕΕ, το άρθρο 20 παράγραφος 2 στοιχείο β), το άρθρο 22 και το άρθρο 24 πρώτο εδάφιο της ΣΛΕΕ, τα άρθρα 39 και 40 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και οι πράξεις που εκδίδονται βάσει των εν λόγω διατάξεων.
Το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει σε οποιαδήποτε ενισχυμένη συνεργασία:
σε σχέση με την οποία παρασχέθηκε εξουσιοδότηση μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας· ή
στο πλαίσιο της οποίας δεν εκδόθηκε καμία πράξη πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Για την υποστήριξη της συνεχιζόμενης συνεργασίας μεταξύ της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου, υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται για τη συνεργασία με τρίτες χώρες στα σχετικά μέτρα, η Ένωση δύναται να προσκαλεί το Ηνωμένο Βασίλειο σε συνεργασία σχετικά με νέα μέτρα που θεσπίζονται δυνάμει του μέρους III τίτλος V της ΣΛΕΕ.
Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 6:
για τους σκοπούς του άρθρου 42 παράγραφος 6 και του άρθρου 46 της ΣΕΕ, καθώς και του πρωτοκόλλου (αριθ. 10) σχετικά με τη μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία η οποία θεσπίζεται με το άρθρο 42 της ΣΕΕ, οποιαδήποτε αναφορά στα κράτη μέλη θεωρείται ότι δεν καλύπτει το Ηνωμένο Βασίλειο. Η διάταξη αυτή δεν αποκλείει τη δυνατότητα να κληθεί το Ηνωμένο Βασίλειο να συμμετάσχει ως τρίτη χώρα σε μεμονωμένα έργα υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2315 του Συμβουλίου ( 135 ) κατ’ εξαίρεση, ή σε οποιαδήποτε άλλη μορφή συνεργασίας στον βαθμό που επιτρέπεται και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από μελλοντικές πράξεις της Ένωσης που εκδίδονται βάσει του άρθρου 42 παράγραφος 6 και του άρθρου 46 της ΣΕΕ·
στις περιπτώσεις στις οποίες πράξεις της Ένωσης προβλέπουν τη συμμετοχή κρατών μελών, υπηκόων κρατών μελών ή φυσικών ή νομικών προσώπων που κατοικούν ή είναι εγκατεστημένα σε κράτος μέλος, σε ανταλλαγή πληροφοριών, διαδικασία η πρόγραμμα του οποίου η υλοποίηση συνεχίζεται ή ξεκινά μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, και σε περίπτωση που η εν λόγω συμμετοχή θα συνεπαγόταν τη χορήγηση πρόσβασης σε ευαίσθητες πληροφορίες σχετικές με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να γνωρίζουν μόνο κράτη μέλη, υπήκοοι των κρατών μελών ή φυσικά ή νομικά πρόσωπα που κατοικούν ή είναι εγκατεστημένα σε κράτος μέλος, σε τέτοιου είδους εξαιρετικές περιστάσεις, οι αναφορές στα κράτη μέλη οι οποίες περιλαμβάνονται στις εν λόγω πράξεις της Ένωσης θεωρείται ότι δεν καλύπτουν το Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ένωση ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο για την εφαρμογή της εν λόγω παρέκκλισης·
για τους σκοπούς της πρόσληψης υπαλλήλων και λοιπού προσωπικού των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, οποιαδήποτε αναφορά στα κράτη μέλη η οποία περιλαμβάνεται στο άρθρο 27 και στο άρθρο 28 στοιχείο α) του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, καθώς και στο άρθρο 1 του παραρτήματος X του εν λόγω κανονισμού, και στα άρθρα 12, 82 και 128 του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ή στις σχετικές διατάξεις άλλων υπηρεσιακών κανονισμών που εφαρμόζονται στα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς θεωρείται ότι δεν περιλαμβάνει το Ηνωμένο Βασίλειο.
Αρθρο 128
Θεσμικές ρυθμίσεις
Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και από το άρθρο 7, κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, αντιπρόσωποι ή εμπειρογνώμονες του Ηνωμένου Βασιλείου, ή εμπειρογνώμονες που έχουν οριστεί από το Ηνωμένο Βασίλειο δύνανται, κατόπιν πρόσκλησης, να συμμετέχουν κατ’ εξαίρεση σε συνεδριάσεις ή μέρη των συνεδριάσεων των επιτροπών που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011, σε συνεδριάσεις ή μέρη των συνεδριάσεων των ομάδων εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής, σε συνεδριάσεις ή μέρη των συνεδριάσεων άλλων παρόμοιων φορέων, και σε συνεδριάσεις ή μέρη των συνεδριάσεων των λοιπών οργάνων και οργανισμών, όπου και όποτε συμμετέχουν αντιπρόσωποι ή εμπειρογνώμονες των κρατών μελών ή εμπειρογνώμονες που ορίζονται από τα κράτη μέλη, υπό τον όρο ότι πληρούται μία από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
η συζήτηση αφορά επιμέρους πράξεις που πρέπει να απευθυνθούν κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου στο Ηνωμένο Βασίλειο ή σε φυσικά ή νομικά πρόσωπα που κατοικούν ή είναι εγκατεστημένα στο Ηνωμένο Βασίλειο·
η παρουσία του Ηνωμένου Βασιλείου είναι αναγκαία και προς το συμφέρον της Ένωσης, ειδικότερα για την αποτελεσματική εφαρμογή του δικαίου της Ένωσης κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου.
Κατά τη διάρκεια αυτών των συνεδριάσεων ή μερών των συνεδριάσεων, οι αντιπρόσωποι ή εμπειρογνώμονες του Ηνωμένου Βασιλείου ή οι εμπειρογνώμονες που έχουν οριστεί από το Ηνωμένο Βασίλειο δεν έχουν δικαίωμα ψήφου και η παρουσία τους περιορίζεται στα συγκεκριμένα θέματα της ημερήσιας διάταξης τα οποία πληρούν τις προϋποθέσεις που παρατίθενται στο στοιχείο α) ή β).
Αρθρο 129
Ειδικές ρυθμίσεις σχετικά με την εξωτερική δράση της Ένωσης
Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, οι αντιπρόσωποι του Ηνωμένου Βασιλείου δεν συμμετέχουν στο έργο οποιωνδήποτε φορέων που συστήνονται με βάση διεθνείς συμφωνίες τις οποίες έχουν συνάψει η Ένωση, ή τα κράτη μέλη ενεργώντας εξ ονόματός της, ή η Ένωση και τα κράτη μέλη της ενεργώντας από κοινού, εκτός εάν:
το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει αυτόνομα· ή
η Ένωση καλέσει κατ’ εξαίρεση το Ηνωμένο Βασίλειο να συμμετάσχει, στο πλαίσιο αντιπροσωπείας της Ένωσης, σε συνεδριάσεις ή μέρη συνεδριάσεων των εν λόγω φορέων, εφόσον η Ένωση θεωρεί ότι η παρουσία του Ηνωμένου Βασιλείου είναι αναγκαία και προς το συμφέρον της Ένωσης, και ειδικότερα για την αποτελεσματική εφαρμογή των εν λόγω συμφωνιών κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου· η παρουσία αυτή επιτρέπεται μόνο στις περιπτώσεις στις οποίες επιτρέπεται η συμμετοχή κρατών μελών βάσει των εφαρμοστέων συμφωνιών.
Αρθρο 130
Ειδικές ρυθμίσεις σχετικά με τις αλιευτικές δυνατότητες
Αρθρο 131
Εποπτεία και επιβολή
Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οι οργανισμοί της Ένωσης έχουν τις εξουσίες που τους ανατίθενται από το δίκαιο της Ένωσης σε σχέση με το Ηνωμένο Βασίλειο και τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που κατοικούν ή είναι εγκατεστημένα στο Ηνωμένο Βασίλειο. Ειδικότερα, το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχει δικαιοδοσία όπως προβλέπεται στις Συνθήκες.
Το πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται επίσης κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου όσον αφορά την ερμηνεία και εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 132
Παράταση της μεταβατικής περιόδου
Εάν η μικτή επιτροπή εκδώσει απόφαση σύμφωνα με την παράγραφο 1, εφαρμόζονται τα εξής:
κατά παρέκκλιση από το άρθρο 127 παράγραφος 6, το Ηνωμένο Βασίλειο θεωρείται τρίτη χώρα για τους σκοπούς της εφαρμογής των ενωσιακών προγραμμάτων και δραστηριοτήτων στο πλαίσιο του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου που εφαρμόζεται από το έτος 2021·
κατά παρέκκλιση από το άρθρο 127 παράγραφος 1 και με την επιφύλαξη του πέμπτου μέρους της παρούσας συμφωνίας, το εφαρμοστέο δίκαιο της Ένωσης που αφορά τους ίδιους πόρους της Ένωσης για τα οικονομικά έτη που καλύπτονται από την παράταση της μεταβατικής περιόδου δεν εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020·
κατά παρέκκλιση από το άρθρο 127 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, τα άρθρα 107, 108 και 109 της ΣΛΕΕ δεν εφαρμόζονται στα μέτρα των αρχών του Ηνωμένου Βασιλείου, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων αγροτικής ανάπτυξης, για τη στήριξη της παραγωγής και του εμπορίου γεωργικών προϊόντων στο Ηνωμένο Βασίλειο έως και ένα ετήσιο επίπεδο στήριξης, το οποίο δεν υπερβαίνει το συνολικό ποσό των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν στο Ηνωμένο Βασίλειο στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής το 2019, και υπό την προϋπόθεση ότι ένα κατώτατο ποσοστό της εν λόγω εξαιρούμενης στήριξης συμμορφώνεται με τις διατάξεις του παραρτήματος 2 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τη γεωργία. Το εν λόγω κατώτατο ποσοστό καθορίζεται με βάση το τελευταίο διαθέσιμο ποσοστό κατά το οποίο οι συνολικές δαπάνες στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής της Ένωσης συμμορφώθηκαν με τις διατάξεις του παραρτήματος 2 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τη γεωργία. Σε περίπτωση που η περίοδος κατά την οποία θα παραταθεί η μεταβατική περίοδος δεν είναι πολλαπλάσιο 12 μηνών, το ανώτατο ετήσιο επίπεδο εξαιρούμενης στήριξης για το έτος εντός του οποίου η παραταθείσα μεταβατική περίοδος καλύπτει λιγότερο από 12 μήνες μειώνεται κατ’ αναλογία·
για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2021 έως τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, το Ηνωμένο Βασίλειο συνεισφέρει στον προϋπολογισμό της Ένωσης, όπως καθορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 3·
με την επιφύλαξη της παραγράφου 3 στοιχείο δ), το πέμπτο μέρος της παρούσας συμφωνίας δεν θίγεται.
Η απόφαση της μικτής επιτροπής σύμφωνα με την παράγραφο 1:
καθορίζει το κατάλληλο ποσό της συνεισφοράς του Ηνωμένου Βασιλείου στον προϋπολογισμό της Ένωσης για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2021 έως τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, λαμβάνοντας υπόψη το καθεστώς του Ηνωμένου Βασιλείου κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου, καθώς και τους τρόπους πληρωμής της εν λόγω συνεισφοράς·
καθορίζει το ανώτατο επίπεδο της εξαιρούμενης στήριξης, καθώς και το κατώτατο ποσοστό αυτής που συμμορφώνεται με τις διατάξεις του παραρτήματος 2 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τη γεωργία, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχείο γ)·
θεσπίζει οποιοδήποτε άλλο μέτρο απαιτείται για την εφαρμογή της παραγράφου 2·
προσαρμόζει τις ημερομηνίες ή τις περιόδους που αναφέρονται στα άρθρα 51, 62, 63, 84, 96, 125, 141, 156, 157 και στα παραρτήματα IV και V, προκειμένου να αντικατοπτρίζεται η παράταση της μεταβατικής περιόδου.
ΜΕΡΟΣ ΠΕΜΠΤΟ
ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αρθρο 133
Νόμισμα που θα χρησιμοποιείται μεταξύ της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου
Με την επιφύλαξη του εφαρμοστέου δικαίου της Ένωσης όσον αφορά τους ίδιους πόρους της Ένωσης, όλα τα ποσά, οι υποχρεώσεις, οι υπολογισμοί, οι λογαριασμοί και οι πληρωμές που αναφέρονται στο παρόν μέρος διατυπώνονται και εκτελούνται σε ευρώ.
Αρθρο 134
Διευκόλυνση που παρέχεται στους ελεγκτές σχετικά με τις δημοσιονομικές διατάξεις
Το Ηνωμένο Βασίλειο ενημερώνει την Ένωση σχετικά με τις οντότητες στις οποίες έχει αναθέσει τη διενέργεια του λογιστικού ελέγχου του για την εφαρμογή των δημοσιονομικών διατάξεων που καλύπτονται από το παρόν μέρος.
Κατόπιν αιτήματος του Ηνωμένου Βασιλείου, η Ένωση παρέχει στις εν λόγω οντότητες οποιεσδήποτε πληροφορίες που ενδέχεται εύλογα να ζητηθούν σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις του Ηνωμένου Βασιλείου βάσει του παρόντος μέρους και τους παρέχει κατάλληλη συνδρομή ώστε να μπορέσουν να φέρουν εις πέρας το καθήκον τους. Κατά την παροχή πληροφοριών και συνδρομής βάσει του παρόντος άρθρου, η Ένωση ενεργεί σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο της Ένωσης, και ειδικότερα σύμφωνα με τους κανόνες της Ένωσης για την προστασία δεδομένων.
Οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ένωσης δύνανται να συμφωνήσουν κατάλληλες διοικητικές ρυθμίσεις για τη διευκόλυνση της εφαρμογής του πρώτου και του δεύτερου εδαφίου.
Αρθρο 135
Η συνεισφορά και η συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου στην εκτέλεση ►M1 του προϋπολογισμού της Ένωσης για το έτος 2020 ◄
Αρθρο 136
Διατάξεις που εφαρμόζονται μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020 σχετικά με τους ίδιους πόρους
Με την επιφύλαξη του άρθρου 135 παράγραφος 2, στο δίκαιο της Ένωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου περιλαμβάνονται ειδικότερα οι ακόλουθες πράξεις και διατάξεις, συμπεριλαμβανομένων τυχόν τροποποιήσεών τους, ανεξαρτήτως της ημερομηνίας έκδοσης, έναρξης ισχύος ή εφαρμογής της τροποποίησης:
απόφαση 2014/335/ΕΕ, Ευρατόμ·
κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014, και ιδίως το άρθρο 12 σχετικά με τους τόκους υπερημερίας επί καθυστερημένης απόδοσης και του άρθρου 11 σχετικά με τον χειρισμό της μη συμμετοχής·
κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014, και ειδικότερα το άρθρο 1 σχετικά με τον υπολογισμό του υπολοίπου και τα άρθρα 2 έως 8 σχετικά με τα εκτελεστικά μέτρα για το σύστημα ιδίων πόρων·
κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1553/89 του Συμβουλίου ( 140 )·
κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1287/2003 του Συμβουλίου ( 141 )·
εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/195 της Επιτροπής ( 142 )·
εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/194 της Επιτροπής ( 143 )·
κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 144 ) (ο «δημοσιονομικός κανονισμός»)·
το άρθρο 287 της ΣΛΕΕ σχετικά με τον ρόλο του Ελεγκτικού Συνεδρίου, καθώς και άλλοι κανόνες σχετικά με το εν λόγω θεσμικό όργανο·
οι ετήσιοι προϋπολογισμοί για τα οικονομικά έτη έως το 2020 ή, στην περίπτωση που ο ετήσιος προϋπολογισμός δεν έχει εγκριθεί, οι εφαρμοστέοι κανόνες σύμφωνα με το άρθρο 315 της ΣΛΕΕ.
Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 και 2, οι ακόλουθοι κανόνες εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020:
οποιαδήποτε ποσά τα οποία προκύπτουν, όσον αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο, από προσαρμογές σε ίδιους πόρους εγγραφόμενους στον προϋπολογισμό και από προσαρμογές που σχετίζονται με το πλεόνασμα ή το έλλειμμα, σε σχέση με τη χρηματοδότηση των προϋπολογισμών της Ένωσης έως το 2020 σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2, είναι πληρωτέα από ή προς το Ηνωμένο Βασίλειο·
εάν, σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο της Ένωσης όσον αφορά τους ίδιους πόρους της Ένωσης, η ημερομηνία κατά την οποία πρέπει να αποδοθούν οι ίδιοι πόροι έπεται της 28ης Φεβρουαρίου 2021, η πληρωμή πραγματοποιείται κατά την προγενέστερη ημερομηνία μεταξύ εκείνων που αναφέρονται στο άρθρο 148 παράγραφος 1 μετά την ημερομηνία κατά την οποία πρέπει να αποδοθούν οι ίδιοι πόροι·
για τον σκοπό της καταβολής από το Ηνωμένο Βασίλειο παραδοσιακών ιδίων πόρων μετά τις 28 Φεβρουαρίου 2021, το ποσό των απαιτήσεων που βεβαιώνονται σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 μετά την αφαίρεση των εξόδων είσπραξης σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 και το άρθρο 10 παράγραφος 3 της απόφασης 2014/335/ΕΕ, Ευρατόμ μειώνεται κατά το μερίδιο που αναλογεί στο Ηνωμένο Βασίλειο από το ποσό αυτό·
κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 της παρούσας συμφωνίας, οι αντιπρόσωποι ή εμπειρογνώμονες του Ηνωμένου Βασιλείου, ή οι εμπειρογνώμονες που έχουν οριστεί από το Ηνωμένο Βασίλειο δύνανται, κατόπιν πρόσκλησης, να συμμετέχουν, κατ’ εξαίρεση και χωρίς δικαιώματα ψήφου, στις συνεδριάσεις οποιασδήποτε επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του εφαρμοστέου δικαίου της Ένωσης που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου, όπως οι συνεδριάσεις της συμβουλευτικής επιτροπής ιδίων πόρων που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 ή η επιτροπή ΑΕΕ που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1287/2003, στον βαθμό που οι εργασίες των επιτροπών αυτών αφορούν τα οικονομικά έτη έως το 2020·
οποιαδήποτε διόρθωση ή προσαρμογή των ιδίων πόρων που βασίζονται στον ΦΠΑ και στο ακαθάριστο εθνικό εισόδημα πραγματοποιείται μόνον εάν τα σχετικά μέτρα δυνάμει των διατάξεων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 αποφασιστούν το αργότερο έως την 31η Δεκεμβρίου 2028·
ο χωριστός λογαριασμός για τους παραδοσιακούς ίδιους πόρους που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 εκκαθαρίζεται πλήρως έως τις 31 Δεκεμβρίου 2025. Πριν από τις 20 Φεβρουαρίου 2026, μέρος των ποσών τα οποία εξακολουθούν να υπάρχουν στον εν λόγω λογαριασμό στις 31 Δεκεμβρίου 2025 και τα οποία δεν αποτελούν αντικείμενο διαπιστώσεων του ελέγχου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής που έχουν γνωστοποιηθεί πριν από την εν λόγω ημερομηνία βάσει της νομοθεσίας περί ιδίων πόρων, αποδίδεται στον προϋπολογισμό της Ένωσης και αντιστοιχεί στο μέρος των ποσών που αποδίδεται στην Ένωση επί των ποσών για τα οποία υποβάλλει έκθεση το Ηνωμένο Βασίλειο στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο πλαίσιο της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 κατά τη διάρκεια της περιόδου μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου 2014 και της 31ης Δεκεμβρίου 2020.
Αρθρο 137
Η συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου στην υλοποίηση των προγραμμάτων και των δραστηριοτήτων της Ένωσης ►M1 ————— ◄ το 2020
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 147 ), όπως θα εφαρμόζεται το έτος 2020, δεν εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο για το έτος υποβολής αιτήσεων 2020. Ωστόσο, το άρθρο 13 του εν λόγω κανονισμού εφαρμόζεται όσον αφορά το καθεστώς άμεσων ενισχύσεων του Ηνωμένου Βασιλείου για το έτος υποβολής αιτήσεων 2020, υπό την προϋπόθεση ότι το εν λόγω καθεστώς είναι ισοδύναμο με το καθεστώς του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013, όπως εφαρμόζεται το έτος 2020.
Αρθρο 138
Εφαρμοστέο δίκαιο της Ένωσης μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020 όσον αφορά τη συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου στην υλοποίηση προγραμμάτων και δραστηριοτήτων της Ένωσης για τα οποία έχουν αναληφθεί υποχρεώσεις βάσει του ΠΔΠ 2014-2020 ή προηγούμενων δημοσιονομικών προοπτικών
Στο εφαρμοστέο δίκαιο της Ένωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνονται ειδικότερα οι ακόλουθες διατάξεις, συμπεριλαμβανομένων τυχόν τροποποιήσεων των διατάξεων αυτών, ανεξαρτήτως της ημερομηνίας έκδοσης, έναρξης ισχύος ή εφαρμογής της τροποποίησης:
ο δημοσιονομικός κανονισμός·
οι βασικές πράξεις, κατά την έννοια του άρθρου 2 σημείο 4 του δημοσιονομικού κανονισμού, για τη θέσπιση προγραμμάτων ή δραστηριοτήτων της Ένωσης που αναφέρονται στις παρατηρήσεις του προϋπολογισμού σχετικά με τους τίτλους, τα κεφάλαια, τα άρθρα ή τις θέσεις στο πλαίσιο των οποίων έχουν δεσμευθεί οι πιστώσεις·
το άρθρο 299 της ΣΛΕΕ σχετικά με την εκτελεστότητα των χρηματικών υποχρεώσεων·
το άρθρο 287 της ΣΛΕΕ σχετικά με τον ρόλο του Ελεγκτικού Συνεδρίου, καθώς και άλλοι κανόνες σχετικά με το εν λόγω θεσμικό όργανο·
το άρθρο 325 της ΣΛΕΕ σχετικά με την καταπολέμηση της απάτης, καθώς και συναφείς πράξεις, ειδικότερα τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 και τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95.
Αρθρο 139
Μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου
Το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου που αναφέρεται στο άρθρο 136 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) και στα άρθρα 140 έως 147 αντιστοιχεί σε ποσοστό το οποίο υπολογίζεται ως ο λόγος των ιδίων πόρων που αποδόθηκαν από το Ηνωμένο Βασίλειο κατά τα έτη 2014 έως 2020 προς τους ιδίους πόρους που αποδόθηκαν από όλα τα κράτη μέλη και το Ηνωμένο Βασίλειο κατά τη διάρκεια της περιόδου αυτής, όπως προσαρμόζεται με βάση το ποσό που ανακοινώνεται στα κράτη μέλη πριν από την 1η Φεβρουαρίου 2022 σύμφωνα με το άρθρο 10β παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 609/2014.
Αρθρο 140
Εκκρεμείς αναλήψεις υποχρεώσεων
Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στις ακόλουθες αναλήψεις υποχρεώσεων που εκκρεμούν στις 31 Δεκεμβρίου 2020:
αναλήψεις υποχρεώσεων οι οποίες συνδέονται με τα προγράμματα και τους φορείς στους οποίους εφαρμόζεται το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 όσον αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο·
αναλήψεις υποχρεώσεων οι οποίες χρηματοδοτούνται από έσοδα για ειδικό προορισμό στον προϋπολογισμό της Ένωσης.
Όσον αφορά τους αποκεντρωμένους οργανισμούς της Ένωσης, το ποσό των οικείων αναλήψεων υποχρεώσεων που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο λαμβάνεται υπόψη μόνον αναλογικά προς το μερίδιο των συνεισφορών από τον προϋπολογισμό της Ένωσης στα συνολικά τους έσοδα για την περίοδο 2014-2020.
Η Ένωση, έως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους, αρχής γενομένης από το 2022, γνωστοποιεί τα ακόλουθα στο Ηνωμένο Βασίλειο, όσον αφορά τις αναλήψεις υποχρεώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1:
πληροφορίες σχετικά με το ποσό των αναλήψεων υποχρεώσεων που εκκρεμούσαν στις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους και σχετικά με τις πληρωμές και τις αποδεσμεύσεις που πραγματοποιήθηκαν κατά το προηγούμενο έτος, συμπεριλαμβανομένης επικαιροποίησης του καταλόγου που αναφέρεται στην παράγραφο 2·
εκτίμηση των πληρωμών που αναμένονται κατά το τρέχον έτος βάσει του επιπέδου των πιστώσεων πληρωμών στον προϋπολογισμό·
εκτίμηση της συνεισφοράς που αναμένεται από το Ηνωμένο Βασίλειο στις πληρωμές που αναφέρονται στο στοιχείο β)· και
άλλες πληροφορίες, όπως μεσοπρόθεσμη πρόβλεψη πληρωμών.
Το 2021 το ετήσιο πληρωτέο από το Ηνωμένο Βασίλειο ποσό μειώνεται κατά το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού για το 2020 από το ποσό των πιστώσεων πληρωμών που μεταφέρθηκαν από το 2020 στο 2021 σύμφωνα με τα άρθρα 12 και 13 του δημοσιονομικού κανονισμού, και κατά το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου στο συνολικό ποσό των παραδοσιακών ιδίων πόρων που αποδόθηκαν στην Ένωση τον Ιανουάριο και τον Φεβρουάριο του 2021 σε σχέση με τους οποίους οι απαιτήσεις της Ένωσης βεβαιώθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 τον Νοέμβριο και τον Δεκέμβριο του 2020. Η Ένωση επιστρέφει επίσης στο Ηνωμένο Βασίλειο το μερίδιο που του αναλογεί από του συνολικό ποσό των παραδοσιακών ιδίων πόρων που αποδόθηκαν από τα κράτη μέλη μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020 για εμπορεύματα που τέθηκαν σε ελεύθερη κυκλοφορία σε σχέση με τη λήξη ή την εκκαθάριση καθεστώτος προσωρινής εναπόθεσης ή τελωνειακού καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 49 παράγραφος 2 και άρχισε πριν ή κατά την ημερομηνία αυτή.
Αρθρο 141
Πρόστιμα που επιβλήθηκαν έως και τις 31 Δεκεμβρίου 2020
Αρθρο 142
Υποχρεώσεις της Ένωσης στο τέλος του 2020
Το Ηνωμένο Βασίλειο είναι υπόχρεο έναντι της Ένωσης για το μερίδιο που του αναλογεί στη χρηματοδότηση των υποχρεώσεων της Ένωσης που έχουν αναληφθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020, εξαιρουμένων των ακόλουθων:
υποχρεώσεις με αντίστοιχα περιουσιακά στοιχεία, στα οποία περιλαμβάνονται: δανειακά περιουσιακά στοιχεία χρηματοδοτικής συνδρομής της Ένωσης και τα σχετικά στοιχεία παθητικού του ισολογισμού, στοιχεία ενεργητικού που αντιστοιχούν σε ενσώματα πάγια και προβλέψεις σχετικά με τον παροπλισμό πυρηνικών εγκαταστάσεων από το Κοινό Κέντρο Ερευνών, καθώς και όλες οι υποχρεώσεις που συνδέονται με μίσθωση, άυλα περιουσιακά στοιχεία και αποθέματα, τυχόν στοιχεία ενεργητικού και παθητικού σχετικά με τη διαχείριση του συναλλαγματικού κινδύνου, δεδουλευμένα και προεισπραχθέντα έσοδα και όλες οι προβλέψεις πλην εκείνων που αφορούν πρόστιμα, νομικές διαδικασίες και υποχρεώσεις από οικονομικές εγγυήσεις· και
στοιχεία του ενεργητικού και του παθητικού τα οποία συνδέονται με τη λειτουργία του προϋπολογισμού και τη διαχείριση ιδίων πόρων, συμπεριλαμβανομένων εκκρεμών προκαταβολών προχρηματοδοτήσεων, απαιτήσεων, ταμειακών διαθεσίμων, οφειλών και δεδουλευμένων εξόδων, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται και όσα συνδέονται με το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων ή περιλαμβάνονται ήδη στις εκκρεμείς αναλήψεις υποχρεώσεων (υπόλοιπο προς εκκαθάριση – ΥΠΕ).
Έως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους, με έτος αφετηρίας το 2022, η Ένωση γνωστοποιεί στο Ηνωμένο Βασίλειο ειδικό έγγραφο σχετικά με τις συντάξεις το οποίο αφορά την κατάσταση την 31η Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους σε σχέση με τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2, στο οποίο αναφέρονται:
τα υπολειπόμενα ποσά που απομένουν να καταβληθούν σε σχέση με τις υποχρεώσεις που περιγράφονται στην παράγραφο 5·
οι υπολογισμοί που πραγματοποιήθηκαν και τα στοιχεία και οι παραδοχές που χρησιμοποιήθηκαν για τον καθορισμό του ποσού που οφείλει να καταβάλει το Ηνωμένο Βασίλειο, έως τις 30 Ιουνίου του τρέχοντος έτους, σε σχέση με τις πληρωμές των συντάξεων του προσωπικού και τις εισφορές από τον προϋπολογισμό της Ένωσης στο κοινό καθεστώς ασφάλισης ασθένειας που καταβλήθηκαν κατά το προηγούμενο έτος σύμφωνα με την παράγραφο 6, και εκτίμηση των ποσών αυτών για το τρέχον έτος·
σχετικά με τον πληθυσμό την 31η Δεκεμβρίου 2020, πληροφορίες σχετικά με τον αριθμό των πραγματικών δικαιούχων και εκτιμήσεις των μελλοντικών δικαιούχων των καθεστώτων συνταξιοδότησης και ασφάλισης ασθένειας του προσωπικού στο τέλος του προηγούμενου έτους και τα σωρευμένα δικαιώματά τους μετά την έξοδο από την υπηρεσία κατά την ημερομηνία αυτή· και
τις εκκρεμείς υποχρεώσεις του Ηνωμένου Βασιλείου υπολογιζόμενες με τη χρήση αναλογιστικών αποτιμήσεων που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Λογιστικά Πρότυπα του Δημόσιου Τομέα και επεξήγηση της εξέλιξης των υποχρεώσεων αυτών σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος.
Το εν λόγω έγγραφο μπορεί να επικαιροποιείται έως τις 30 Σεπτεμβρίου του ίδιου έτους προκειμένου να αποτυπώνει τα οριστικά αριθμητικά στοιχεία για το προηγούμενο έτος.
Για τις συντάξεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, η πληρωμή από το Ηνωμένο Βασίλειο ισούται με το άθροισμα των καθαρών πληρωμών που πραγματοποιήθηκαν από τον προϋπολογισμό της Ένωσης το προηγούμενο έτος για κάθε δικαιούχο, πολλαπλασιαζόμενο με το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου και με ποσοστό το οποίο ορίζεται ειδικά για κάθε δικαιούχο («ειδικό ποσοστό»). Το ειδικό ποσοστό έχει ως εξής:
για δικαιούχο που λαμβάνει σύνταξη την 1η Ιανουαρίου 2021, το ειδικό ποσοστό είναι 100 %·
για οποιονδήποτε άλλον δικαιούχο σύνταξης, το ειδικό ποσοστό υπολογίζεται ως ο λόγος των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων που έχουν αποκτηθεί σύμφωνα με τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, ειδικότερα, σύμφωνα με το παράρτημα VIII έως και τις 31 Δεκεμβρίου 2020, συμπεριλαμβανομένων των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων που μεταφέρονται την ίδια ημερομηνία, προς τα αποκτηθέντα συνταξιοδοτικά δικαιώματα κατά την ημερομηνία συνταξιοδότησης ή θανάτου εάν είναι προγενέστερη, ή την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο εξέρχεται από το καθεστώς·
για τους σκοπούς της εισφοράς του προϋπολογισμού στο κοινό καθεστώς ασφάλισης ασθένειας, το ειδικό ποσοστό υπολογίζεται ως ο λόγος του αριθμού των ετών κατά τη διάρκεια των οποίων ο δικαιούχος συνεισέφερε στο συνταξιοδοτικό καθεστώς έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020, προς τον συνολικό αριθμό των ετών συνταξιοδότησης κατά τη διάρκεια των οποίων ο δικαιούχος, ή το πρόσωπο που καλύπτεται από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που αποτελεί τη βάση για τα δικαιώματα στο πλαίσιο του κοινού καθεστώτος ασφάλισης ασθένειας, συνεισέφερε στο συνταξιοδοτικό καθεστώς.
Για δικαιούχο σύνταξης επιζώντος ή σύνταξης ορφανού που κατοχυρώνεται σύμφωνα με τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ο υπολογισμός πραγματοποιείται με βάση τη σταδιοδρομία του προσώπου που καλύπτεται από τον εν λόγω κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης, η οποία αποτελεί τη βάση για τη σύνταξη επιζώντος ή τη σύνταξη ορφανού.
Για όσον καιρό η υποχρέωση βάσει της παρούσας παραγράφου δεν εξαλείφεται, σε οποιοδήποτε έτος («έτος Ν»), το Ηνωμένο Βασίλειο δύναται να αποστείλει στην Ένωση πριν από την 1η Μαρτίου του έτους Ν αίτημα πληρωμής της υποχρέωσης που εκκρεμεί στις 31 Δεκεμβρίου του έτους Ν. Η Ένωση βεβαιώνει το ποσό της ανεξόφλητης υποχρέωσης σε σχέση με τις συνταξιοδοτικές παροχές και τις παροχές από το κοινό καθεστώς ασφάλισης ασθένειας μετά την έξοδο από την υπηρεσία, χρησιμοποιώντας την ίδια μεθοδολογία με εκείνη που χρησιμοποιείται στην παράγραφο 4 στοιχείο δ). Εάν το Ηνωμένο Βασίλειο συμφωνήσει, καταβάλλει το εν λόγω ποσό σε πέντε δόσεις, και η πρώτη δόση καταβάλλεται το έτος N+1. Το Ηνωμένο Βασίλειο καλύπτει επίσης την υποχρέωσή του για το έτος Ν μέσω της διαδικασίας που προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο. Μετά την ολοκλήρωση της εν λόγω πληρωμής και εφόσον έχουν ολοκληρωθεί όλες οι πληρωμές που αναφέρονται στην παράγραφο 5, οι εναπομένουσες υποχρεώσεις βάσει του παρόντος άρθρου εξαλείφονται. Η επιτροπή για τις δημοσιονομικές διατάξεις που αναφέρεται στο άρθρο 165 παράγραφος 1 στοιχείο στ) και η μικτή επιτροπή ενημερώνονται για την κατάσταση αυτή.
Αρθρο 143
Ενδεχόμενες χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις που αφορούν δάνεια για χρηματοδοτική συνδρομή, το ΕΤΣΕ, το ΕΤΒΑ και την εντολή εξωτερικής δανειοδότησης
Το Ηνωμένο Βασίλειο είναι υπόχρεο έναντι της Ένωσης για το μερίδιό του επί των ενδεχόμενων χρηματοοικονομικών υποχρεώσεων της Ένωσης που απορρέουν από χρηματοοικονομικές πράξεις οι οποίες:
είχαν αποφασιστεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εάν οι εν λόγω χρηματοοικονομικές πράξεις αφορούν δάνεια για χρηματοδοτική συνδρομή που αποφασίστηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 407/2010 του Συμβουλίου ( 153 ), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 332/2002 του Συμβουλίου ( 154 ) ή τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη χορήγηση μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής σε διάφορες χώρες βάσει καταβολών κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 480/2009 του Συμβουλίου ( 155 ) ή του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2728/94 του Συμβουλίου ( 156 )·
είχαν εγκριθεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας από τα όργανα, τους φορείς ή τα πρόσωπα στα οποία ανατίθεται απευθείας η εκτέλεση χρηματοοικονομικών πράξεων σε σχέση με εγγυήσεις του προϋπολογισμού οι οποίες είχαν χορηγηθεί είτε υπέρ της ΕΤΕ μέσω του ΕΤΣΕ, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/1017, είτε μέσω της εντολής εξωτερικής δανειοδότησης, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 480/2009 ή τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ), αριθ. 2728/94 και την απόφαση αριθ. 466/2014/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 157 ) ή την απόφαση αριθ. 1080/2011/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 158 ), είτε υπέρ επιλέξιμων αντισυμβαλλομένων (ΕΤΒΑ).
Στις ►M1 31 Ιουλίου 2020 ◄ η Ένωση θα διαβιβάσει στο Ηνωμένο Βασίλειο ειδική έκθεση σχετικά με τις εν λόγω χρηματοοικονομικές πράξεις, παρέχοντας, για κάθε είδος μέσου, πληροφορίες όσον αφορά:
τις χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις που απορρέουν από τις εν λόγω χρηματοοικονομικές πράξεις κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας·
κατά περίπτωση, τις προβλέψεις που διατηρούνται κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας στα αντίστοιχα ταμεία εγγυήσεων ή στους καταπιστευματικούς λογαριασμούς για την κάλυψη των χρηματοοικονομικών υποχρεώσεων που αναφέρονται στο στοιχείο α), καθώς και τις αντίστοιχες προβλέψεις για τις οποίες έχουν αναληφθεί υποχρεώσεις αλλά δεν έχουν ακόμη πληρωθεί.
Στους ενοποιημένους λογαριασμούς της Ένωσης που αφορούν το έτος 2020, οι καταβληθείσες πληρωμές για τις προβλέψεις που αναφέρονται στο στοιχείο β) του δεύτερου εδαφίου από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020, γνωστοποιούνται για τις ίδιες χρηματοοικονομικές πράξεις που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο αλλά αποφασίζονται κατά ή μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Η υποχρέωση του Ηνωμένου Βασιλείου έναντι της Ένωσης όσον αφορά τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο δεν επηρεάζεται από τυχόν αναδιάρθρωση των εν λόγω χρηματοοικονομικών πράξεων. Ειδικότερα, το χρηματοπιστωτικό άνοιγμα του Ηνωμένου Βασιλείου δεν αυξάνεται, σε ονομαστικούς όρους, σε σύγκριση με την κατάσταση ακριβώς πριν από την αναδιάρθρωση.
Όσον αφορά τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Ένωση υπέχει υποχρέωση έναντι του Ηνωμένου Βασιλείου για το μερίδιό του από τα ακόλουθα:
τυχόν ποσά τα οποία ανέκτησε η Ένωση από οφειλέτες που αθέτησαν τις υποχρεώσεις τους ή τα οποία αφορούν αχρεωστήτως καταβληθείσες πληρωμές· και
τυχόν καθαρά έσοδα τα οποία προκύπτουν από τη διαφορά μεταξύ χρηματοοικονομικών και λειτουργικών εσόδων και χρηματοοικονομικών και λειτουργικών δαπανών, και τα οποία εγγράφονται στον προϋπολογισμό της Ένωσης υπό μορφή γενικών εσόδων ή εσόδων για ειδικό προορισμό.
Όσον αφορά τα έσοδα από τη διαχείριση των στοιχείων ενεργητικού της τροφοδότησης των μέσων για τα οποία προβλέπεται τροφοδότηση, η Ένωση υπολογίζει ποσοστό των εσόδων ως τον λόγο των καθαρών εσόδων από τη διαχείριση στοιχείων ενεργητικού του προηγούμενου έτους προς τις συνολικές καταβολές που υπάρχουν στο τέλος του προηγούμενου έτους. Το ύψος της υποχρέωσης έναντι του Ηνωμένου Βασιλείου για έσοδα από τη διαχείριση στοιχείων ενεργητικού της τροφοδότησης ανέρχεται στο ποσό που προκύπτει από το γινόμενο των τρεχουσών καταβολών που αναφέρεται στην παράγραφο 5 επί το εν λόγω ποσοστό εσόδων.
Έως τις 31 Μαρτίου 2021, για κάθε μέσο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και προβλέπει τροφοδότηση από τον προϋπολογισμό της Ένωσης, η Ένωση κοινοποιεί στο Ηνωμένο Βασίλειο τα εξής:
το αρχικό ποσό καταβολών του, υπολογιζόμενο ως το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί του αθροίσματος:
των καταβολών που έχουν πραγματοποιηθεί στο αντίστοιχο ταμείο εγγυήσεων έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020·
το ποσό των καταβολών για τις οποίες έχουν αναληφθεί υποχρεώσεις αλλά δεν έχουν ακόμη πληρωθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020· και
των καταβληθεισών πληρωμών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020 που αφορούν τις χρηματοοικονομικές πράξεις κατά ή μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας· και
το προκαθορισμένο ποσοστό καταβολών του, υπολογιζόμενο ως λόγο του αρχικού ποσού καταβολών του Ηνωμένου Βασιλείου για το συγκεκριμένο μέσο προς το ποσό των αναφερόμενων στην παράγραφο 1 χρηματοοικονομικών πράξεων ως έχουν στις 31 Δεκεμβρίου 2020, όπως αποφασίστηκαν πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Στις 31 Μαρτίου κάθε έτους, αρχής γενομένης από το 2021, και έως την απόσβεση, τη λήξη ισχύος ή την παύση των χρηματοοικονομικών πράξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Ένωση κοινοποιεί στο Ηνωμένο Βασίλειο πληροφορίες σχετικά με τις εν λόγω χρηματοοικονομικές πράξεις. Για κάθε είδος μέσου, οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τα εξής:
τις εκκρεμείς ενδεχόμενες υποχρεώσεις στις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους·
τις πληρωμές που καταβλήθηκαν το προηγούμενο έτος από την Ένωση σε σχέση με τις εν λόγω χρηματοοικονομικές πράξεις και τα ποσά των πληρωμών αυτού του είδους που έχουν συσσωρευτεί μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020·
τις τρέχουσες καταβολές του Ηνωμένου Βασιλείου και το τρέχον ποσοστό καταβολών του, όπως ορίζεται στην παράγραφο 5·
τις επιστροφές που καταβλήθηκαν στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά το προηγούμενο έτος, σύμφωνα με την παράγραφο 6 στοιχείο α), και τα ποσά των εν λόγω επιστροφών που έχουν συσσωρευτεί μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020·
τα ποσά που ανακτήθηκαν και τα καθαρά έσοδα που εγγράφηκαν στον προϋπολογισμό της Ένωσης, όπως αναφέρονται στην παράγραφο 2, για το προηγούμενο έτος·
εάν κρίνεται αναγκαίο, άλλες χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τις χρηματοοικονομικές πράξεις κατά το προηγούμενο έτος.
Έως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους, για κάθε μέσο που αναφέρεται στην παράγραφο 1, όταν η βασική πράξη προβλέπει τροφοδότηση από τον προϋπολογισμό της Ένωσης, η Ένωση:
υπολογίζει τις τρέχουσες καταβολές του Ηνωμένου Βασιλείου, οι οποίες ορίζονται ως το ποσό των αρχικών καταβολών του Ηνωμένου Βασιλείου, μειωμένο κατά:
το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί των συσσωρευμένων πληρωμών που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο β) και έχουν καταβληθεί από τον προϋπολογισμό της Ένωσης μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020 σε σχέση με τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αποφασίστηκαν πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας·
το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί του ποσού των αποδεσμεύσεων που πραγματοποιήθηκαν κατά τα προηγούμενα έτη όσον αφορά τις εκκρεμείς αναλήψεις υποχρεώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) σημείο ii) του παρόντος άρθρου, όπως κοινοποιούνται βάσει του άρθρου 140 παράγραφος 3·
το σωρευτικό επίπεδο των επιστροφών που έχουν καταβληθεί στο Ηνωμένο Βασίλειο την 1η Ιανουαρίου 2021, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 4 στοιχείο δ)·
κοινοποιεί στο Ηνωμένο Βασίλειο το τρέχον ποσοστό καταβολών, το οποίο ορίζεται ως ο λόγος των τρεχουσών καταβολών του Ηνωμένου Βασιλείου προς το ποσό των χρηματοοικονομικών πράξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο α).
Κάθε έτος από το 2022 και μετά:
εάν το τρέχον ποσοστό καταβολών του Ηνωμένου Βασιλείου για ένα μέσο υπερβαίνει το προκαθορισμένο ποσοστό καταβολών του για το εν λόγω μέσο, η Ένωση υπέχει υποχρέωση έναντι του Ηνωμένου Βασιλείου για το συγκεκριμένο μέσο όσον αφορά το ποσό που προκύπτει από το γινόμενο του ποσού των χρηματοοικονομικών υποχρεώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο α) επί τη διαφορά μεταξύ του τρέχοντος ποσοστού καταβολών και του προκαθορισμένου ποσοστού καταβολών. Η υποχρέωση της Ένωσης δεν υπερβαίνει τις τρέχουσες καταβολές του Ηνωμένου Βασιλείου, όπως υπολογίζονται στην παράγραφο 5·
εάν, για ένα δεδομένο έτος, το τρέχον ποσοστό καταβολών του Ηνωμένου Βασιλείου για ένα μέσο αποκτήσει αρνητικό πρόσημο, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέχει υποχρέωση έναντι της Ένωσης για το εν λόγω μέσο όσον αφορά το ποσό των αρνητικών τρεχουσών καταβολών. Κατά τα επόμενα έτη, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέχει υποχρέωση έναντι της Ένωσης για το εν λόγω μέσο όσον αφορά το μερίδιό του στο πλαίσιο των καταβληθεισών πληρωμών που κοινοποιούνται σύμφωνα με την παράγραφο 4 στοιχείο β) του παρόντος άρθρου, καθώς και όσον αφορά το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί του ποσού των αποδεσμεύσεων που πραγματοποιήθηκαν το προηγούμενο έτος σε σχέση με τις εκκρεμείς αναλήψεις υποχρεώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) σημείο ii) του παρόντος άρθρου, όπως κοινοποιούνται βάσει του άρθρου 140 παράγραφος 3.
Αρθρο 144
Χρηματοοικονομικά μέσα υπό άμεση ή έμμεση εκτέλεση, χρηματοδοτούμενα από τα προγράμματα του ΠΔΠ 2014-2020 ή στο πλαίσιο προγενέστερων δημοσιονομικών προοπτικών
Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας έως την πλήρη απόσβεση των χρηματοοικονομικών πράξεων που αναφέρονται στο στοιχείο α) του παρόντος εδαφίου, η Ένωση προσδιορίζει τις χρηματοοικονομικές πράξεις οι οποίες:
αποφασίστηκαν, πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και, όπου κρίθηκε αναγκαίο, εγκρίθηκαν από τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα στα οποία έχει ανατεθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή η εκτέλεση ενός χρηματοοικονομικού μέσου στο πλαίσιο προγράμματος του ΠΔΠ 2014-2020 ή στο πλαίσιο προγενέστερων δημοσιονομικών προοπτικών υπό άμεση ή έμμεση εκτέλεση· και
αποφασίστηκαν και, όπου κρίθηκε αναγκαίο, εγκρίθηκαν κατά ή μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Στις ►M1 31 Ιουλίου 2020 ◄ , στην έκθεση που αναφέρεται στο άρθρο 143 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, η Ένωση παρέχει τις πληροφορίες που παρατίθενται κατωτέρω σχετικά με τα χρηματοοικονομικά μέσα, υπό άμεση ή έμμεση εκτέλεση, τα οποία χρηματοδοτούνται από τα προγράμματα του ΠΔΠ 2014-2020 ή στο πλαίσιο προγενέστερων δημοσιονομικών προοπτικών:
τις χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις οι οποίες απορρέουν από τις πράξεις που αποφασίστηκαν πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή από τον φορέα στον οποίον ανέθεσε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή την εκτέλεση του χρηματοοικονομικού μέσου· και
τις πληρωμές που καταβλήθηκαν από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για τα χρηματοοικονομικά μέσα και τα ποσά τα οποία δεσμεύτηκαν για τα χρηματοοικονομικά μέσα αλλά δεν έχουν ακόμη καταβληθεί τη συγκεκριμένη ημερομηνία.
Η υποχρέωση της Ένωσης έναντι του Ηνωμένου Βασιλείου σε σχέση με τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο δεν επηρεάζεται από τυχόν αναδιάρθρωση των εν λόγω χρηματοοικονομικών πράξεων, στον βαθμό που μια αναδιάρθρωση αυτού του είδους δεν αυξάνει το χρηματοοικονομικό άνοιγμα έναντι του αντισυμβαλλομένου, σε ονομαστικούς όρους, ως είχε ακριβώς πριν από την αναδιάρθρωση.
Στις 31 Μαρτίου κάθε έτους, αρχής γενομένης από το 2021, και έως την απόσβεση, τη λήξη ισχύος ή την παύση τους, για κάθε χρηματοοικονομικό μέσο που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Ένωση κοινοποιεί στο Ηνωμένο Βασίλειο τις διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και οι οποίες αποφασίστηκαν ή εγκρίθηκαν πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καθώς και τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αποφασίστηκαν ή εγκρίθηκαν κατά ή μετά την εν λόγω ημερομηνία. Για κάθε μέσο, οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τα εξής:
τις χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις στις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους, οι οποίες απορρέουν από τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αποφασίστηκαν από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ή εγκρίθηκαν από τον φορέα στον οποίον ανέθεσε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή την εκτέλεση του χρηματοοικονομικού μέσου, πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας·
τις χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις στις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους, οι οποίες απορρέουν από τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αποφασίστηκαν από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή από τον φορέα στον οποίον ανέθεσε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή την εκτέλεση του μέσου·
την αναλογία μεταξύ των ποσών που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β)·
τις πληρωμές που καταβλήθηκαν από το ταμείο προβλέψεων ή από τους καταπιστευματικούς λογαριασμούς των εντεταλμένων φορέων, σε περίπτωση που οι εν λόγω πληρωμές αφορούν χρηματοοικονομικές πράξεις που αποφασίστηκαν από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ή εγκρίθηκαν από τον φορέα στον οποίον η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανέθεσε την εκτέλεση του χρηματοοικονομικού μέσου, μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας·
το τμήμα των ποσών που επιστράφηκαν στην Ένωση, σύμφωνα με το άρθρο 209 παράγραφος 3 του δημοσιονομικού κανονισμού, πέραν των επιστροφών που προβλέπονται στο στοιχείο στ) της παρούσας παραγράφου, τα οποία αφορούν τις χρηματοοικονομικές πράξεις που αποφασίστηκαν ή εγκρίθηκαν πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας·
τις αποδόσεις των πόρων του χρηματοοικονομικού μέσου στο ταμείο προβλέψεων ή στους καταπιστευματικούς λογαριασμούς·
το τμήμα του ποσού από το ταμείο προβλέψεων ή από τους καταπιστευματικούς λογαριασμούς το οποίο δεν εκταμιεύτηκε και έχει ανακτηθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή·
εάν κρίνεται αναγκαίο, άλλες χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τις χρηματοοικονομικές πράξεις κατά το προηγούμενο έτος.
Αρθρο 145
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα
Η Ένωση υπέχει υποχρέωση έναντι του Ηνωμένου Βασιλείου για το μερίδιό του επί του καθαρού ενεργητικού της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα που τελεί υπό εκκαθάριση στις 31 Δεκεμβρίου 2020.
Η Ένωση επιστρέφει στο Ηνωμένο Βασίλειο το σχετικό ποσό σε πέντε ισόποσες ετήσιες δόσεις στις 30 Ιουνίου κάθε έτους, αρχής γενομένης από τις 30 Ιουνίου 2021.
Όσον αφορά τα έργα στο πλαίσιο του Ταμείου Έρευνας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα, που συστάθηκε με το πρωτόκολλο 37 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο συμφωνιών επιχορήγησης που υπογράφονται πριν τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, το εφαρμοστέο δίκαιο της Ένωσης εξακολουθεί να εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο και εντός αυτού μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, μέχρι το κλείσιμο των έργων. Στο εφαρμοστέο δίκαιο της Ένωσης περιλαμβάνονται ειδικότερα οι ακόλουθες διατάξεις, και τυχόν τροποποιήσεις των διατάξεων αυτών, ανεξαρτήτως της ημερομηνίας έκδοσης, έναρξης ισχύος ή εφαρμογής της τροποποίησης:
οι αποφάσεις 2003/76/ΕΚ, 2003/77/ΕΚ και 2008/376/ΕΚ του Συμβουλίου·
οι πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 138 παράγραφος 2 στοιχεία α), γ), δ) και ε).
Αρθρο 146
Επένδυση της Ένωσης στο ΕΤΕ
Η Ένωση υπέχει υποχρέωση έναντι του Ηνωμένου Βασιλείου για το μερίδιό του επί της επένδυσης της Ένωσης στο καταβεβλημένο κεφάλαιο του ΕΤΕ ως έχει στις 31 Δεκεμβρίου 2020.
Η Ένωση επιστρέφει στο Ηνωμένο Βασίλειο το σχετικό ποσό σε πέντε ισόποσες ετήσιες δόσεις στις 30 Ιουνίου κάθε έτους, αρχής γενομένης από τις 30 Ιουνίου 2021.
Αρθρο 147
Ενδεχόμενες απαιτήσεις που αφορούν νομικές υποθέσεις
Η Ένωση υπέχει υποχρέωση έναντι του Ηνωμένου Βασιλείου για το μερίδιό του επί οποιουδήποτε ποσού μεταγενέστερων ανακτήσεων οι οποίες συνδέονται με τις πληρωμές που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.
Αρθρο 148
Πληρωμές μετά το 2020
Ως ημερομηνίες αναφοράς για τις πληρωμές που πραγματοποιούνται από το Ηνωμένο Βασίλειο προς την Ένωση ή από την Ένωση προς το Ηνωμένο Βασίλειο μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020 ορίζονται η 30ή Ιουνίου και η 31η Οκτωβρίου κάθε έτους για τα ακόλουθα ποσά:
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 49 παράγραφος 2, στα άρθρα 50 και 53, στο άρθρο 62 παράγραφος 2, στο άρθρο 63 παράγραφος 1 στοιχείο ε), στο άρθρο 63 παράγραφος 2, στο άρθρο 99 παράγραφος 3, και στο άρθρο 100 παράγραφος 2·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 84 παράγραφος 1·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 3 στοιχεία α), β), γ), ε) και στ), έως την επόμενη ημερομηνία μετά την ημερομηνία προσαρμογής ή διόρθωσης·
τα ποσά που προκύπτουν από τα διορθωτικά μέτρα τα οποία πρέπει να ληφθούν από το Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τους οφειλόμενους ιδίους πόρους για τα οικονομικά έτη έως το 2020, κατόπιν ελέγχων που εκτελούνται βάσει του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 ή του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1553/89, ή για οποιονδήποτε άλλον λόγο, έως την επόμενη ημερομηνία αναφοράς μετά την ημερομηνία του διορθωτικού μέτρου·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 140 παράγραφος 4, σε δύο δόσεις κατά τις ημερομηνίες αναφοράς για τις πληρωμές, όπου το ποσό της πρώτης δόσης ανέρχεται στο ήμισυ του ποσού της δεύτερης δόσης·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 140 παράγραφος 5, στις 30 Ιουνίου, κατόπιν επιβεβαίωσης από το Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά την αποδοχή της πρότασης της Ένωσης προς την επιτροπή για τις δημοσιονομικές διατάξεις που αναφέρεται στο άρθρο 165 παράγραφος 1 στοιχείο στ) και προς τη μικτή επιτροπή·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 141, έως την επόμενη ημερομηνία αναφοράς μετά την προσαρμογή των ιδίων πόρων για τα κράτη μέλη η οποία προκύπτει από την οριστική εγγραφή του προστίμου στον προϋπολογισμό της Ένωσης·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 142 παράγραφος 1, έως την επόμενη ημερομηνία αναφοράς μετά την ημερομηνία κοινοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 3·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 142 παράγραφος 5 και στο άρθρο 142 παράγραφος 6 τέταρτο εδάφιο, στις 31 Οκτωβρίου κάθε έτους·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 142 παράγραφος 6 πρώτο εδάφιο, στις 30 Ιουνίου κάθε έτους·
τα ποσά που αναφέρονται στα άρθρα 143 και 144, έως την επόμενη ημερομηνία αναφοράς μετά την ημερομηνία κοινοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 143 παράγραφος 4 και στο άρθρο 144 παράγραφος 2·
τα ποσά που αναφέρονται στα άρθρα 145 και 146·
τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 147 παράγραφος 2, έως την επόμενη ημερομηνία αναφοράς μετά την ημερομηνία κοινοποίησης που αναφέρεται στο εν λόγω άρθρο·
τα ποσά που αναφέρονται στην παράγραφο 3 ως πιθανοί δεδουλευμένοι τόκοι.
Οι καταβολές πραγματοποιούνται σε τέσσερις ισόποσες μηνιαίες δόσεις για τις πληρωμές με ημερομηνία αναφοράς την 30ή Ιουνίου και σε οκτώ ισόποσες μηνιαίες δόσεις για τις πληρωμές με ημερομηνία αναφοράς την 31η Οκτωβρίου. Όλες οι πληρωμές καταβάλλονται έως την τελευταία εργάσιμη ημέρα κάθε μήνα, αρχής γενομένης από την ημερομηνία αναφοράς ή, όταν η ημερομηνία αναφοράς δεν είναι εργάσιμη ημέρα, την τελευταία εργάσιμη ημέρα πριν από την ημερομηνία αναφοράς.
Αρθρο 149
Επιστροφή του καταβεβλημένου κεφαλαίου
Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, εξ ονόματος της Ένωσης, επιστρέφει στην Τράπεζα της Αγγλίας το καταβεβλημένο κεφάλαιο που παρείχε η Τράπεζα της Αγγλίας. Η ημερομηνία της εν λόγω επιστροφής, καθώς και άλλες πρακτικές ρυθμίσεις, καθορίζονται σύμφωνα με το πρωτόκολλο (αριθ. 4) για το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.
Αρθρο 150
Διατήρηση της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου και επιστροφή του καταβεβλημένου κεφαλαίου
Η υποχρέωση του Ηνωμένου Βασιλείου εκτείνεται στις χρηματοοικονομικές πράξεις της ΕΤΕ και στους κινδύνους διαχείρισης των στοιχείων ενεργητικού-παθητικού, καθώς και στους λειτουργικούς κινδύνους που αποδίδονται στις χρηματοοικονομικές πράξεις της ΕΤΕ, σύμφωνα με την παράγραφο 6. Για άλλους κινδύνους αυτού του είδους που δεν συνδέονται με συγκεκριμένες χρηματοοικονομικές πράξεις και δεν μπορούν να αποδοθούν στο απόθεμα χρηματοοικονομικών πράξεων που δημιουργείται μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το ποσό της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου είναι ανάλογο προς τον λόγο του εναπομένοντος ανοίγματος στο πλαίσιο των χρηματοοικονομικών πράξεων της ΕΤΕ προς το συνολικό ποσό των χρηματοοικονομικών πράξεων κατά τον χρόνο ενεργοποίησης της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με την παράγραφο 6.
Η υλοποίηση τυχόν στρατηγικής ανάπτυξης της ΕΤΕ μετά την αποχώρηση δεν καλύπτεται από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
Η υποχρέωση του Ηνωμένου Βασιλείου για τις χρηματοοικονομικές πράξεις στο πλαίσιο της ΕΤΕ ισχύει όταν το χρηματοοικονομικό άνοιγμα της ΕΤΕ:
βασίζεται σε έγκριση του διοικητικού συμβουλίου της ΕΤΕ, η οποία δόθηκε πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ή βασίζεται σε απόφαση που ελήφθη βάσει εξουσιοδότησης του διοικητικού συμβουλίου, η οποία δόθηκε πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας·
προκύπτει από την αναδιάρθρωση χρηματοοικονομικής πράξης της ΕΤΕ, στον βαθμό που η εν λόγω αναδιάρθρωση δεν αυξάνει το χρηματοοικονομικό άνοιγμα έναντι του αντισυμβαλλομένου, με ονομαστικούς όρους, ως είχε ακριβώς πριν από την αναδιάρθρωση·
προκύπτει από αλλαγή σε χρηματοοικονομική πράξη της ΕΤΕ, σε περίπτωση που η εν λόγω αλλαγή εγκρίθηκε από το διοικητικό συμβούλιο της ΕΤΕ κατά ή μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στον βαθμό που η εν λόγω αλλαγή δεν αυξάνει το χρηματοοικονομικό άνοιγμα του αντισυμβαλλομένου ως είχε ακριβώς πριν από την αλλαγή· ή
προκύπτει από τη θεσμική συμμετοχή της ΕΤΕ στο κεφάλαιο του ΕΤαΕ και της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης, ως είχε ακριβώς πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Για τους σκοπούς του καθορισμού ορίων επί της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου δυνάμει των παραγράφων 3 και 5, το άνοιγμα της ΕΤΕ ως προς τις χρηματοοικονομικές πράξεις της ΕΤΕ οι οποίες, λόγω της φύσης τους, δεν υπόκεινται σε απόσβεση, ειδικότερα όσον αφορά τις επενδύσεις μετοχικού τύπου, τις ανανεώσιμες εντολές που χορηγούνται στο ΕΤαΕ και τη συμμετοχή στο κεφάλαιο του ΕΤαΕ και της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης, θεωρείται ότι αποσβένεται ως εξής: για περίοδο 10 ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το ποσό του ανοίγματος που δεν υπόκειται σε απόσβεση στο πλαίσιο της χρηματοοικονομικής πράξης της ΕΤΕ θεωρείται ότι διατηρείται στο ποσό που εγκρίθηκε από την ΕΤΕ πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, μειωμένο κατά το ύψος πιθανής διάθεσης εκ μέρους της ΕΤΕ έπειτα από τη συγκεκριμένη ημερομηνία. Μετά την παρέλευση της εν λόγω περιόδου, το ποσό αντιμετωπίζεται ως μειούμενο κατ’ αναλογία προς την απόσβεση του εναπομένοντος ανοίγματος στο πλαίσιο των χρηματοοικονομικών πράξεων της ΕΤΕ.
Η εν λόγω συνολική υποχρέωση δυνάμει της παρούσας παραγράφου δεν υπερβαίνει σε καμία περίπτωση το ποσό του μεριδίου του Ηνωμένου Βασιλείου επί του μη καταβληθέντος εγγεγραμμένου κεφαλαίου της ΕΤΕ, ως είχε ακριβώς πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Όταν το ποσό του εναπομένοντος ανοίγματος της ΕΤΕ στο πλαίσιο των χρηματοοικονομικών πράξεων της ΕΤΕ που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι χαμηλότερο από το συνολικό ποσό του εγγεγραμμένου κεφαλαίου της ΕΤΕ, ως είχε ακριβώς πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το ύψος της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου δυνάμει της παρούσας παραγράφου περιορίζεται, ανά πάσα στιγμή, στο ποσό που προκύπτει από την εφαρμογή του λόγου του μεριδίου του Ηνωμένου Βασιλείου επί του εγγεγραμμένου κεφαλαίου της ΕΤΕ και του συνολικού εγγεγραμμένου κεφαλαίου της ΕΤΕ, ως είχαν ακριβώς πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας («το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί του εγγεγραμμένου κεφαλαίου»), προς τη διαφορά μεταξύ του ποσού του εν λόγω εναπομένοντος ανοίγματος τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή και του συνολικού καταβληθέντος εγγεγραμμένου κεφαλαίου της ΕΤΕ, ως είχε ακριβώς πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Η συνολική υποχρέωση δυνάμει της παρούσας παραγράφου δεν υπερβαίνει σε καμία περίπτωση το ποσό του μεριδίου του Ηνωμένου Βασιλείου επί του καταβληθέντος εγγεγραμμένου κεφαλαίου της ΕΤΕ, ως είχε ακριβώς πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Όταν το εναπομένον άνοιγμα της ΕΤΕ στο πλαίσιο των χρηματοοικονομικών πράξεων της ΕΤΕ που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι χαμηλότερο από το συνολικό καταβληθέν εγγεγραμμένο κεφάλαιο της ΕΤΕ, ως είχε ακριβώς πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το ποσό της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου δυνάμει της παρούσας παραγράφου περιορίζεται, ανά πάσα στιγμή, στο ποσό που προκύπτει από την εφαρμογή του λόγου του μεριδίου του Ηνωμένου Βασιλείου επί του εγγεγραμμένου κεφαλαίου προς το ποσό του εναπομένοντος ανοίγματος τη δεδομένη χρονική στιγμή.
Σε περίπτωση ενεργοποίησης της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου δυνάμει της παραγράφου 3, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει το οφειλόμενο ποσό στην ΕΤΕ υπό τις ίδιες προϋποθέσεις που ισχύουν και για τα κράτη μέλη (συμπεριλαμβανομένου του χρόνου και των όρων πληρωμής), σύμφωνα με σχετική απόφαση του διοικητικού συμβουλίου της ΕΤΕ τη δεδομένη χρονική στιγμή. Η απόφαση της ΕΤΕ να ζητήσει από τα κράτη μέλη να καταβάλουν πληρωμές για το μερίδιό τους επί του μη καταβληθέντος εγγεγραμμένου κεφαλαίου μπορεί, ειδικότερα, να αφορά τη φύση υποκείμενων γεγονότων κινδύνου και τη χρηματοοικονομική κατάσταση της ΕΤΕ με βάση τις υποχρεώσεις πληρωμών της, την κατάσταση των στοιχείων ενεργητικού και παθητικού της, τη θέση της στις κεφαλαιαγορές, καθώς και τις διατάξεις του σχεδιασμού έκτακτης ανάγκης και ανάκαμψης της ΕΤΕ που ισχύουν τη δεδομένη χρονική στιγμή.
Σε περίπτωση ενεργοποίησης της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου δυνάμει της παραγράφου 5, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει στην ΕΤΕ το οφειλόμενο ποσό, σε ευρώ, εντός προθεσμίας 30 ημερών από την ημερομηνία της πρώτης απαίτησης της ΕΤΕ και με την επιφύλαξη των διατάξεων του τέταρτου εδαφίου της παρούσας παραγράφου.
Η υποχρέωση του Ηνωμένου Βασιλείου που ενεργοποιείται σύμφωνα με την παράγραφο 5 εκπληρώνεται από το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί του καταβληθέντος εγγεγραμμένου κεφαλαίου της ΕΤΕ, ως είχε ακριβώς πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, και ανέρχεται έως και το ποσό που δεν έχει ακόμη καταβληθεί στο Ηνωμένο Βασίλειο σύμφωνα με την παράγραφο 4. Το ποσό των ετήσιων δόσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 4 μειώνεται αναλόγως. Εάν η υποχρέωση του Ηνωμένου Βασιλείου δεν μπορεί να τηρηθεί πλήρως βάσει της συγκεκριμένης μεθόδου, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει στην ΕΤΕ το υπόλοιπο οφειλόμενο ποσό.
Η ΕΤΕ, εξ ονόματος της Ένωσης, καθορίζει σε κάθε περίπτωση τη συμβολή των υποκείμενων γεγονότων που ενεργοποιούν την υποχρέωση του Ηνωμένου Βασιλείου στο σχετικό απόθεμα χρηματοοικονομικών πράξεων ή κινδύνων, καθώς και το ποσό το οποίο το Ηνωμένο Βασίλειο υποχρεούται να καταβάλει στην ΕΤΕ, ως εξής:
στον βαθμό που τα υποκείμενα γεγονότα μπορούν να αποδοθούν σε χρηματοοικονομικές πράξεις της ΕΤΕ, ή μπορούν να αποδοθούν σε σχετικό κίνδυνο διαχείρισης στοιχείων ενεργητικού-παθητικού ή λειτουργικό κίνδυνο, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει στην ΕΤΕ είτε ποσό ίσο προς το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί του εγγεγραμμένου κεφαλαίου του συνολικού ποσού που οφείλουν να καταβάλουν τα κράτη μέλη είτε ποσό ίσο προς το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί του εγγεγραμμένου κεφαλαίου του συνολικού ποσού που χρησιμοποιείται από το καταβληθέν εγγεγραμμένο κεφάλαιο των κρατών μελών, αντιστοίχως·
στον βαθμό που τα υποκείμενα γεγονότα μπορούν να αποδοθούν σε άλλους κινδύνους, και όχι σε συγκεκριμένη χρηματοοικονομική πράξη ή στο απόθεμα χρηματοοικονομικών πράξεων το οποίο δημιουργείται μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει στην ΕΤΕ το ποσό που προκύπτει από το γινόμενο του στοιχείου α) επί τον λόγο του εναπομένοντος ανοίγματος λόγω των χρηματοοικονομικών πράξεων της ΕΤΕ προς το συνολικό ποσό των χρηματοοικονομικών πράξεων κατά τον χρόνο ενεργοποίησης της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου.
Στις 31 Μαρτίου κάθε έτους, αρχής γενομένης από το ►M1 2021 ◄ , και έως την απόσβεση της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με το παρόν άρθρο, η ΕΤΕ κοινοποιεί στο Ηνωμένο Βασίλειο το εναπομένον άνοιγμα του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο των χρηματοοικονομικών πράξεων της ΕΤΕ, καθώς και τον περιορισμό επί της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με τις παραγράφους 3 και 5, που αποτυπώνει τη χρηματοοικονομική κατάσταση της ΕΤΕ και την υποχρέωση του Ηνωμένου Βασιλείου ως έχει στις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους. Στην έκθεση γνωστοποιούνται επίσης τυχόν ουσιαστικές αλλαγές οι οποίες έχουν, κατά την άποψη της ΕΤΕ, σημαντικό αντίκτυπο στις υποχρεώσεις του Ηνωμένου Βασιλείου. Επίσης, η ΕΤΕ παρέχει εγκαίρως πληροφορίες σε περίπτωση που επέλθουν τέτοιου είδους αλλαγές κατά τη διάρκεια του έτους.
Η ΕΤΕ παρέχει εγκαίρως στο Ηνωμένο Βασίλειο πληροφορίες σχετικά με τυχόν επικείμενη ενεργοποίηση της υποχρέωσης του Ηνωμένου Βασιλείου δυνάμει του παρόντος άρθρου, σύμφωνα με την αντίστοιχη παροχή πληροφοριών προς τα κράτη μέλη. Στις εν λόγω πληροφορίες περιλαμβάνονται στοιχεία σχετικά με τη φύση του γεγονότος ενεργοποίησης και τον υπολογισμό των ποσών που πρέπει να καταβληθούν. Το Ηνωμένο Βασίλειο αντιμετωπίζει τις εν λόγω πληροφορίες ως πληροφορίες αυστηρώς εμπιστευτικού χαρακτήρα έως ότου η ΕΤΕ προβεί σε άρση της εμπιστευτικότητας ή έως ότου ενεργοποιηθεί η υποχρέωση του Ηνωμένου Βασιλείου, όποιο εκ των δύο προηγηθεί.
Αρθρο 151
Συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου στον όμιλο της ΕΤΕ μετά την ημερομηνία αποχώρησης
Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ούτε το Ηνωμένο Βασίλειο ούτε έργα που βρίσκονται στο έδαφος του Ηνωμένου Βασιλείου είναι επιλέξιμα για νέες χρηματοοικονομικές πράξεις από τον όμιλο της ΕΤΕ οι οποίες προορίζονται αποκλειστικά για κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένων των πράξεων στο πλαίσιο των εντολών της Ένωσης. Οντότητες εγκατεστημένες στο Ηνωμένο Βασίλειο αντιμετωπίζονται ως οντότητες ευρισκόμενες εκτός της Ένωσης.
Η υπογραφή χρηματοοικονομικών πράξεων οι οποίες αφορούν το Ηνωμένο Βασίλειο, οντότητες του Ηνωμένου Βασιλείου ή έργα του Ηνωμένου Βασιλείου και έχουν εγκριθεί από τον όμιλο της ΕΤΕ πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας μπορεί να πραγματοποιηθεί μετά την εν λόγω ημερομηνία στην ίδια βάση επί της οποίας εγκρίθηκαν αρχικά.
Αρθρο 152
Συμμετοχή στο Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης
Αρθρο 153
Επαναχρησιμοποίηση των αποδεσμεύσεων
Σε περίπτωση που τα ποσά από έργα στο πλαίσιο του 10ου ΕΤΑ ή τα ποσά από προηγούμενα ΕΤΑ δεν έχουν δεσμευτεί σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3 της εσωτερικής συμφωνίας του 11ου ΕΤΑ ή έχουν αποδεσμευτεί σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 4 της εσωτερικής συμφωνίας του 11ου ΕΤΑ κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί των εν λόγω ποσών δεν επαναχρησιμοποιείται.
Η πρώτη παράγραφος ισχύει για το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου επί κεφαλαίων που δεν έχουν δεσμευτεί ή που έχουν αποδεσμευτεί στο πλαίσιο του 11ου ΕΤΑ μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020.
Αρθρο 154
Η εγγύηση του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο των εσωτερικών συμφωνιών των διαδοχικών ΕΤΑ
Το Ηνωμένο Βασίλειο παραμένει υπόχρεο ως προς τις εγγυήσεις του σύμφωνα με το άρθρο 9 της εσωτερικής συμφωνίας του 4ου ΕΤΑ ( 162 ), το άρθρο 8 της εσωτερικής συμφωνίας του 5ου ( 163 ), 6ου ( 164 ), 7ου ( 165 ) και 8ου ( 166 ) ΕΤΑ, το άρθρο 6 της εσωτερικής συμφωνίας του 9ου ΕΤΑ ( 167 ) και το άρθρο 4 της εσωτερικής συμφωνίας του 10ου ( 168 ) και 11ου ΕΤΑ.
Το Ηνωμένο Βασίλειο εξακολουθεί να δικαιούται το μερίδιό του, τόσο επί κάθε ανακτώμενου ποσού υπό τους όρους των εγγυήσεων των κρατών μελών όσο και από το υπόλοιπο του λογαριασμού καταθέσεων που διατηρούσε υπό την ιδιότητα του κράτους μέλους. Το μερίδιο του Ηνωμένου Βασιλείου που αναφέρεται στο παρόν εδάφιο είναι ανάλογο προς την αντίστοιχη συμμετοχή του σε κάθε σύμβαση εγγύησης.
Αρθρο 155
Δεσμεύσεις έναντι των καταπιστευματικών ταμείων και της διευκόλυνσης στήριξης της Τουρκίας για τους πρόσφυγες
Αρθρο 156
Οι υποχρεώσεις του Ηνωμένου Βασιλείου από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας
Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020, το Ηνωμένο Βασίλειο συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας, του Ινστιτούτου Μελετών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για Θέματα Ασφάλειας και του Δορυφορικού Κέντρου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και στις δαπάνες των επιχειρήσεων της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας, βάσει των κλιμάκων συνεισφοράς που καθορίζονται στο άρθρο 14 παράγραφος 9 στοιχείο α) της απόφασης (ΕΕ) 2016/1353 του Συμβουλίου ( 171 ), στο άρθρο 10 παράγραφος 3 της απόφασης 2014/75/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου ( 172 ), στο άρθρο 10 παράγραφος 3 της απόφασης 2014/401/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου ( 173 ) και στο άρθρο 41 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, αντιστοίχως, και σύμφωνα με το άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 157
Οι υποχρεώσεις του Ηνωμένου Βασιλείου μετά την 31η Δεκεμβρίου 2020
Βάσει των λογαριασμών των οργανισμών, και στον βαθμό που οι σχετικές υποχρεώσεις δεν έχουν καλυφθεί από σχετικές προβλέψεις στις 31 Δεκεμβρίου 2020, το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλει το μερίδιο που του αναλογεί για τις υποχρεώσεις που παρατίθενται κατωτέρω, σύμφωνα με την κλίμακα συνεισφοράς του για καθέναν από τους εν λόγω οργανισμούς βάσει των αντίστοιχων ελεγμένων λογαριασμών τους, ως έχουν στις 31 Δεκεμβρίου 2020:
τις συνταξιοδοτικές υποχρεώσεις για το προσωπικό του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας, του Ινστιτούτου Μελετών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για Θέματα Ασφάλειας και του Δορυφορικού Κέντρου της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
οποιαδήποτε υποχρέωση που προκύπτει από την εκκαθάριση της Δυτικοευρωπαϊκής Ένωσης.
ΜΕΡΟΣ ΕΚΤΟ
ΘΕΣΜΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΙΤΛΟΣ I
ΣΥΝΕΠΗΣ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Αρθρο 158
Παραπομπές στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά το δεύτερο μέρος
Ωστόσο, σε περίπτωση που το αντικείμενο της υπόθεσης της οποίας έχει επιληφθεί το δικαστήριο στο Ηνωμένο Βασίλειο είναι απόφαση σχετικά με αίτηση υποβληθείσα δυνάμει του άρθρου 18 παράγραφος 1 ή 4 ή δυνάμει του άρθρου 19, η υποβολή αίτησης έκδοσης προδικαστικής απόφασης είναι δυνατή μόνον εάν η εκδίκαση της υπόθεσης ξεκίνησε σε πρώτο βαθμό εντός περιόδου 8 ετών από την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του άρθρου 19.
Αρθρο 159
Παρακολούθηση της εκτέλεσης και της εφαρμογής του δεύτερου μέρους
Αρθρο 160
Δικαιοδοσία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά το τρίτο μέρος και ορισμένες διατάξεις του πέμπτου μέρους
Με την επιφύλαξη του άρθρου 87 της παρούσας συμφωνίας, τα άρθρα 258, 260 και 267 της ΣΛΕΕ εφαρμόζονται σε σχέση με την ερμηνεία και την εφαρμογή εφαρμοστέων διατάξεων του δικαίου της Ένωσης που αναφέρονται στο άρθρο 136 και στο άρθρο 138 παράγραφος 1 ή 2 της παρούσας συμφωνίας. Για τον σκοπό αυτό, κάθε αναφορά, στα άρθρα 258, 260 και 267 της ΣΛΕΕ, σε κράτος μέλος νοείται ότι περιλαμβάνει το Ηνωμένο Βασίλειο.
Αρθρο 161
Διαδικασίες ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Οι διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που διέπουν τη διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης εφαρμόζονται όσον αφορά τις διαδικασίες ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής απόφασης που υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 160 της παρούσας συμφωνίας.
Στις υποθέσεις που παραπέμπονται ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με την παράγραφο 1, με τα άρθρα 158 και 160 της παρούσας συμφωνίας, και με το άρθρο 12 του Πρωτοκόλλου σχετικά με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων:
το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί να συμμετέχει στις διαδικασίες ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τον ίδιο τρόπο με ένα κράτος μέλος·
οι δικηγόροι που έχουν ικανότητα παράστασης ενώπιον των δικαστηρίων ή άλλων δικαιοδοτικών οργάνων του Ηνωμένου Βασιλείου έχουν το δικαίωμα να εκπροσωπούν ή να συνδράμουν οποιονδήποτε διάδικο στις εν λόγω διαδικασίες ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης· στις περιπτώσεις αυτές, οι εν λόγω δικηγόροι εξομοιώνονται από κάθε άποψη με δικηγόρους εγγεγραμμένους σε δικηγορικό σύλλογο κράτους μέλους που εκπροσωπούν ή συνδράμουν διάδικο ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Αρθρο 162
Συμμετοχή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σε εκκρεμείς υποθέσεις στο Ηνωμένο Βασίλειο
Εάν απαιτείται για τους σκοπούς της συνεπούς ερμηνείας και εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να υποβάλλει ενώπιον των δικαστηρίων του Ηνωμένου Βασιλείου γραπτές παρατηρήσεις στο πλαίσιο εκκρεμών υποθέσεων, εάν αυτές αφορούν την ερμηνεία της συμφωνίας. Με την άδεια του εν λόγω δικαστηρίου, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται επίσης να υποβάλλει προφορικές παρατηρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο για την πρόθεσή της να υποβάλει παρατηρήσεις πριν υποβάλει επίσημα τις εν λόγω παρατηρήσεις.
Αρθρο 163
Διάλογος και ανταλλαγή πληροφοριών σε τακτική βάση
Για τους σκοπούς της διευκόλυνσης της συνεπούς ερμηνείας της παρούσας συμφωνίας, και με πλήρη σεβασμό της ανεξαρτησίας των δικαστηρίων, το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα ανώτατα δικαστήρια του Ηνωμένου Βασιλείου διατηρούν μεταξύ τους τακτικό διάλογο, ανάλογο με τον διάλογο που διεξάγει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τα ανώτατα δικαστήρια των κρατών μελών.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΘΕΣΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αρθρο 164
Μικτή επιτροπή
Η μικτή επιτροπή:
επιβλέπει και διευκολύνει την υλοποίηση και την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·
αποφασίζει τα καθήκοντα των ειδικών επιτροπών και επιβλέπει τις εργασίες τους·
αναλαμβάνει την αναζήτηση κατάλληλων τρόπων και μεθόδων για την πρόληψη προβλημάτων που ενδέχεται να ανακύψουν σε τομείς οι οποίοι καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία ή για την επίλυση διαφορών που ενδέχεται να προκύψουν όσον αφορά την ερμηνεία και την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·
εξετάζει όλα τα θέματα ενδιαφέροντος που αφορούν τομείς οι οποίοι καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία·
εκδίδει αποφάσεις και διατυπώνει συστάσεις, όπως προβλέπεται στο άρθρο 166· και
εγκρίνει τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.
Η μικτή επιτροπή δύναται:
να αναθέτει αρμοδιότητες σε ειδικές επιτροπές, εξαιρουμένων των αρμοδιοτήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχεία β), ε) και στ)·
να συγκροτεί άλλες ειδικές επιτροπές, πέραν των ειδικών επιτροπών που συγκροτούνται βάσει του άρθρου 165, προκειμένου να επικουρούν τη μικτή επιτροπή στην εκτέλεση των καθηκόντων της·
να τροποποιεί τα καθήκοντα που ανατίθενται στις ειδικές επιτροπές και να προβαίνει σε λύση οποιασδήποτε εκ των εν λόγω επιτροπών·
με εξαίρεση το πρώτο, το τέταρτο και το έκτο μέρος, έως το τέλος του τέταρτου έτους μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, να εκδίδει αποφάσεις για την τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές οι τροποποιήσεις είναι αναγκαίες για τη διόρθωση σφαλμάτων, παραλείψεων ή άλλων ελαττωμάτων, ή για την αντιμετώπιση καταστάσεων απρόβλεπτων κατά τον χρόνο υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, και υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω αποφάσεις δεν τροποποιούν τα ουσιώδη στοιχεία της παρούσας συμφωνίας·
να εγκρίνει τροποποιήσεις του εσωτερικού κανονισμού που ορίζεται στο παράρτημα VIII· και
να λαμβάνει άλλα μέτρα κατά την άσκηση των καθηκόντων της, κατόπιν σχετικής απόφασης της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου.
Αρθρο 165
Ειδικές επιτροπές
Διά του παρόντος άρθρου συγκροτούνται οι ακόλουθες ειδικές επιτροπές:
η επιτροπή για τα δικαιώματα των πολιτών·
η επιτροπή για τις λοιπές διατάξεις διαχωρισμού·
η επιτροπή για θέματα που αφορούν την εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τις Ιρλανδία / Βόρεια Ιρλανδία·
η επιτροπή για θέματα που αφορούν την εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τις Περιοχές Κυρίαρχων Βάσεων στην Κύπρο·
η επιτροπή για θέματα που αφορούν την εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με το Γιβραλτάρ· και
η επιτροπή για τις δημοσιονομικές διατάξεις.
Οι εν λόγω ειδικές επιτροπές απαρτίζονται από εκπροσώπους της Ένωσης και εκπροσώπους του Ηνωμένου Βασιλείου.
Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία, ή εκτός εάν οι συμπρόεδροι αποφασίσουν διαφορετικά, οι ειδικές επιτροπές συνεδριάζουν τουλάχιστον μία φορά ανά έτος. Πρόσθετες συνεδριάσεις μπορούν να διεξαχθούν κατόπιν αιτήματος της Ένωσης, του Ηνωμένου Βασιλείου ή της μικτής επιτροπής. Στις επιτροπές συμπροεδρεύουν εκπρόσωποι της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου. Οι ειδικές επιτροπές καθορίζουν το χρονοδιάγραμμα και την ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεών τους βάσει αμοιβαίας συναίνεσης. Οι ειδικές επιτροπές δύνανται να καταρτίζουν σχέδια αποφάσεων και συστάσεων και να τα παραπέμπουν προς έγκριση στη μικτή επιτροπή.
Αρθρο 166
Αποφάσεις και συστάσεις
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ
Αρθρο 167
Συνεργασία
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλουν, ανά πάσα στιγμή, προσπάθειες ώστε να συμφωνήσουν ως προς την ερμηνεία και την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και προβαίνουν σε κάθε δυνατή ενέργεια, μέσω της συνεργασίας και σχετικών διαβουλεύσεων, για την εξεύρεση αμοιβαία ικανοποιητικής λύσης σε κάθε ζήτημα που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της.
Αρθρο 168
Αποκλειστικότητα
Για κάθε διαφορά μεταξύ της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου που προκύπτει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο προσφεύγουν αποκλειστικά και μόνο στις διαδικασίες που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.
Αρθρο 169
Διαβουλεύσεις και ανακοινώσεις στο πλαίσιο της μικτής επιτροπής
Αρθρο 170
Κίνηση της διαδικασίας διαιτησίας
Αρθρο 171
Σύσταση του διαιτητικού οργάνου
Σε περίπτωση που τα μέλη του διαιτητικού οργάνου αδυνατούν να συμφωνήσουν ως προς την επιλογή του προέδρου εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στην παράγραφο 4, η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο μπορούν να ζητήσουν από τον γενικό γραμματέα του Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου να επιλέξει τον πρόεδρο με κλήρωση από τα πρόσωπα που προτάθηκαν από κοινού από την Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο για να ασκούν καθήκοντα του προέδρου.
Αρθρο 172
Κανόνες διαδικασίας
Οι διαδικασίες επίλυσης των διαφορών που καθορίζονται στον παρόντα τίτλο διέπονται από τους κανόνες διαδικασίας που καθορίζεται στο μέρος Α του παραρτήματος IX («Κανόνες διαδικασίας»), η μικτή επιτροπή υποβάλλει σε συνεχή επανεξέταση τη λειτουργία των εν λόγω διαδικασιών επίλυσης διαφορών και μπορεί να τροποποιεί τους κανόνες διαδικασίας.
Αρθρο 173
Χρονικό πλαίσιο της διαδικασίας ενώπιον του διαιτητικού οργάνου
Αρθρο 174
Διαφορές που εγείρουν ζητήματα του δικαίου της Ένωσης
Το διαιτητικό όργανο υποβάλλει την αίτηση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο έπειτα από ακρόαση των μερών.
Αρθρο 175
Συμμόρφωση με την απόφαση του διαιτητικού οργάνου
Η απόφαση του διαιτητικού οργάνου είναι δεσμευτική για την Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο. Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν καλή τη πίστει με την απόφαση του διαιτητικού οργάνου και καταβάλλουν προσπάθειες για να συμφωνήσουν σχετικά με την προθεσμία συμμόρφωσης με την απόφαση σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 176.
Αρθρο 176
Εύλογη προθεσμία συμμόρφωσης
Αρθρο 177
Έλεγχος των μέτρων που λαμβάνονται για τη συμμόρφωση με την απόφαση του διαιτητικού οργάνου
Αρθρο 178
Μέσα προσωρινής έννομης προστασίας σε περίπτωση μη συμμόρφωσης
Αν, έναν μήνα μετά την απόφαση του διαιτητικού οργάνου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, ο καθ’ ου δεν έχει καταβάλει το κατ’ αποκοπή ποσό ή τη χρηματική ποινή που του επιβλήθηκε ή αν, 6 μήνες από την απόφαση του διαιτητικού οργάνου που αναφέρεται στο άρθρο 177 παράγραφος 2, ο καθ’ ου εξακολουθεί να μην συμμορφώνεται με την απόφαση του διαιτητικού οργάνου που αναφέρεται στο άρθρο 173, ο προσφεύγων δικαιούται, κατόπιν κοινοποίησης στον καθ’ ου, να αναστείλει τις υποχρεώσεις που απορρέουν από:
οποιαδήποτε διάταξη της παρούσας συμφωνίας εκτός από αυτές που περιλαμβάνονται στο δεύτερο μέρος· ή
μέρη οποιασδήποτε άλλης συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στην εν λόγω συμφωνία.
Η κοινοποίηση προσδιορίζει τις διατάξεις τις οποίες προτίθεται να αναστείλει ο προσφεύγων. Προτού αποφασίσει να αναστείλει μέρη συμφωνίας όπως αναφέρεται στο στοιχείο β), ο προσφεύγων εξετάζει πρώτα κατά πόσον η αναστολή της διάταξης της παρούσας συμφωνίας σύμφωνα με το στοιχείο α) θα αποτελούσε κατάλληλη αντίδραση στην παράβαση. Η αναστολή είναι αναλογική προς την παράβαση της υποχρέωσης, λαμβανομένων υπόψη της σοβαρότητας της παράβασης και των σχετικών δικαιωμάτων και, στην περίπτωση που η αναστολή βασίζεται στο γεγονός ότι ο καθ’ ου εξακολουθεί να μην συμμορφώνεται με την απόφαση του διαιτητικού οργάνου που αναφέρεται στο άρθρο 173, κατά πόσον έχει επιβληθεί στον καθ’ ου χρηματική ποινή και εάν αυτή έχει ή όχι καταβληθεί εκ μέρους του.
Ο προσφεύγων μπορεί να εφαρμόσει την αναστολή ανά πάσα στιγμή αλλά όχι νωρίτερα από 10 ημέρες από την ημερομηνία κοινοποίησης, εκτός αν ο καθ’ ου έχει ζητήσει διαδικασία διαιτησίας σύμφωνα με την παράγραφο 3.
Αρθρο 179
Έλεγχος μέτρων που ελήφθησαν ύστερα από μέσα προσωρινής έννομης προστασίας
Εάν το διαιτητικό όργανο αποφασίσει ότι ο καθ’ου έχει συμμορφωθεί με την παρούσα συμφωνία ή αν ο προσφεύγων δεν ζητήσει, εντός 45 ημερών από την υποβολή της κοινοποίησης που αναφέρεται στην 1, από το αρχικό διαιτητικό όργανο να αποφανθεί επί του ζητήματος:
η αναστολή των υποχρεώσεων αίρεται εντός 15 ημερών από την απόφαση του διαιτητικού οργάνου ή από τη λήξη της περιόδου των 45 ημερών·
η υποχρέωση καταβολής της χρηματικής ποινής καταργείται την επόμενη ημέρα από την έκδοση της απόφασης του διαιτητικού οργάνου ή από τη λήξη της περιόδου των 45 ημερών·
Αρθρο 180
Αποφάσεις του διαιτητικού οργάνου
Αρθρο 181
Μέλη του διαιτητικού οργάνου
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αρθρο 182
Πρωτόκολλα και παραρτήματα
Το πρωτόκολλο σχετικά με την Ιρλανδία / Βόρεια Ιρλανδία, το πρωτόκολλο σχετικά με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων στην Κύπρο, το πρωτόκολλο σχετικά με το Γιβραλτάρ και τα παραρτήματα Ι έως ΙΧ αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.
Αρθρο 183
Αυθεντικά κείμενα και θεματοφύλακας
Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε ένα μόνο πρωτότυπο στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα στις εν λόγω γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά.
Θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας είναι ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου.
Αρθρο 184
Διαπραγματεύσεις για τη μελλοντική σχέση
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο καταβάλλουν κάθε προσπάθεια, καλή τη πίστει και με πλήρη σεβασμό στην εθνική έννομη τάξη τους, ώστε να προβούν στις κατάλληλες ενέργειες με σκοπό την ταχεία διαπραγμάτευση των συμφωνιών που θα διέπουν τη μελλοντική τους σχέση όπως αναφέρεται στην πολιτική τους διακήρυξη της 17ης Οκτωβρίου 2019 και να προβούν στις σχετικές διαδικασίες για την κύρωσή ή τη σύναψη των εν λόγω συμφωνιών, με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι οι εν λόγω συμφωνίες εφαρμόζονται, στο βαθμό του δυνατού, από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 185
Έναρξη ισχύος και εφαρμογή
Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία μεταξύ των ακολούθων που θα επέλθει πρώτη:
την ημέρα που ακολουθεί τη λήξη της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 50 παράγραφος 3 της ΣΕΕ, όπως αυτή έχει παραταθεί από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σε συμφωνία με το Ηνωμένο Βασίλειο, υπό τον όρο ότι ο θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας έχει λάβει, πριν από την εν λόγω ημερομηνία, τις γραπτές κοινοποιήσεις από την Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο ως προς την ολοκλήρωση των αναγκαίων εσωτερικών διαδικασιών·
την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την παραλαβή από τον θεματοφύλακα της τελευταίας εκ των γραπτών κοινοποιήσεων του στοιχείου α).
Εάν, πριν από τη λήξη της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 50 παράγραφος 3 της ΣΕΕ, όπως αυτή έχει παραταθεί από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σε συμφωνία με το Ηνωμένο Βασίλειο, ο θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας δεν λάβει τις γραπτές κοινοποιήσεις του στοιχείου α), η παρούσα συμφωνία δεν τίθεται σε ισχύ.
Κατά την υποβολή της γραπτής κοινοποίησης που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, η Ένωση, σε σχέση με οποιοδήποτε κράτος μέλος το οποίο έχει προβάλει λόγους που αφορούν θεμελιώδεις αρχές του εθνικού του δικαίου, μπορεί να δηλώσει ότι, κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, πέραν των λόγων μη εκτέλεσης ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης που αναφέρονται στην απόφαση-πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ, οι δικαστικές αρχές εκτέλεσης του εν λόγω κράτος μέλους μπορούν να αρνηθούν την παράδοση υπηκόων του στο Ηνωμένο Βασίλειο δυνάμει ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης. Σ’ αυτή την περίπτωση, το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί να δηλώσει, το αργότερο ένα μήνα από την παραλαβή της δήλωσης της Ένωσης, ότι οι δικαστικές αρχές του εκτέλεσης μπορούν να αρνηθούν την παράδοση υπηκόων του στο εν λόγω κράτος μέλος.
Το δεύτερο και το τρίτο μέρος, με εξαίρεση το άρθρο 19, το άρθρο 34 παράγραφος 1, το άρθρο 44 και το άρθρο 96 παράγραφος 1, καθώς και ο τίτλος Ι του έκτου μέρους και τα άρθρα 169 έως 181, εφαρμόζονται από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Το πρωτόκολλο σχετικά με τις Ιρλανδία / Βόρεια Ιρλανδία εφαρμόζεται από το τέλος της μεταβατικής περιόδου, με την εξαίρεση των ακόλουθων διατάξεων του εν λόγω πρωτοκόλλου, οι οποίες εφαρμόζονται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας:
Το πρωτόκολλο σχετικά με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας στην Κύπρο, με εξαίρεση το άρθρο 11, εφαρμόζεται από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Το πρωτόκολλο σχετικά με το Γιβραλτάρ, με εξαίρεση το άρθρο 1, παύει να εφαρμόζεται κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑ/ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τους ιστορικούς δεσμούς και τον διαρκή χαρακτήρα της διμερούς σχέσης Ιρλανδίας και Ηνωμένου Βασιλείου,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση συνιστά σημαντική και μοναδική πρόκληση για τη νήσο της Ιρλανδίας και επιβεβαιώνοντας ότι τα επιτεύγματα, τα οφέλη και οι δεσμεύσεις της ειρηνευτικής διαδικασίας θα εξακολουθήσουν να έχουν ύψιστη σημασία για την ειρήνη, τη σταθερότητα και τη συμφιλίωση στη νήσο,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη να αντιμετωπιστεί η ιδιάζουσα κατάσταση στη νήσο της Ιρλανδίας μέσω μιας μοναδικής λύσης, ώστε να εξασφαλιστεί η εύτακτη αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η Συμφωνία της Μεγάλης Παρασκευής ή Συμφωνία του Μπέλφαστ, της 10ης Απριλίου 1998, μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου, της κυβέρνησης της Ιρλανδίας και των άλλων συμμετασχόντων στις πολυμερείς διαπραγματεύσεις (η «συμφωνία του 1998»), η οποία προσαρτάται στη συμφωνία Βρετανίας-Ιρλανδίας της ίδιας ημερομηνίας (η «συμφωνία Βρετανίας-Ιρλανδίας»), συμπεριλαμβανομένων των επακόλουθων συμφωνιών και ρυθμίσεων εφαρμογής της, θα πρέπει να προστατευτεί σε όλα τα μέρη της,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η συνεργασία μεταξύ της Βόρειας Ιρλανδίας και της Ιρλανδίας αποτελεί βασικό μέρος της συμφωνίας του 1998 και έχει κρίσιμη σημασία για την επίτευξη συμφιλίωσης και την εξομάλυνση των σχέσεων στη νήσο της Ιρλανδίας, και υπενθυμίζοντας τον ρόλο, τις λειτουργίες και τις εγγυήσεις της Διοίκησης της Βόρειας Ιρλανδίας, της Συνέλευσης της Βόρειας Ιρλανδίας και του Συμβουλίου Υπουργών Βορρά-Νότου (συμπεριλαμβανομένων των διακοινοτικών διατάξεων), όπως ορίζονται στη συμφωνία του 1998,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι το δίκαιο της Ένωσης έχει προσφέρει ένα πλαίσιο στήριξης των διατάξεων της συμφωνίας του 1998 σχετικά με τα δικαιώματα, τις εγγυήσεις και την ισότητα ευκαιριών,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι Ιρλανδοί πολίτες στη Βόρεια Ιρλανδία, λόγω της ιθαγένειας της Ένωσης που διαθέτουν, θα εξακολουθήσουν να απολαμβάνουν, να ασκούν και να έχουν πρόσβαση σε δικαιώματα, ευκαιρίες και οφέλη, και ότι το παρόν πρωτόκολλο θα πρέπει να σέβεται και να μην θίγει τα δικαιώματα, τις ευκαιρίες και τα χαρακτηριστικά που συνδέονται με την ιθαγένεια της Ένωσης για τους πολίτες της Βόρειας Ιρλανδίας που επιλέγουν να ασκήσουν το δικαίωμά τους να αποκτήσουν ιρλανδική υπηκοότητα, όπως ορίζεται στο παράρτημα 2 της συμφωνίας Βρετανίας-Ιρλανδίας «Δήλωση σχετικά με τις διατάξεις του άρθρου 1 παράγραφος vi) σε σχέση με την ιθαγένεια»,
ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ ότι, για να διασφαλιστεί η δημοκρατική νομιμοποίηση, θα πρέπει να υπάρχει μια διαδικασία για την εξασφάλιση της δημοκρατικής συγκατάθεσης στη Βόρεια Ιρλανδία ως προς την εφαρμογή του δικαίου της Ένωσης δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τη δέσμευση του Ηνωμένου Βασιλείου για προστασία της συνεργασίας Βορρά-Νότου και την εγγύησή του για την αποφυγή σκληρών συνόρων, συμπεριλαμβανομένων των υλικών υποδομών ή των σχετικών εξακριβώσεων και ελέγχων,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι καμία διάταξη του παρόντος πρωτοκόλλου δεν εμποδίζει το Ηνωμένο Βασίλειο να εξασφαλίζει απρόσκοπτη πρόσβαση στην αγορά για τα εμπορεύματα που διακινούνται από τη Βόρεια Ιρλανδία προς την υπόλοιπη εσωτερική αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου,
ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ τον κοινό στόχο της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου για την αποφυγή ελέγχων στους λιμένες και τα αεροδρόμια της Βόρειας Ιρλανδίας, στο μέτρο του δυνατού σύμφωνα με την εφαρμοστέα νομοθεσία και λαμβανομένων υπόψη των αντίστοιχων ρυθμιστικών καθεστώτων καθώς και της εφαρμογής τους,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις δεσμεύσεις της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου που αποτυπώνονται στην κοινή έκθεση των διαπραγματευτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου για την πρόοδο κατά τη φάση 1 των διαπραγματεύσεων δυνάμει του άρθρου 50 της ΣΕΕ για την εύτακτη αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ευρωπαϊκή Ένωση, της 8ης Δεκεμβρίου 2017,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο έχουν πραγματοποιήσει άσκηση χαρτογράφησης, από την οποία προκύπτει ότι η συνεργασία Βορρά-Νότου εξαρτάται σε σημαντικό βαθμό από ένα κοινό νομικό και πολιτικό πλαίσιο της Ένωσης,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι, ως εκ τούτου, η αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση συνεπάγεται σημαντικές προκλήσεις για τη διατήρηση και την ανάπτυξη της συνεργασίας Βορρά-Νότου,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι το Ηνωμένο Βασίλειο παραμένει προσηλωμένο στην προστασία και τη στήριξη της συνέχισης της συνεργασίας Βορρά-Νότου και Ανατολής-Δύσης σε όλα τα πλαίσια συνεργασίας στον πολιτικό και οικονομικό τομέα, στον τομέα της ασφάλειας και στον κοινωνικό και γεωργικό τομέα, συμπεριλαμβανομένης της συνέχισης της λειτουργίας των φορέων υλοποίησης Βορρά-Νότου,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη υλοποίησης του παρόντος πρωτοκόλλου κατά τρόπο ώστε να διατηρηθούν οι απαραίτητες συνθήκες για τη συνέχιση της συνεργασίας Βορρά-Νότου, συμπεριλαμβανομένων ενδεχόμενων νέων ρυθμίσεων σύμφωνα με τη συμφωνία του 1998,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις δεσμεύσεις της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο των χρηματοδοτικών προγραμμάτων PEACE και INTERREG Βορρά-Νότου σύμφωνα με το τρέχον πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο και για τη διατήρηση των υφιστάμενων χρηματοδοτικών αναλογιών για το μελλοντικό πρόγραμμα,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευση του Ηνωμένου Βασιλείου να διευκολύνει την αποδοτική και έγκαιρη διαμετακόμιση μέσω του εδάφους του των εμπορευμάτων που διακινούνται από την Ιρλανδία σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα, και αντιστρόφως,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου θα πρέπει να επηρεάσει όσο το δυνατόν λιγότερο την καθημερινή ζωή των κοινοτήτων τόσο στην Ιρλανδία όσο και στη Βόρεια Ιρλανδία,
ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ τη σταθερή δέσμευσή τους για απουσία τελωνειακών και κανονιστικών εξακριβώσεων ή ελέγχων και συναφών υλικών υποδομών στα σύνορα μεταξύ της Ιρλανδίας και της Βόρειας Ιρλανδίας,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Βόρεια Ιρλανδία αποτελεί τμήμα του τελωνειακού εδάφους του Ηνωμένου Βασιλείου και θα επωφεληθεί από τη συμμετοχή της στην ανεξάρτητη εμπορική πολιτική του Ηνωμένου Βασιλείου,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σημασία της διατήρησης της αναπόσπαστης θέσης της Βόρειας Ιρλανδίας στην εσωτερική αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου,
ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις της Ιρλανδίας σύμφωνα με τους κανόνες της εσωτερικής αγοράς και της τελωνειακής ένωσης της Ένωσης πρέπει να είναι απολύτως σεβαστά,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ σχετικά με τις ακόλουθες διατάξεις που προσαρτώνται στη συμφωνία αποχώρησης:
Αρθρο 1
Στόχοι
Αρθρο 2
Ατομικά δικαιώματα
Αρθρο 3
Κοινή Ταξιδιωτική Περιοχή
Αρθρο 4
Τελωνειακό έδαφος του Ηνωμένου Βασιλείου.
Η Βόρεια Ιρλανδία αποτελεί τμήμα του τελωνειακού εδάφους του Ηνωμένου Βασιλείου.
Ως εκ τούτου, καμία διάταξη του παρόντος πρωτοκόλλου δεν εμποδίζει το Ηνωμένο Βασίλειο να συμπεριλαμβάνει τη Βόρεια Ιρλανδία στο εδαφικό πεδίο εφαρμογής οποιωνδήποτε συμφωνιών τυχόν συνάπτει με τρίτες χώρες, υπό την προϋπόθεση ότι οι συμφωνίες αυτές δεν θίγουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.
Ιδίως, καμία διάταξη του παρόντος πρωτοκόλλου δεν εμποδίζει το Ηνωμένο Βασίλειο να συνάπτει συμφωνίες με τρίτες χώρες δυνάμει των οποίων παρέχεται στα εμπορεύματα που παράγονται στη Βόρεια Ιρλανδία προτιμησιακή πρόσβαση στην αγορά της εκάστοτε τρίτης χώρας, υπό τους ίδιους όρους που ισχύουν για τα προϊόντα που παράγονται στα άλλα μέρη του Ηνωμένου Βασιλείου.
Καμία διάταξη του παρόντος πρωτοκόλλου δεν εμποδίζει το Ηνωμένο Βασίλειο να συμπεριλαμβάνει τη Βόρεια Ιρλανδία στο εδαφικό πεδίο εφαρμογής των πινάκων παραχωρήσεών του που προσαρτώνται στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994.
Αρθρο 5
Τελωνεία, διακίνηση εμπορευμάτων
Δεν καταβάλλονται δασμοί για εμπορεύματα τα οποία εισέρχονται στη Βόρεια Ιρλανδία από άλλο μέρος του Ηνωμένου Βασιλείου με απευθείας μεταφορά, παρά την παράγραφο 3, εκτός εάν υφίσταται κίνδυνος το εκάστοτε οικείο εμπόρευμα να μεταφερθεί ακολούθως στην Ένωση, είτε αυτοτελώς είτε ως τμήμα άλλου εμπορεύματος κατόπιν μεταποίησης.
Δεν καταβάλλονται δασμοί, χορηγούμενης συναφώς ατέλειας, από τους διαμένοντες στο Ηνωμένο Βασίλειο για προσωπικά είδη, όπως αυτά ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 του Συμβουλίου ( 174 ), τα οποία εισέρχονται στη Βόρεια Ιρλανδία από άλλο μέρος του Ηνωμένου Βασιλείου.
Για τους σκοπούς του πρώτου και του δεύτερου εδαφίου της παραγράφου 1, για εμπόρευμα που εισέρχεται στη Βόρεια Ιρλανδία από περιοχή εκτός της Ένωσης θεωρείται ότι υφίσταται κίνδυνος να μεταφερθεί ακολούθως στην Ένωση, εκτός εάν αποδεικνύεται ότι το εν λόγω εμπόρευμα:
δεν θα υποβληθεί σε εμπορική μεταποίηση στη Βόρεια Ιρλανδία· και
πληροί τα κριτήρια που θα έχει καθορίσει η μικτή επιτροπή σύμφωνα με το τέταρτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου.
Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως «μεταποίηση» νοείται κάθε τροποποίηση εμπορευμάτων, κάθε μετασχηματισμός εμπορευμάτων με οποιονδήποτε τρόπο και κάθε υποβολή εμπορευμάτων σε πράξη άλλη από τις αναγκαίες για τους σκοπούς της διατήρησης των εμπορευμάτων σε καλή κατάσταση ή της προσθήκης ή τοποθέτησης σημάτων, ετικετών, σφραγίδων ή οποιασδήποτε άλλης τεκμηρίωσης για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με οποιεσδήποτε ειδικές απαιτήσεις.
Πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, η μικτή επιτροπή καθορίζει με απόφασή της τους όρους υπό τους οποίους μεταποίηση θεωρείται ότι δεν εμπίπτει στο στοιχείο α) του πρώτου εδαφίου, λαμβανομένων υπόψη ιδίως της φύσης, της κλίμακας και των αποτελεσμάτων της μεταποίησης.
Πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, η μικτή επιτροπή καθορίζει με απόφασή της τα κριτήρια βάσει των οποίων θεωρείται για εμπόρευμα που εισέρχεται στη Βόρεια Ιρλανδία από περιοχή εκτός της Ένωσης ότι δεν υφίσταται κίνδυνος να μεταφερθεί ακολούθως στην Ένωση. Η μικτή επιτροπή λαμβάνει υπόψη, μεταξύ άλλων:
τον τελικό προορισμό και την τελική χρήση του εμπορεύματος·
τη φύση και την αξία του εμπορεύματος·
τη φύση της μεταφοράς· και
τα κίνητρα για αδήλωτη προώθηση του εμπορεύματος στην Ένωση, ιδίως τα κίνητρα που απορρέουν από τους καταβλητέους σύμφωνα με την παράγραφο 1 δασμούς.
Η μικτή επιτροπή μπορεί να τροποποιεί ανά πάσα στιγμή τις αποφάσεις που λαμβάνει σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.
Κατά τη λήψη κάθε απόφασής της βάσει της παρούσας παραγράφου, η μικτή επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις ειδικές συνθήκες στη Βόρεια Ιρλανδία.
Με την επιφύλαξη του άρθρου 10, το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί ιδίως:
να επιστρέφει δασμούς που έχουν επιβληθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που καθίστανται εφαρμοστέες δυνάμει της παραγράφου 3 ως προς εμπορεύματα που έχουν εισέλθει στη Βόρεια Ιρλανδία·
να ορίζει περιστάσεις υπό τις οποίες τελωνειακή οφειλή που έχει προκύψει αίρεται ως προς εμπορεύματα που έχουν εισέλθει στη Βόρεια Ιρλανδία·
να ορίζει περιστάσεις υπό τις οποίες επιστρέφονται δασμοί ως προς εμπορεύματα για τα οποία μπορεί να καταδειχθεί ότι δεν έχουν εισέλθει στην Ένωση· και
να αποζημιώνει επιχειρήσεις για να αντισταθμιστεί ο αντίκτυπος της εφαρμογής της παραγράφου 3.
Κατά τη λήψη των αποφάσεών βάσει του άρθρου 10, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή λαμβάνει δεόντως υπόψη τις συνθήκες στη Βόρεια Ιρλανδία.
Αρθρο 6
Προστασία της εσωτερικής αγοράς του ΗΒ
Αρθρο 7
Τεχνικοί κανονισμοί, αξιολογήσεις, καταχωρίσεις, πιστοποιητικά, εγκρίσεις και άδειες
Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στις καταχωρίσεις, πιστοποιήσεις, εγκρίσεις και άδειες χώρων, εγκαταστάσεων ή κτιρίων στη Βόρεια Ιρλανδία που εκδίδονται ή διενεργούνται από αρμόδιες αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου, όταν η καταχώριση, πιστοποίηση, έγκριση ή άδεια μπορεί να απαιτεί τη διενέργεια επιθεώρησης των χώρων, εγκαταστάσεων ή κτιρίων.
Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στα κτηνιατρικά πιστοποιητικά ή τις επίσημες ετικέτες για φυτικό αναπαραγωγικό υλικό που απαιτούνται από τις διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που καθίστανται εφαρμοστέες δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου.
Το πρώτο εδάφιο δεν θίγει την ισχύ, στη Βόρεια Ιρλανδία, αξιολογήσεων, καταχωρίσεων, πιστοποιητικών, εγκρίσεων και αδειών που εκδίδονται ή διενεργούνται βάσει των διατάξεων του δικαίου της Ένωσης που καθίστανται εφαρμοστέες δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου από τις αρμόδιες αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου ή από οργανισμούς εγκατεστημένους στο Ηνωμένο Βασίλειο. Κάθε σήμανση συμμόρφωσης, λογότυπο ή παρόμοια ένδειξη που απαιτείται από τις διατάξεις του δικαίου της Ένωσης οι οποίες καθίστανται εφαρμοστέες δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου και που τοποθετείται από οικονομικούς φορείς βάσει αξιολόγησης, καταχώρισης, πιστοποιητικού, έγκρισης ή άδειας που έχει εκδοθεί από αρμόδιες αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου ή από οργανισμούς εγκατεστημένους στο Ηνωμένο Βασίλειο συνοδεύεται από την ένδειξη «UK(NI)».
Το Ηνωμένο Βασίλειο σε σχέση με τη Βόρεια Ιρλανδία δεν μπορεί να κινήσει διαδικασίες ένστασης, διασφάλισης ή διαιτησίας που προβλέπονται στις διατάξεις του δικαίου της Ένωσης οι οποίες καθίστανται εφαρμοστέες δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου στον βαθμό που οι διαδικασίες αυτές αφορούν τους τεχνικούς κανονισμούς, τα πρότυπα, τις αξιολογήσεις, τις καταχωρίσεις, τα πιστοποιητικά, τις εγκρίσεις και τις άδειες που εκδίδονται ή διενεργούνται από αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ή από οργανισμούς εγκατεστημένους σε κράτη μέλη.
Το πρώτο εδάφιο δεν εμποδίζει τη δοκιμή και τη διάθεση από ειδικευμένο πρόσωπο στη Βόρεια Ιρλανδία παρτίδας φαρμακευτικού προϊόντος που εισάγεται ή κατασκευάζεται στη Βόρεια Ιρλανδία.
Αρθρο 8
ΦΠΑ και ειδικοί φόροι κατανάλωσης
Οι διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που παρατίθενται στο παράρτημα 3 του παρόντος πρωτοκόλλου σχετικά με εμπορεύματα εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο και εντός αυτού σε σχέση με τη Βόρεια Ιρλανδία.
Όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία, οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου είναι αρμόδιες για την εφαρμογή και την υλοποίηση των διατάξεων που αναφέρονται στο παράρτημα 3 του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένης της είσπραξης του ΦΠΑ και των ειδικών φόρων κατανάλωσης. Υπό τους όρους που προβλέπονται στις εν λόγω διατάξεις, τα έσοδα που προκύπτουν από φορολογητέες συναλλαγές στη Βόρεια Ιρλανδία δεν αποδίδονται στην Ένωση.
Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί να εφαρμόζει, ως προς τις φορολογητέες στη Βόρεια Ιρλανδία παραδόσεις εμπορευμάτων, απαλλαγές και μειωμένους συντελεστές ΦΠΑ που ισχύουν στην Ιρλανδία σύμφωνα με τις διατάξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.
Η μικτή επιτροπή εξετάζει τακτικά τον τρόπο εφαρμογής του παρόντος άρθρου, μεταξύ άλλων όσον αφορά τις μειώσεις και τις απαλλαγές που προβλέπονται στις διατάξεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, και, ενδεχομένως, θεσπίζει τα τυχόν αναγκαία μέτρα για την ορθή εφαρμογή του.
Η μικτή επιτροπή μπορεί να επανεξετάσει την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, λαμβάνοντας υπόψη την αναπόσπαστη θέση της Βόρειας Ιρλανδίας στην εσωτερική αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου, και μπορεί να θεσπίσει κατάλληλα μέτρα, εφόσον απαιτείται.
Αρθρο 9
Ενιαία αγορά ηλεκτρικής ενέργειας
Οι διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που διέπουν τις αγορές χονδρικής πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας που παρατίθενται στο παράρτημα 4 του παρόντος πρωτοκόλλου εφαρμόζονται, υπό τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα, στο Ηνωμένο Βασίλειο και εντός αυτού σε σχέση με τη Βόρεια Ιρλανδία.
Αρθρο 10
Κρατικές ενισχύσεις
Αρθρο 11
Άλλοι τομείς συνεργασίας Βορρά-Νότου
Σε πλήρη συμμόρφωση με τις διατάξεις του δικαίου της Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία μπορούν να συνεχίσουν να συνομολογούν νέες ρυθμίσεις βάσει των διατάξεων της συμφωνίας του 1998 σε άλλους τομείς συνεργασίας Βορρά-Νότου στη νήσο της Ιρλανδίας.
Αρθρο 12
Υλοποίηση, εφαρμογή, εποπτεία και έλεγχος εφαρμογής
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφοι 1 και 2 σε μηνιαία βάση.
Σε υποθέσεις ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με την παράγραφο 4:
το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί να συμμετέχει στις διαδικασίες ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τον ίδιο τρόπο με ένα κράτος μέλος·
οι δικηγόροι που έχουν ικανότητα παράστασης ενώπιον των δικαστηρίων ή άλλων δικαιοδοτικών οργάνων του Ηνωμένου Βασιλείου μπορούν να εκπροσωπούν ή να επικουρούν διάδικο σε διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις διαδικασίες αυτές και εξομοιώνονται από κάθε άποψη με δικηγόρους με ικανότητα παράστασης ενώπιον των δικαστηρίων ή άλλων δικαιοδοτικών οργάνων των κρατών μελών, οι οποίοι εκπροσωπούν ή επικουρούν διάδικο ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Αρθρο 13
Κοινές διατάξεις
Παρά κάθε άλλη διάταξη του παρόντος πρωτοκόλλου, κάθε αναφορά στο έδαφος που ορίζεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 η οποία περιέχεται στις εφαρμοστέες διατάξεις της συμφωνίας αποχώρησης και του παρόντος πρωτοκόλλου, καθώς και στις διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που καθίστανται εφαρμοστέες στο Ηνωμένο Βασίλειο και εντός αυτού σε σχέση με τη Βόρεια Ιρλανδία βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου, θεωρείται ότι περιλαμβάνει το τμήμα του εδάφους του Ηνωμένου Βασιλείου στο οποίο εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 952/2013 βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.
Οι τίτλοι Ι και ΙΙΙ του τρίτου μέρους και το έκτο μέρος της συμφωνίας αποχώρησης εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 3 και με την επιφύλαξη του τέταρτου εδαφίου της παρούσας παραγράφου, πράξη της Ένωσης που καλύπτεται από την παρούσα παράγραφο και έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από ειδική πράξη της Ένωσης («ειδική πράξη της Ένωσης») δεν εφαρμόζεται όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης δύο εβδομάδες μετά την ημερομηνία κατά την οποία το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε εγγράφως στην Ένωση μέσω της μικτής επιτροπής ότι ακολουθήθηκε η διαδικασία που ορίζεται στη μονομερή δήλωση σχετικά με τη συμμετοχή των θεσμικών οργάνων της συμφωνίας του 1998 στην οποία προέβη το Ηνωμένο Βασίλειο, όπως επισυνάπτεται ως παράρτημα I της απόφασης αριθ. 1/2023 της μικτής επιτροπής ( 176 ). Η εν λόγω κοινοποίηση πραγματοποιείται εντός δύο μηνών από τη δημοσίευση της ειδικής πράξης της Ένωσης και περιλαμβάνει λεπτομερείς διευκρινίσεις σχετικά με την αξιολόγηση του Ηνωμένου Βασιλείου όσον αφορά τους όρους που αναφέρονται στο τρίτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, καθώς και των διαδικαστικών ενεργειών που πραγματοποιήθηκαν εντός του Ηνωμένου Βασιλείου πριν από την κοινοποίηση.
Εάν η Ένωση θεωρεί ότι οι διευκρινίσεις του Ηνωμένου Βασιλείου είναι ανεπαρκείς όσον αφορά τις συνθήκες που αναφέρονται στο τρίτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, μπορεί να ζητήσει περαιτέρω διευκρινίσεις εντός δύο εβδομάδων από την ημερομηνία της κοινοποίησης και το Ηνωμένο Βασίλειο παρέχει τις εν λόγω περαιτέρω διευκρινίσεις εντός δύο εβδομάδων από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος. Στην περίπτωση αυτή, η πράξη της Ένωσης που καλύπτεται από την παρούσα παράγραφο δεν εφαρμόζεται όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης από την τρίτη ημέρα μετά την ημερομηνία κατά την οποία το Ηνωμένο Βασίλειο παρέσχε τις εν λόγω περαιτέρω διευκρινίσεις.
Το Ηνωμένο Βασίλειο προβαίνει στην κοινοποίηση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου μόνον εφόσον:
το περιεχόμενο ή το πεδίο εφαρμογής της πράξης της Ένωσης, όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης, διαφέρει σημαντικά, εν όλω ή εν μέρει, από το περιεχόμενο ή το πεδίο εφαρμογής της πράξης της Ένωσης, όπως ίσχυε πριν από την τροποποίηση ή την αντικατάστασή της· και
η εφαρμογή στη Βόρεια Ιρλανδία της πράξης της Ένωσης, όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης, ή του σχετικού μέρους της, ανάλογα με την περίπτωση, θα είχε σημαντικό αντίκτυπο ειδικά στην καθημερινή ζωή των κοινοτήτων στη Βόρεια Ιρλανδία κατά τρόπο που ενδέχεται να συνεχιστεί.
Όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στα στοιχεία α) και β) σε σχέση μόνο με μέρος της πράξης της Ένωσης όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης, η κοινοποίηση πραγματοποιείται μόνο για το εν λόγω μέρος, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό μπορεί να διαχωριστεί από τα άλλα μέρη της πράξης της Ένωσης, όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης. Εάν το εν λόγω μέρος δεν μπορεί να διαχωριστεί, η κοινοποίηση πραγματοποιείται όσον αφορά το μικρότερο διαχωρίσιμο στοιχείο της πράξης της Ένωσης, όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης που περιέχει το εν λόγω μέρος.
Όταν η κοινοποίηση αφορά μέρος της πράξης της Ένωσης όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης, σύμφωνα με τη δεύτερη περίοδο του προηγούμενου εδαφίου, η πράξη της Ένωσης δεν εφαρμόζεται όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης μόνο όσον αφορά το εν λόγω μέρος.
Όταν έχει πραγματοποιηθεί η κοινοποίηση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζεται η παράγραφος 4 όσον αφορά την πράξη της Ένωσης όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης. Σε περίπτωση που η πράξη της Ένωσης, όπως έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί από την ειδική πράξη της Ένωσης, προστίθεται στο παρόν πρωτόκολλο, αυτή αντικαθιστά την πράξη της Ένωσης πριν από την τροποποίηση ή την αντικατάστασή της.
Η παρούσα παράγραφος καλύπτει τις πράξεις της Ένωσης που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση του τίτλου 1 και των τίτλων 7 έως 47 του παραρτήματος 2 του παρόντος πρωτοκόλλου, καθώς και στο άρθρο 5 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο.
Το συντομότερο ευλόγως δυνατό μετά την ενημέρωση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση στο πλαίσιο της μικτής επιτροπής, η μικτή επιτροπή:
εκδίδει απόφαση για την προσθήκη της νεοθεσπισθείσας πράξης στο σχετικό παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου· ή
αν δεν μπορεί να επιτευχθεί συμφωνία για την προσθήκη της νεοθεσπισθείσας πράξης στο σχετικό παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου, εξετάζει όλες τις άλλες δυνατότητες για τη διατήρηση της καλής λειτουργίας του παρόντος πρωτοκόλλου και εκδίδει κάθε αναγκαία για τον σκοπό αυτόν απόφαση.
Αν η μικτή επιτροπή δεν λάβει την απόφαση στην οποία αναφέρεται το δεύτερο εδάφιο εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, η Ένωση δικαιούται, ύστερα από σχετική γνωστοποίηση προς το Ηνωμένο Βασίλειο, να λάβει κατάλληλα διορθωτικά μέτρα. Τα εν λόγω μέτρα τίθενται σε ισχύ το νωρίτερο 6 μήνες μετά την ενημέρωση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο, αλλά σε καμία περίπτωση δεν τίθενται σε ισχύ τα εν λόγω μέτρα πριν από την ημερομηνία εφαρμογής της νεοθεσπισθείσας πράξης στην Ένωση.
Αρθρο 14
Ειδική επιτροπή
Η επιτροπή για θέματα που αφορούν την εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τις Ιρλανδία/Βόρεια Ιρλανδία, η οποία συγκροτείται δυνάμει του άρθρου 165 της συμφωνίας αποχώρησης («ειδική επιτροπή»):
διευκολύνει την εκτέλεση και την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου·
εξετάζει προτάσεις σχετικά με την υλοποίηση και την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου οι οποίες υποβάλλονται από το Υπουργικό Συμβούλιο Βορρά-Νότου και τα αρμόδια για την εφαρμογή όργανα Βορρά-Νότου που συγκροτήθηκαν δυνάμει της συμφωνίας του 1998·
εξετάζει κάθε θέμα που αφορά το άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου και το οποίο θέτει υπόψη της η Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων Βόρειας Ιρλανδίας, η Επιτροπή Ισότητας Βόρειας Ιρλανδίας και η Μικτή Επιτροπή εκπροσώπων των Επιτροπών Ανθρώπινων Δικαιωμάτων της Βόρειας Ιρλανδίας και της Ιρλανδίας·
συζητά κάθε ζήτημα το οποίο τίθεται από την Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο και το οποίο αφορά το παρόν πρωτόκολλο και εγείρει δυσκολίες· και
διατυπώνει συστάσεις προς τη μικτή επιτροπή όσον αφορά τη λειτουργία του παρόντος πρωτοκόλλου.
Αρθρο 15
Μικτή συμβουλευτική ομάδα εργασίας
Στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας:
η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο ανταλλάσσουν, σε εύθετο χρόνο, πληροφορίες σχετικά με τα σχεδιαζόμενα, τα υπό κατάρτιση και τα οριστικοποιημένα εκτελεστικά μέτρα σε σχέση με τις πράξεις της Ένωσης που παρατίθενται στα παραρτήματα του παρόντος πρωτοκόλλου·
η Ένωση ενημερώνει το Ηνωμένο Βασίλειο για τις σχεδιαζόμενες πράξεις της Ένωσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένων πράξεων της Ένωσης που τροποποιούν ή αντικαθιστούν τις πράξεις της Ένωσης που παρατίθενται στα παραρτήματα του παρόντος πρωτοκόλλου·
η Ένωση παρέχει στο Ηνωμένο Βασίλειο όλες τις πληροφορίες που η Ένωση θεωρεί σημαντικές για την παροχή στο Ηνωμένο Βασίλειο της δυνατότητας πλήρους εκπλήρωσης των υποχρεώσεων που υπέχει βάσει του πρωτοκόλλου· και
το Ηνωμένο Βασίλειο παρέχει στην Ένωση όλες τις πληροφορίες που τα κράτη μέλη υποχρεούνται να παρέχουν το ένα στο άλλο ή στα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της Ένωσης σύμφωνα με τις πράξεις της Ένωσης που παρατίθενται στα παραρτήματα του παρόντος πρωτοκόλλου.
Αρθρο 16
Διασφαλίσεις
Αρθρο 17
Προστασία των οικονομικών συμφερόντων
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο καταπολεμούν την απάτη και κάθε άλλη παράνομη δραστηριότητα που πλήττει τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης ή τα οικονομικά συμφέροντα του Ηνωμένου Βασιλείου.
Αρθρο 18
Δημοκρατική συγκατάθεση στη Βόρεια Ιρλανδία
Για τους σκοπούς της παραγράφου 5, «διακοινοτική υποστήριξη» σημαίνει:
πλειοψηφία των παρόντων και ψηφισάντων μελών της Συνέλευσης της Βόρειας Ιρλανδίας, συμπεριλαμβανομένης πλειοψηφίας των παρόντων και ψηφισάντων μελών των ομάδων των ενωτικών και των εθνικιστών· ή
σταθμισμένη πλειοψηφία (60 %) των παρόντων και ψηφισάντων μελών της Συνέλευσης της Βόρειας Ιρλανδίας, συμπεριλαμβανομένης της υπερψήφισης από τουλάχιστον το 40 % των παρόντων και ψηφισάντων μελών τόσο της ομάδας των εθνικιστών όσο και της ομάδας των ενωτικών.
Αρθρο 19
Παραρτήματα
Τα παραρτήματα 1 έως 7 αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του παρόντος πρωτοκόλλου.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4
1. Γενικές τελωνειακές πτυχές ( 183 )
2. Προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης
Για τους σκοπούς της εφαρμογής των πράξεων που παρατίθενται στο παρόν τμήμα, η ορθή είσπραξη τελωνειακών δασμών από το Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία θεωρείται μέρος της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης.
3. Στατιστικές εμπορίου
4. Γενικές εμπορικές πτυχές
5. Μέσα εμπορικής άμυνας
Με την επιφύλαξη του γεγονότος ότι τα μέτρα εμπορικής άμυνας της Ένωσης εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία, οι αναφορές στα "κράτη μέλη" ή στην "Ένωση" στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1036, τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1037, τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/478 και τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/755 δεν θεωρείται ότι περιλαμβάνουν το Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία. Επιπλέον, οι εισαγωγείς που κατέβαλαν δασμούς αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικούς δασμούς στην Ένωση στην εισαγωγή εμπορευμάτων που εκτελωνίστηκαν στη Βόρεια Ιρλανδία μπορούν να ζητήσουν την επιστροφή των δασμών αυτών μόνο βάσει του άρθρου 11 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036 ή του άρθρου 21 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1037, αντίστοιχα.
6. Κανονισμοί διμερών διασφαλίσεων
Με την επιφύλαξη του γεγονότος ότι τα μέτρα διμερών διασφαλίσεων της Ένωσης εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία, οι αναφορές στα «κράτη μέλη» ή «στην Ένωση» στους ακόλουθους κανονισμούς δεν θεωρείται ότι περιλαμβάνουν το Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία.
7. Άλλες διατάξεις
8. Εμπορεύματα – γενικές διατάξεις
9. Μηχανοκίνητα οχήματα, συμπεριλαμβανομένων των γεωργικών και δασικών ελκυστήρων
▼M2 —————
10. Ανυψωτικά μηχανήματα και μηχανήματα διακίνησης φορτίων
11. Συσκευές αερίου
12. Δοχεία υπό πίεση
13. Όργανα μέτρησης
14. Δομικά υλικά, μηχανήματα, συρματόσχοινα, μέσα ατομικής προστασίας
15. Ηλεκτρικός και ραδιοηλεκτρικός εξοπλισμός
16. Υφάσματα, υποδήματα
17. Καλλυντικά, παιχνίδια
18. Σκάφη αναψυχής
19. Εκρηκτικές ύλες και πυροτεχνικά αντικείμενα
20. Φάρμακα
21. Ιατροτεχνολογικά προϊόντα
22. Ουσίες ανθρώπινης προέλευσης
23. Χημικές ουσίες και συναφή
24. Παρασιτοκτόνα, βιοκτόνα
25. Απόβλητα
26. Περιβάλλον, ενεργειακή απόδοση
27. Εξοπλισμός πλοίων
28. Σιδηροδρομικές μεταφορές
29. Τρόφιμα - γενικά
30. Τρόφιμα – υγιεινή
31. Τρόφιμα – συστατικά, ίχνη, κατάλοιπα, πρότυπα εμπορίας
32. Υλικά που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
33. Τρόφιμα – λοιπά
34. Ζωοτροφές – προϊόντα και υγιεινή
35. Γενετικά τροποποιημένοι οργανισμοί (ΓΤΟ)
36. Ζώντα ζώα, ζωικό αναπαραγωγικό υλικό και προϊόντα ζωικής προέλευσης
Οι αναφορές σε εθνικά εργαστήρια αναφοράς στις πράξεις που παρατίθενται στο παρόν τμήμα δεν θεωρείται ότι περιλαμβάνουν το εργαστήριο αναφοράς στο Ηνωμένο Βασίλειο. Η ανωτέρω διάταξη δεν εμποδίζει ένα εθνικό εργαστήριο αναφοράς που βρίσκεται σε κράτος μέλος να επιτελεί τις λειτουργίες εθνικού εργαστηρίου αναφοράς ως προς τη Βόρεια Ιρλανδία. Οι πληροφορίες και το υλικό που ανταλλάσσονται γι’ αυτόν τον σκοπό μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Βόρειας Ιρλανδίας και εθνικού εργαστηρίου αναφοράς σε κράτος μέλος δεν γνωστοποιούνται περαιτέρω από το εθνικό εργαστήριο αναφοράς χωρίς την προηγούμενη συγκατάθεση των εν λόγω αρμόδιων αρχών.
37. Καταπολέμηση ασθενειών των ζώων, καταπολέμηση ζωονόσων
Οι αναφορές σε εθνικά εργαστήρια αναφοράς στις πράξεις που παρατίθενται στο παρόν τμήμα δεν θεωρείται ότι περιλαμβάνουν το εργαστήριο αναφοράς στο Ηνωμένο Βασίλειο. Η ανωτέρω διάταξη δεν εμποδίζει ένα εθνικό εργαστήριο αναφοράς που βρίσκεται σε κράτος μέλος να επιτελεί τις λειτουργίες εθνικού εργαστηρίου αναφοράς ως προς τη Βόρεια Ιρλανδία. Οι πληροφορίες και το υλικό που ανταλλάσσονται γι’ αυτόν τον σκοπό μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Βόρειας Ιρλανδίας και εθνικού εργαστηρίου αναφοράς σε κράτος μέλος δεν γνωστοποιούνται περαιτέρω από το εθνικό εργαστήριο αναφοράς χωρίς την προηγούμενη συγκατάθεση των εν λόγω αρμόδιων αρχών.
38. Αναγνώριση ζώων
39. Αναπαραγωγή ζώων
40. Καλή μεταχείριση των ζώων
41. Υγεία των φυτών
42. Φυτικό αναπαραγωγικό υλικό
43. Επίσημοι έλεγχοι, κτηνιατρικοί έλεγχοι
Οι αναφορές σε εθνικά εργαστήρια αναφοράς στις πράξεις που παρατίθενται στο παρόν τμήμα δεν θεωρείται ότι περιλαμβάνουν το εργαστήριο αναφοράς στο Ηνωμένο Βασίλειο. Η ανωτέρω διάταξη δεν εμποδίζει ένα εθνικό εργαστήριο αναφοράς που βρίσκεται σε κράτος μέλος να επιτελεί τις λειτουργίες εθνικού εργαστηρίου αναφοράς ως προς τη Βόρεια Ιρλανδία. Οι πληροφορίες και το υλικό που ανταλλάσσονται γι’ αυτόν τον σκοπό μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Βόρειας Ιρλανδίας και εθνικού εργαστηρίου αναφοράς σε κράτος μέλος δεν γνωστοποιούνται περαιτέρω από το εθνικό εργαστήριο αναφοράς χωρίς την προηγούμενη συγκατάθεση των εν λόγω αρμόδιων αρχών.
44. Υγειονομικοί και φυτοϋγειονομικοί κανόνες — Λοιπά
45. Διανοητική ιδιοκτησία
46. Αλιεία και υδατοκαλλιέργεια
47. Λοιπές διατάξεις
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 8
1. Φόρος προστιθέμενης αξίας ( 477 )
2. Ειδικοί φόροι κατανάλωσης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 9
Οι ακόλουθες πράξεις εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία, στο μέτρο που έχουν εφαρμογή στην παραγωγή, τη μεταφορά, τη διανομή και την προμήθεια ηλεκτρικής ενέργειας, τη χονδρική εμπορία ηλεκτρικής ενέργειας ή τις διασυνοριακές ανταλλαγές ηλεκτρικής ενέργειας.
Διατάξεις σχετικές με τις αγορές λιανικής και την προστασία των καταναλωτών δεν εφαρμόζονται. Οι αναφορές σε διάταξη άλλης πράξης της Ένωσης εντός των πράξεων που παρατίθενται στο παρόν παράρτημα δεν καθιστούν εφαρμοστέα την αναφερόμενη διάταξη στις περιπτώσεις που διαφορετικά δεν εφαρμόζεται για το Ηνωμένο Βασίλειο και εντός αυτού όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία, εκτός αν πρόκειται για διάταξη που διέπει τις αγορές χονδρικής πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας η οποία εφαρμόζεται στην Ιρλανδία και είναι αναγκαία για την από κοινού λειτουργία της ενιαίας αγοράς χονδρικής πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας στην Ιρλανδία και τη Βόρεια Ιρλανδία.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 10 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1
1. Κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις στη ΣΛΕΕ ( 507 )
2. Πράξεις που αναφέρονται στην έννοια των ενισχύσεων
3. Κανονισμοί απαλλαγής κατά κατηγορία
3.1 Εξουσιοδοτικός κανονισμός
3.2 Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία
3.3 Τομεακοί κανονισμοί απαλλαγής κατά κατηγορία
3.4 Κανονισμοί ενισχύσεων ήσσονος σημασίας
4. Κανόνες διαδικασίας
5. Κανόνες συμβατότητας
5.1 Σημαντικά έργα κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος
5.2 Γεωργικές ενισχύσεις
5.3 Ενισχύσεις για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια
5.4 Ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα
5.5 Ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία
5.6 Ενισχύσεις επιχειρηματικών κεφαλαίων
5.7 Ενισχύσεις για διάσωση και αναδιάρθρωση
5.8 Ενισχύσεις για επαγγελματική εκπαίδευση
5.9 Ενισχύσεις για την απασχόληση
5.10 Προσωρινοί κανόνες για την αντιμετώπιση της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης
5.11 Ασφάλιση εξαγωγικών πιστώσεων
5.12 Ενέργεια και περιβάλλον
5.12.1
5.12.2
5.12.3
5.13 Βασικές βιομηχανίες και μεταποίηση (χάλυβας)
5.14 Ταχυδρομικές υπηρεσίες
5.15 Οπτικοακουστικός τομέας, ραδιοτηλεόραση και ευρυζωνικότητα
5.15.1
5.15.2
5.15.3
5.16 Μεταφορές και υποδομές
5.17 Υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος (ΥΓΟΣ)
6. Διαφάνεια των χρηματοοικονομικών σχέσεων μεταξύ των κρατών μελών και των δημόσιων επιχειρήσεων
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 10 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2
Η μικτή επιτροπή καθορίζει το αρχικό ανώτατο εξαιρούμενο συνολικό ετήσιο επίπεδο στήριξης και το αρχικό κατώτατο ποσοστό του άρθρου 10 παράγραφος 2 λαμβάνοντας υπόψη τις πλέον πρόσφατες διαθέσιμες πληροφορίες. Το αρχικό ανώτατο εξαιρούμενο συνολικό ετήσιο επίπεδο στήριξης λαμβάνει υπόψη τον σχεδιασμό του μελλοντικού συστήματος του Ηνωμένου Βασιλείου για τη στήριξη της γεωργίας, καθώς και τον ετήσιο μέσο όρο του συνολικού ποσού των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν στη Βόρεια Ιρλανδία στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής στο πλαίσιο του τρέχοντος ΠΔΠ 2014-2020. Το αρχικό κατώτατο ποσοστό λαμβάνει υπόψη τον σχεδιασμό του συστήματος του Ηνωμένου Βασιλείου για τη στήριξη της γεωργίας, καθώς και το ποσοστό κατά το οποίο οι συνολικές δαπάνες στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής της Ένωσης συμμορφώνονται με τις διατάξεις του παραρτήματος 2 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τη γεωργία όπως κοινοποιούνται για την οικεία περίοδο.
Η μικτή επιτροπή αναπροσαρμόζει το επίπεδο στήριξης και το ποσοστό του πρώτου εδαφίου, που λαμβάνουν υπόψη τον σχεδιασμό του συστήματος του Ηνωμένου Βασιλείου για τη στήριξη της γεωργίας, σε κάθε μεταβολή του συνολικού ποσού της στήριξης που είναι διαθέσιμη στο πλαίσιο της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής της Ένωσης σε κάθε μελλοντικό πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο.
Εάν η μικτή επιτροπή δεν καθορίσει το αρχικό επίπεδο στήριξης και το αρχικό ποσοστό σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο ή δεν αναπροσαρμόσει το επίπεδο στήριξης και το ποσοστό σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο μέχρι τη λήξη της μεταβατικής περιόδου ή εντός ενός έτους από την έναρξη ισχύος μελλοντικού πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου, ανάλογα με την περίπτωση, η εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2 αναστέλλεται μέχρις ότου η μικτή επιτροπή καθορίσει ή αναπροσαρμόσει το επίπεδο στήριξης και το ποσοστό.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 16 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3
1. Στην περίπτωση που η Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο εξετάζει το ενδεχόμενο να λάβει μέτρα διασφάλισης με βάση το άρθρο 16 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου, ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση την Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο, ανάλογα με την περίπτωση, μέσω της μικτής επιτροπής και παρέχει όλες τις σχετικές πληροφορίες.
2. Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο αρχίζουν άμεσα διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μικτής επιτροπής με σκοπό την εξεύρεση κοινώς αποδεκτής λύσης.
3. Η Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο, ανάλογα με την περίπτωση, μπορεί να μη λάβει μέτρα διασφάλισης πριν από την πάροδο ενός μηνός από την ημερομηνία κοινοποίησης βάσει του σημείου 1, εκτός αν η διαδικασία διαβούλευσης βάσει του σημείου 2 ολοκληρωθεί πριν από την εκπνοή της προθεσμίας που προαναφέρθηκε. Εάν εξαιρετικές περιστάσεις οι οποίες απαιτούν την ανάληψη άμεσης δράσης αποκλείουν τη δυνατότητα προηγούμενης εξέτασης, η Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο, ανάλογα με την περίπτωση, μπορεί να εφαρμόζει αμέσως τα απολύτως αναγκαία μέτρα προστασίας για τη θεραπεία της κατάστασης.
4. Η Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο, ανάλογα με την περίπτωση, κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση στη μικτή επιτροπή τα μέτρα που έλαβε και παρέχει όλες τις σχετικές πληροφορίες.
5. Τα μέτρα διασφάλισης που λαμβάνονται αποτελούν αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της μικτής επιτροπής κάθε 3 μήνες από την ημερομηνία θέσπισής τους, με σκοπό την κατάργησή τους πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία λήξης της ισχύος τους, ή τον περιορισμό του πεδίου εφαρμογής τους. Η Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο, ανάλογα με την περίπτωση, μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να ζητήσει από τη μικτή επιτροπή να προβεί στην επανεξέταση των εν λόγω μέτρων.
6. Τα σημεία 1 έως 5 εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στα μέτρα εξισορρόπησης που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του παρόντος πρωτοκόλλου.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΤΩΝ ΚΥΡΙΑΡΧΩΝ ΒΑΣΕΩΝ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ ΣΤΗΝ ΚΥΠΡΟ
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι στην Κοινή Δήλωση περί των Κυρίαρχων Βάσεων του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας στην Κύπρο, η οποία προσαρτάται στην Τελική Πράξη Προσχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, προβλέπεται ότι το εφαρμοστέο καθεστώς στις σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και των Κυρίαρχων Βάσεων του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας στην Κύπρο θα καθοριστεί στο πλαίσιο μιας ενδεχομένης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Κυπριακής Δημοκρατίας,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ της Ένωσης και των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων μετά την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση θα πρέπει να εξακολουθήσουν να καθορίζονται εντός του πλαισίου της συμμετοχής της Κυπριακής Δημοκρατίας στην Ένωση,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις διατάξεις σχετικά με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων του Ηνωμένου Βασιλείου στο Ακρωτήρι και τη Δεκέλεια («οι Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων») που ορίζονται στη Συνθήκη Εγκαθίδρυσης της Κυπριακής Δημοκρατίας και των σχετικών ανταλλαγών διακοινώσεων της 16ης Αυγούστου 1960 («η Συνθήκη Εγκαθίδρυσης»)
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση δεν θα πρέπει να επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις της Κυπριακής Δημοκρατίας δυνάμει του δικαίου της Ένωσης ούτε τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι, από την ημερομηνία προσχώρησης της Κυπριακής Δημοκρατίας στην Ένωση, το δίκαιο της Ένωσης εφαρμόζεται στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων μόνο στον βαθμό που είναι αναγκαίο για να εξασφαλίζεται η εφαρμογή των ρυθμίσεων που καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 σχετικά με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας στην Κύπρο, το οποίο προσαρτάται στην Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση («Πρωτόκολλο αριθ. 3»),
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ την ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου και της Κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας σχετικά με τη διοίκηση των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων, με ημερομηνία 16 Αυγούστου 1960, καθώς και τη συνημμένη δήλωση της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου ότι ο κυρίως επιδιωκόμενος στόχος είναι η προστασία των συμφερόντων των προσώπων που διαμένουν ή εργάζονται στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων, και κρίνοντας ότι, στο πλαίσιο αυτό, τα πρόσωπα αυτά θα πρέπει να έχουν την ίδια κατά το δυνατόν μεταχείριση με εκείνους που διαμένουν ή εργάζονται στην Κυπριακή Δημοκρατία,
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευση του Ηνωμένου Βασιλείου να διαφυλαχθεί η εφαρμογή των ρυθμίσεων που έχουν συνομολογηθεί δυνάμει της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης βάσει των οποίων οι αρχές της Κυπριακής Δημοκρατίας διαχειρίζονται ευρύ φάσμα δημόσιων υπηρεσιών στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων, μεταξύ άλλων στους τομείς της γεωργίας, των τελωνείων και της φορολογίας,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων θα πρέπει να εξακολουθήσουν να αποτελούν τμήμα του τελωνειακού εδάφους της Ένωσης μετά την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση,
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τις διατάξεις της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης που αφορούν τελωνειακές ρυθμίσεις μεταξύ των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων και της Κυπριακής Δημοκρατίας, και ιδίως τις διατάξεις του μέρους I του Παραρτήματος F της Συνθήκης αυτής,
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευση του Ηνωμένου Βασιλείου να μην δημιουργήσει τελωνειακούς σταθμούς ή άλλους μεθοριακούς φραγμούς μεταξύ των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων και της Κυπριακής Δημοκρατίας και να μην εγκαταστήσει εμπορικούς ή μη στρατιωτικούς θαλάσσιους λιμένες ή αερολιμένες,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ τον καθορισμό κατάλληλων ρυθμίσεων για την επίτευξη των στόχων των ρυθμίσεων που προβλέπονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 μετά την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση,
ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι οι ρυθμίσεις που περιέχονται στο παρόν πρωτόκολλο θα πρέπει να εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή και επιβολή των σχετικών διατάξεων του δικαίου της Ένωσης σε σχέση με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων μετά την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση,
ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι είναι απαραίτητο να θεσπιστούν κατάλληλες ρυθμίσεις όσον αφορά τις ελαφρύνσεις και απαλλαγές από δασμούς και φόρους που μπορούν να διατηρήσουν οι ένοπλες δυνάμεις του Ηνωμένου Βασιλείου και το προσωπικό τους μετά την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ειδικό καθεστώς για τους ελέγχους των εμπορευμάτων και των προσώπων που διέρχονται από τα εξωτερικά σύνορα των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων, καθώς και να καθοριστούν οι όροι υπό τους οποίους οι συναφείς διατάξεις του δικαίου της Ένωσης εφαρμόζονται στη γραμμή μεταξύ των περιοχών στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο και της Περιοχής Κυρίαρχων Βάσεων της Δεκέλειας, όπως προβλέπεται επί του παρόντος στο πρωτόκολλο αριθ. 10 σχετικά με την Κύπρο, το οποίο προσαρτάται στην Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση («πρωτόκολλο αριθ.10»),
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η συνεργασία μεταξύ της Κυπριακής Δημοκρατίας και του Ηνωμένου Βασιλείου είναι ουσιώδους σημασίας για τη διασφάλιση της αποτελεσματικής εφαρμογής των ρυθμίσεων που καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο,
ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι, με βάση τις ρυθμίσεις που καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο, το δίκαιο της Ένωσης θα εφαρμόζεται σε σχέση με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων σε ορισμένους τομείς πολιτικής της Ένωσης ύστερα από την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τις μοναδικές ρυθμίσεις σχετικά με τα πρόσωπα που ζουν και εργάζονται στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων δυνάμει της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης και της δήλωσης του 1960 και τον στόχο της συνεκτικής εφαρμογής του σχετικού δικαίου της Ένωσης τόσο στην Κυπριακή Δημοκρατία όσο και στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων με σκοπό τη στήριξη των εν λόγω ρυθμίσεων,
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ως προς αυτό ότι με το παρόν πρωτόκολλο το Ηνωμένο Βασίλειο αναθέτει στην Κυπριακή Δημοκρατία, ως μέλος της Ένωσης, την αρμοδιότητα για την εφαρμογή και την επιβολή των διατάξεων του δικαίου της Ένωσης στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων όπως προβλέπεται στο παρόν πρωτόκολλο,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κυπριακή Δημοκρατία είναι υπεύθυνη για την εφαρμογή και την επιβολή του δικαίου της Ένωσης σχετικά με εμπορεύματα προοριζόμενα για τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων ή προερχόμενα από αυτές τα οποία εισέρχονται ή εξέρχονται μέσω θαλάσσιου λιμένα ή αερολιμένα της Κυπριακής Δημοκρατίας,
ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι ρυθμίσεις που ορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο δεν θίγουν τα άρθρα 1 και 2 της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης ούτε τις θέσεις της Κυπριακής Δημοκρατίας και του Ηνωμένου Βασιλείου σχετικά μ’ αυτή,
ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι οι ρυθμίσεις που ορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο θα πρέπει να έχουν ως αποκλειστικό σκοπό τη ρύθμιση της ιδιαίτερης κατάστασης των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων και δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται σε οποιοδήποτε άλλο έδαφος ή να αποτελέσουν προηγούμενο,
ΣΥΝΟΜΟΛΟΓΗΣΑΝ τις ακόλουθες διατάξεις, οι οποίες προσαρτώνται στη συμφωνία για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας («συμφωνία αποχώρησης»):
Αρθρο 1
Γενικές Διατάξεις
Αρθρο 2
Τελωνειακό έδαφος της Ένωσης
Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 3 και 4 και με αποκλειστικό σκοπό την υποστήριξη της λειτουργίας των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων ως στρατιωτικών βάσεων, λαμβανομένης υπόψη της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:
τα ακόλουθα εμπορεύματα μπορούν να εισέρχονται ή να εξέρχονται από τη νήσο της Κύπρου μέσω θαλάσσιου λιμένα ή αερολιμένα των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων, υπό την προϋπόθεση ότι οι αρχές των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων προβαίνουν σε όλες τις τελωνειακές διατυπώσεις, τους τελωνειακούς ελέγχους και την είσπραξη των δασμών που συνδέονται με τα εν λόγω εμπορεύματα:
εμπορεύματα που εισάγονται ή εξάγονται για επίσημους ή στρατιωτικούς σκοπούς·
εμπορεύματα που εισάγονται ή εξάγονται σε προσωπικές αποσκευές, αποκλειστικά για προσωπική χρήση, από μέλη του προσωπικού του Ηνωμένου Βασιλείου ή για λογαριασμό τους, καθώς και από άλλα πρόσωπα που ταξιδεύουν για αμυντικούς ή για υπηρεσιακούς σκοπούς·
δέματα τα οποία αποστέλλονται ή παραλαμβάνονται από μέλη του προσωπικού του Ηνωμένου Βασιλείου ή από εξαρτώμενα από αυτά πρόσωπα και μεταφέρονται από το ταχυδρομείο των βρετανικών δυνάμεων μπορούν να εισέρχονται ή να εξέρχονται από την Κύπρο μέσω θαλάσσιου λιμένα ή αερολιμένα στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων υπό τους ακόλουθους όρους:
εισερχόμενα δέματα που απευθύνονται σε μέλη του προσωπικού του Ηνωμένου Βασιλείου ή εξαρτώμενα από αυτά πρόσωπα μεταφέρονται σε σφραγισμένο εμπορευματοκιβώτιο και διαβιβάζονται μετά την άφιξή τους σε τελωνείο της Κυπριακής Δημοκρατίας προκειμένου να μπορούν οι αρχές της Κυπριακής Δημοκρατίας να ολοκληρώνουν τις τελωνειακές διατυπώσεις, τους ελέγχους και την είσπραξη των εισαγωγικών δασμών που συνδέονται με τα εν λόγω προϊόντα.
εξερχόμενα δέματα που αποστέλλονται από μέλη του προσωπικού του Ηνωμένου Βασιλείου ή εξαρτώμενα από αυτά πρόσωπα υπόκεινται σε τελωνειακό έλεγχο από τις αρχές των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων.
Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως «μέλη του προσωπικού του Ηνωμένου Βασιλείου ή εξαρτώμενα από αυτά πρόσωπα» νοούνται τα πρόσωπα που ορίζονται στην παράγραφο 1 του μέρους Ι του παραρτήματος Β (Annex B) της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης.
Το Ηνωμένο Βασίλειο ανταλλάσσει σχετικές πληροφορίες με την Κυπριακή Δημοκρατία με στόχο τη στενή συνεργασία για την πρόληψη της διαφυγής δασμών και φόρων, συμπεριλαμβανομένης της λαθρεμπορίας.
Με την επιφύλαξη του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο είναι υπεύθυνο για την εφαρμογή και την επιβολή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 866/2004 όσον αφορά τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων σύμφωνα με τις διατάξεις του εν λόγω κανονισμού. Το Ηνωμένο Βασίλειο καλεί τις αρχές της Κυπριακής Δημοκρατίας να διενεργούν κάθε αναγκαίο κτηνιατρικό και φυτοϋγειονομικό έλεγχο και έλεγχο της ασφάλειας των τροφίμων που απαιτείται δυνάμει του εν λόγω κανονισμού.
Το Ηνωμένο Βασίλειο είναι επίσης υπεύθυνο για την έκδοση οποιωνδήποτε αδειών, εγκρίσεων ή πιστοποιητικών που μπορεί να απαιτούνται σε σχέση με τα εμπορεύματα που καλύπτονται από την παράγραφο 1 του τμήματος 5 του παραρτήματος F(Annex F) της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης.
Αρθρο 3
Φορολογία
Αρθρο 4
Δασμολογική απαλλαγή
Αρθρο 5
Κοινωνική ασφάλιση
Με σκοπό τη συνέχιση της προστασίας των δικαιωμάτων των προσώπων που διαμένουν ή εργάζονται στο έδαφος των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Κυπριακή Δημοκρατία προβαίνουν σε περαιτέρω ρυθμίσεις, εφόσον είναι απαραίτητο, για να εξασφαλίσουν την ορθή εφαρμογή του άρθρου 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 3 μετά το πέρας της μεταβατικής περιόδου.
Αρθρο 6
Γεωργία, αλιεία και κτηνιατρικοί και φυτοϋγειονομικοί κανόνες
Οι διατάξεις του δικαίου της Ένωσης για τη γεωργία και την αλιεία που περιλαμβάνονται στον τίτλο ΙΙΙ του τρίτου μέρους της ΣΛΕΕ και οι πράξεις που θεσπίστηκαν με βάση αυτές τις διατάξεις, καθώς και οι κτηνιατρικοί και φυτοϋγειονομικοί κανόνες που θεσπίστηκαν ιδίως βάσει του άρθρου 168 παράγραφος 4 στοιχείο β) της ΣΛΕΕ ισχύουν για τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων και εντός αυτών.
Η Κυπριακή Δημοκρατία είναι υπεύθυνη για την εφαρμογή και την επιβολή των διατάξεων του δικαίου της Ένωσης που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων.
Αρθρο 7
Έλεγχοι προσώπων που διέρχονται τα εξωτερικά σύνορα των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων
Υπήκοοι τρίτων χωρών και υπήκοοι του Ηνωμένου Βασιλείου επιτρέπεται να διέρχονται τα εξωτερικά σύνορα των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων μόνον εφόσον πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
είναι κάτοχοι έγκυρου ταξιδιωτικού εγγράφου·
είναι κάτοχοι έγκυρης θεώρησης για την Κυπριακή Δημοκρατία, εάν απαιτείται·
απασχολούνται σε δραστηριότητα σχετική με την άμυνα ή είναι μέλη της οικογένειας προσώπου που απασχολείται στη δραστηριότητα αυτή· και
δεν συνιστούν κίνδυνο για την εθνική ασφάλεια.
Η προϋπόθεση που ορίζεται στο στοιχείο γ) δεν ισχύει για υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου που διέρχονται το σύνορο που αναφέρεται στην παράγραφο 6.
Το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί να παρεκκλίνει από τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο μόνο για ανθρωπιστικούς λόγους, για λόγους εθνικού συμφέροντος ή για να συμμορφωθεί με τις διεθνείς του υποχρεώσεις.
Τα μέλη των ενόπλων δυνάμεων, το πολιτικό προσωπικό και τα εξαρτώμενα εξ αυτών άτομα, όπως ορίζονται στο Παράρτημα C (Annex C) της Συνθήκης Εγκαθίδρυσης, θεωρούνται πρόσωπα για τα οποία η Κυπριακή Δημοκρατία δεν απαιτεί θεώρηση.
Η Κυπριακή Δημοκρατία εξακολουθεί να συνεργάζεται με το Ηνωμένο Βασίλειο προκειμένου να εξευρεθούν πρακτικοί τρόποι και μέσα ώστε να γίνονται σεβαστά τα δικαιώματα και να ικανοποιούνται οι ανάγκες των αιτούντων άσυλο και των παράνομων μεταναστών στις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων, λαμβάνοντας υπόψη ανθρωπιστικούς λόγους και σε συμμόρφωση με την οικεία νομοθεσία περί της Διοίκησης των Περιοχών των Κυρίαρχων Βάσεων.
Αρθρο 8
Συνεργασία
Η Κυπριακή Δημοκρατία και το Ηνωμένο Βασίλειο συνεργάζονται με σκοπό να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, ιδίως με σκοπό την καταπολέμηση της απάτης και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας που θίγει τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης ή του Ηνωμένου Βασιλείου. Η Κυπριακή Δημοκρατία και το Ηνωμένο Βασίλειο μπορούν να προβαίνουν σε περαιτέρω ρυθμίσεις για την εφαρμογή οποιασδήποτε διάταξης του παρόντος πρωτοκόλλου. Η Κυπριακή Δημοκρατία ενημερώνει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για κάθε τέτοια ρύθμιση πριν από τη θέση της σε ισχύ.
Αρθρο 9
Ειδική επιτροπή
Η ειδική επιτροπή για θέματα που αφορούν την εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων στην Κύπρο, η οποία συγκροτείται δυνάμει του άρθρου 165 της συμφωνίας αποχώρησης («ειδική επιτροπή»):
διευκολύνει την εκτέλεση και την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου·
συζητά οποιοδήποτε ζήτημα τίθεται από την Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο, το οποίο αφορά το παρόν πρωτόκολλο και εγείρει δυσκολίες· και
υποβάλλει συστάσεις στη μικτή επιτροπή όσον αφορά τη λειτουργία του παρόντος πρωτοκόλλου, ιδίως δε προτάσεις για τροποποιήσεις των παραπομπών στο δίκαιο της Ένωσης, τις οποίες περιέχει το παρόν πρωτόκολλο.
Αρθρο 10
Μικτή επιτροπή
Αρθρο 11
Λειτουργία του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου αριθ. 3 κατά τη μεταβατική περίοδο
Παρά τη διάταξη του άρθρου 127 παράγραφος 1 της συμφωνίας αποχώρησης, κάθε μέτρο που θεσπίζεται δυνάμει του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου αριθ. 3 κατά τη μεταβατική περίοδο δεν ισχύει για τις Περιοχές των Κυρίαρχων Βάσεων ούτε εντός αυτών.
Αρθρο 12
Εποπτεία και επιβολή
Αρθρο 13
Αρμοδιότητα για την εφαρμογή
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΓΙΒΡΑΛΤΑΡ
Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι το Ηνωμένο Βασίλειο είναι αρμόδιο για τις εξωτερικές σχέσεις του Γιβραλτάρ και ότι το δίκαιο της Ένωσης εφαρμόζεται στο Γιβραλτάρ στον βαθμό που προβλέπεται στην πράξη προσχώρησης του 1972 δυνάμει του άρθρου 355 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται σύμφωνα με τις συνταγματικές τάξεις του Βασιλείου της Ισπανίας και του Ηνωμένου Βασιλείου, αντίστοιχα,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι, σύμφωνα με το άρθρο 50 της ΣΕΕ, σε συνδυασμό με το άρθρο 106α της Συνθήκης Ευρατόμ, και βάσει των ρυθμίσεων που προβλέπονται στη συμφωνία για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας («συμφωνία αποχώρησης»), το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρατόμ στο σύνολό του παύει να εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο, επομένως και στο Γιβραλτάρ, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας αποχώρησης,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι απαραίτητο να εξασφαλιστεί η εύτακτη αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση ως προς το Γιβραλτάρ,
ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ ότι η εύτακτη αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση ως προς το Γιβραλτάρ προϋποθέτει την επαρκή αντιμετώπιση κάθε δυνητικής αρνητικής επίπτωσης στις στενές κοινωνικές και οικονομικές σχέσεις μεταξύ του Γιβραλτάρ και της γύρω περιοχής, ιδίως του εδάφους των δήμων που συναποτελούν το Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar στο Βασίλειο της Ισπανίας,
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευση του Ηνωμένου Βασιλείου, ως προς το Γιβραλτάρ, να διεκπεραιώσει την καταβολή παροχών με ικανοποιητικό τρόπο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020,
ΑΠΟΣΚΟΠΩΝΤΑΣ να συνεχίσουν να προάγουν την ισόρροπη οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη στην περιοχή, ιδίως όσον αφορά τις συνθήκες εργασίας, και να συνεχίσουν να εξασφαλίζουν το υψηλότερο επίπεδο περιβαλλοντικής προστασίας σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης, καθώς και να συνεχίσουν να ενισχύουν την ασφάλεια των κατοίκων της περιοχής, ιδίως μέσω της αστυνομικής και τελωνειακής συνεργασίας,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τα οφέλη, για την οικονομική ανάπτυξη της περιοχής, τα οποία απορρέουν από την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων βάσει του δικαίου της Ένωσης, η οποία θα εξακολουθήσει να εφαρμόζεται κατά τη μεταβατική περίοδο,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ιδίως τη φιλοδοξία προστασίας της δημόσιας υγείας και υπογραμμίζοντας την ανάγκη καταπολέμησης των σοβαρών επιπτώσεων του καπνίσματος στην υγεία, την κοινωνία και την οικονομία,
ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ επίσης την ανάγκη καταπολέμησης της απάτης και του λαθρεμπορίου και προστασίας των οικονομικών συμφερόντων όλων των ενδιαφερόμενων μερών,
ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι το παρόν πρωτόκολλο δεν θίγει τις αντίστοιχες νομικές θέσεις του Βασιλείου της Ισπανίας και του Ηνωμένου Βασιλείου όσον αφορά την κυριαρχία και τη δικαιοδοσία,
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τα μνημόνια συνεννόησης που έχουν συναφθεί μεταξύ του Βασιλείου της Ισπανίας και του Ηνωμένου Βασιλείου στις 29 Νοεμβρίου 2018 σχετικά με τα δικαιώματα των πολιτών, τον καπνό και άλλα προϊόντα, τη συνεργασία σε θέματα περιβάλλοντος και την αστυνομική και τελωνειακή συνεργασία, καθώς και τη συμφωνία που επετεύχθη στις 29 Νοεμβρίου 2018 σχετικά με τη φορολογία και την προστασία των οικονομικών συμφερόντων,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ σχετικά με τις ακόλουθες διατάξεις που προσαρτώνται στη συμφωνία αποχώρησης:
Αρθρο 1
Δικαιώματα των πολιτών
Αρθρο 2
Δίκαιο αερομεταφορών
Το δίκαιο της Ένωσης για τις αερομεταφορές, το οποίο δεν εφαρμόζεται στο αεροδρόμιο του Γιβραλτάρ έως την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας αποχώρησης, αρχίζει να εφαρμόζεται στο αεροδρόμιο του Γιβραλτάρ μόνο από την ημερομηνία που θα καθορίσει η μικτή επιτροπή. Η μικτή επιτροπή εκδίδει τη σχετική απόφαση κατόπιν κοινοποίησης του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ισπανίας ότι κατέληξαν σε ικανοποιητική συμφωνία σχετικά με τη χρήση του αεροδρομίου του Γιβραλτάρ.
Αρθρο 3
Φορολογικά θέματα και προστασία των οικονομικών συμφερόντων
Με την επιφύλαξη του πρώτου εδαφίου, το Ηνωμένο Βασίλειο διασφαλίζει ότι, πριν από τις 30 Ιουνίου 2020, θα τεθούν σε ισχύ, στο Γιβραλτάρ, σύστημα ιχνηλασιμότητας και μέτρα ασφαλείας σε σχέση με τα προϊόντα καπνού, που θα είναι ισοδύναμα με τις απαιτήσεις και τα πρότυπα του δικαίου της Ένωσης. Το εν λόγω σύστημα θα εξασφαλίζει την αμοιβαία πρόσβαση στις πληροφορίες σχετικά με την ιχνηλασιμότητα των τσιγάρων στην Ισπανία και στο Γιβραλτάρ.
Αρθρο 4
Προστασία του περιβάλλοντος και αλιεία
Η Ισπανία και το Ηνωμένο Βασίλειο συγκροτούν συντονιστική επιτροπή, που θα λειτουργεί ως φόρουμ τακτικών συζητήσεων μεταξύ των αρμόδιων αρχών για θέματα σχετικά ιδίως με τη διαχείριση των αποβλήτων, την ποιότητα του αέρα, την επιστημονική έρευνα και την αλιεία. Η Ένωση καλείται να συμμετέχει στις συνεδριάσεις της εν λόγω συντονιστικής επιτροπής. Η εν λόγω συντονιστική επιτροπή υποβάλλει εκθέσεις στην ειδική επιτροπή σε τακτική βάση.
Αρθρο 5
Αστυνομική και τελωνειακή συνεργασία
Η Ισπανία και το Ηνωμένο Βασίλειο συγκροτούν συντονιστική επιτροπή, που θα λειτουργεί ως φόρουμ για την παρακολούθηση και τον συντονισμό των αρμόδιων αρχών για κάθε ζήτημα που αφορά την αστυνομική και τελωνειακή συνεργασία. Η Ένωση καλείται να συμμετέχει στις συνεδριάσεις της εν λόγω συντονιστικής επιτροπής. Η εν λόγω συντονιστική επιτροπή υποβάλλει εκθέσεις στην ειδική επιτροπή σε τακτική βάση.
Αρθρο 6
Καθήκοντα της ειδικής επιτροπής
Η ειδική επιτροπή:
διευκολύνει την εκτέλεση και την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου·
συζητά οποιοδήποτε ζήτημα τίθεται από την Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο, το οποίο αφορά το παρόν πρωτόκολλο και εγείρει δυσκολίες·
εξετάζει τις εκθέσεις που υποβάλλουν οι συντονιστικές επιτροπές που αναφέρονται στο παρόν πρωτόκολλο· και
διατυπώνει συστάσεις προς τη μικτή επιτροπή όσον αφορά τη λειτουργία του παρόντος πρωτοκόλλου.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΜΕΡΟΣ I
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εφαρμοστέα νομοθεσία (σειρά Α):
Ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων (σειρά E):
Οικογενειακές παροχές (σειρά F):
Οριζόντια θέματα (σειρά Η):
Συντάξεις (σειρά P):
Είσπραξη (σειρά R):
Ασθένεια (σειρά S):
Ανεργία (σειρά U):
ΜΕΡΟΣ ΙΙ
ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας ( 601 ), όπως τροποποιήθηκε με:
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για καθορισμό της διαδικασίας εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας ( 610 ), όπως τροποποιήθηκε με:
ΜΕΡΟΣ III
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΕ) ΑΡΙΘ. 883/2004 ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΕ) ΑΡΙΘ. 987/2009
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 προσαρμόζονται ως εξής:
στο παράρτημα II προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Άρθρο 7 παράγραφοι 5 και 6 της σύμβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 20ής Απριλίου 1960 (ισχύουσα νομοθεσία για πολίτες που υπηρετούν στις ένοπλες δυνάμεις)·
άρθρο 5 παράγραφοι 5 και 6 της σύμβασης για την ασφάλιση ανεργίας της 20ής Απριλίου 1960 (ισχύουσα νομοθεσία για πολίτες που υπηρετούν στις ένοπλες δυνάμεις).
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Άρθρο 19 παράγραφος 2 της σύμβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 14ης Δεκεμβρίου 2004 (σχετικά με τη μεταφορά και αναγνώριση ορισμένων πιστώσεων αναπηρίας).»·
στο παράρτημα ΙΙΙ προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ»·
στο παράρτημα VI προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Επίδομα απασχόλησης και στήριξης (ESA)
Για τα επιδόματα που χορηγήθηκαν πριν από την 1η Απριλίου 2016 το ESA είναι παροχή ασθένειας σε χρήμα για τις πρώτες 91 ημέρες (στάδιο αξιολόγησης). Από την 92η ημέρα το ESA (βασικό στάδιο) καθίσταται παροχή αναπηρίας.
Για τα επιδόματα που χορηγήθηκαν από την 1η Απριλίου 2016 και μετά, το ESA είναι παροχή ασθένειας σε χρήμα για τις πρώτες 365 ημέρες (στάδιο αξιολόγησης). Από την 366η ημέρα, το ESA (ομάδα στήριξης) καθίσταται παροχή αναπηρίας.
Νομοθεσία Μεγάλης Βρετανίας: Μέρος 1 του Welfare Reform Act 2007.
Νομοθεσία Βόρειας Ιρλανδίας: Μέρος 1 του Welfare Reform Act (Northern Ireland) 2007.»·
στο παράρτημα VIII μέρος 1 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Όλες οι αιτήσεις για σύνταξη γήρατος, κρατική σύνταξη σύμφωνα με το μέρος 1 του νόμου περί συντάξεων του 2014, παροχές χηρείας και παροχές λόγω θανάτου, με εξαίρεση εκείνες για τις οποίες κατά τη διάρκεια φορολογικού έτους με ημερομηνία έναρξης την 6η Απριλίου 1975 ή μεταγενέστερη:
ο ενδιαφερόμενος πραγματοποίησε περιόδους ασφάλισης, απασχόλησης ή κατοικίας υπό τη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου και ενός άλλου κράτους μέλους και ένα (ή περισσότερα) από τα οικονομικά έτη δεν λογίζονται ως έτη απόκτησης της ιδιότητας του δικαιούχου κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου·
οι περίοδοι ασφάλισης που πραγματοποιήθηκαν υπό την ισχύουσα στο Ηνωμένο Βασίλειο νομοθεσία για τις προ της 5ης Ιουλίου 1948 περιόδους έχουν ενδεχομένως ληφθεί υπόψη για τους σκοπούς του άρθρου 52 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού με την εφαρμογή περιόδων ασφάλισης, απασχόλησης ή κατοικίας υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους.
Όλες οι αιτήσεις για συμπληρωματική σύνταξη σύμφωνα με τον νόμο για τις εισφορές και παροχές κοινωνικής ασφάλισης του 1992, τμήμα 44, και με τον νόμο για τις εισφορές και παροχές κοινωνικής ασφάλισης του 1992 (Βόρεια Ιρλανδία), τμήμα 44.»·
στο παράρτημα VIII μέρος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Αναλογικές παροχές γήρατος που καταβάλλονται σύμφωνα με τον εθνικό νόμο για την κοινωνική ασφάλιση του 1965, τμήματα 36 και 37, και τον εθνικό νόμο για την κοινωνική ασφάλιση του 1966 (Βόρεια Ιρλανδία), τμήματα 35 και 36.»·
στο παράρτημα X προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Κρατική πίστωση σύνταξης [νόμος περί κρατικής πίστωσης σύνταξης του 2002 και νόμος περί κρατικής πίστωσης σύνταξης (Βόρεια Ιρλανδία) του 2002]·
επιδόματα για πρόσωπα που αναζητούν εργασία, με βάση το εισόδημα [νόμος περί προσώπων που αναζητούν εργασία του 1995 και διάταγμα περί προσώπων που αναζητούν εργασία (Βόρεια Ιρλανδία) του 1995]·
επίδομα διαβίωσης αναπήρων, στοιχείο κινητικότητας [νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης του 1992 και νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης (Βόρεια Ιρλανδία) του 1992]·
Εξαρτώμενο από το εισόδημα επίδομα απασχόλησης και στήριξης [Welfare Reform Act 2007 και Welfare Reform Act (Northern Ireland) 2007].»·
στο παράρτημα XI προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
1. Εφόσον, σύμφωνα με τη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου, ένα πρόσωπο δικαιούται σύνταξη γήρατος εάν:
ληφθούν υπόψη οι εισφορές πρώην συζύγου ως να επρόκειτο για εισφορές του προσώπου αυτού· ή
οι σχετικοί όροι όσον αφορά τις εισφορές πληρούνται από τον (τη) σύζυγο ή τον (την) πρώην σύζυγο του προσώπου αυτού, αρκεί, σε κάθε περίπτωση, ο (η) σύζυγος ή πρώην σύζυγος να ασκεί ή να ασκούσε δραστηριότητα μισθωτή ή μη μισθωτή και να υπαγόταν στη νομοθεσία δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών, τότε εφαρμόζονται οι διατάξεις του κεφαλαίου 5 του τίτλου III του παρόντος κανονισμού για τον καθορισμό της θεμελίωσης δικαιώματος βάσει της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου. Στην περίπτωση αυτή, κάθε αναφορά του κεφαλαίου 5 σε «περιόδους ασφάλισης» νοείται ως αναφορά σε περιόδους ασφάλισης που συμπληρώθηκαν:
από σύζυγο ή πρώην σύζυγο όταν το αίτημα υποβάλλεται από:
πρώην σύζυγο, όταν το αίτημα υποβάλλεται από:
2. Για την εφαρμογή του άρθρου 6 του κανονισμού στις διατάξεις που διέπουν το δικαίωμα σε επίδομα για βοήθεια από τρίτο πρόσωπο, επίδομα περίθαλψης αναπήρου και επίδομα διαβίωσης σε περίπτωση ανικανότητας, λαμβάνεται υπόψη περίοδος μισθωτής δραστηριότητας, μη μισθωτής δραστηριότητας ή κατοικίας στο έδαφος άλλου κράτους μέλους εκτός του Ηνωμένου Βασιλείου στο μέτρο που απαιτείται για την πλήρωση των όρων σχετικά με τις απαιτούμενες περιόδους παρουσίας στο Ηνωμένο Βασίλειο, πριν από την ημερομηνία γένεσης του δικαιώματος για το εν λόγω επίδομα.
3. Για τους σκοπούς του άρθρου 7 του παρόντος κανονισμού σε περίπτωση χρηματικών παροχών λόγω αναπηρίας, γήρατος ή επιζώντων, συντάξεων λόγω επαγγελματικών ατυχημάτων ή επαγγελματικών ασθενειών και επιδομάτων θανάτου, κάθε δικαιούχος σύμφωνα με τη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου, ο οποίος μένει στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, θεωρείται, διαρκούσης της διαμονής αυτής, ότι έχει την κατοικία του στο έδαφος αυτού του άλλου κράτους μέλους.
4. Όπου εφαρμόζεται το άρθρο 46 του παρόντος κανονισμού, εάν ο ενδιαφερόμενος έχει ανικανότητα προς εργασία που οδηγεί σε αναπηρία ενώ υπόκειται στη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, το Ηνωμένο Βασίλειο, για τους σκοπούς του τμήματος 30A παράγραφος 5 του νόμου περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης του 1992, λαμβάνει υπόψη τυχόν περιόδους κατά τις οποίες το εν λόγω πρόσωπο έλαβε, λόγω της ανικανότητας προς εργασία:
παροχές ασθένειας σε χρήμα ή μισθό αντί γι’ αυτές, ή
παροχές κατά την έννοια των κεφαλαίων 4 και 5 του τίτλου ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού, που χορηγήθηκαν για την αναπηρία στην οποία οδήγησε η ανικανότητα προς εργασία βάσει της νομοθεσίας του άλλου κράτους μέλους, ως να ήταν περίοδοι ανικανότητας μικρής διάρκειας για τις οποίες οι παροχές καταβάλλονται σύμφωνα με τα τμήματα 30A (1)-(4) του νόμου περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης του 1992.
Κατά την εφαρμογή της διάταξης αυτής λαμβάνονται υπόψη μόνον οι περίοδοι κατά τις οποίες το πρόσωπο θα ήταν ανίκανο προς εργασία κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου.
5.
Για τον σκοπό του υπολογισμού του παράγοντα «αποδοχές» με σκοπό τον καθορισμό της θεμελίωσης δικαιώματος σε παροχές βάσει της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου, για κάθε εβδομάδα μισθωτής δραστηριότητας βάσει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους η οποία άρχισε κατά το σχετικό έτος φορολογίας εισοδήματος κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου, ο ενδιαφερόμενος θα θεωρηθεί ότι κατέβαλε εισφορές ως μισθωτός ή ότι έχει αποδοχές για τις οποίες κατεβλήθησαν εισφορές, βάσει αποδοχών ισοδύναμων με τα δύο τρίτα του ανώτατου ορίου αποδοχών για το εν λόγω έτος.
Για τους σκοπούς του άρθρου 52 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii) του παρόντος κανονισμού:
όταν, για κάθε έτος φορολογίας εισοδήματος που αρχίζει στις 6 Απριλίου 1975 ή μετά την ημερομηνία αυτή, μισθωτός έχει συμπληρώσει περιόδους ασφάλισης, απασχόλησης ή κατοικίας αποκλειστικά σε κράτος μέλος εκτός του Ηνωμένου Βασιλείου και όταν η εφαρμογή του σημείου 5.1 ανωτέρω επιτρέπει να ληφθεί υπόψη το έτος αυτό κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου για την εφαρμογή του άρθρου 52 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i) του παρόντος κανονισμού, ο ενδιαφερόμενος θεωρείται ότι είχε ασφαλισθεί επί 52 εβδομάδες κατά τη διάρκεια εκείνου του έτους στο άλλο κράτος μέλος·
εφόσον κάθε φορολογικό έτος που αρχίζει από τις 6 Απριλίου 1975 και μετά δεν υπολογίζεται κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 52 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i) του παρόντος κανονισμού, δεν λαμβάνονται υπόψη οι περίοδοι ασφάλισης, απασχόλησης ή κατοικίας που συμπληρώθηκαν κατά το έτος αυτό.
Για τη μετατροπή του παράγοντα «αποδοχές» σε περιόδους ασφάλισης, διαιρείται ο παράγοντας «αποδοχές», ο οποίος επιτεύχθηκε κατά τη διάρκεια του οικείου έτους φορολογίας εισοδήματος, κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου, διά του ποσού του κατώτατου ορίου αποδοχών που έχει καθορισθεί για το εν λόγω έτος. Το πηλίκο που προκύπτει εκφράζεται ως ακέραιος αριθμός με παράλειψη των δεκαδικών. Ο αριθμός που προκύπτει από τον υπολογισμό αυτό θεωρείται ότι αντιστοιχεί στον αριθμό των εβδομάδων ασφάλισης που συμπληρώθηκαν βάσει της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου κατά τη διάρκεια του εν λόγω έτους, υπό τον όρο ότι ο αριθμός αυτός δεν μπορεί να υπερβαίνει τον αριθμό των εβδομάδων κατά τη διάρκεια των οποίων ίσχυσε για τον ενδιαφερόμενο η προαναφερθείσα νομοθεσία κατά το εν λόγω έτος.».
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 προσαρμόζονται ως εξής:
στο παράρτημα 1 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΒΕΛΓΙΟ
Ανταλλαγή επιστολών της 4ης Μαΐου και της 14ης Ιουνίου 1976 σχετικά με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών ιατρικού και διοικητικού ελέγχου).
Ανταλλαγή επιστολών της 18ης Ιανουαρίου και 14ης Μαρτίου 1977 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 [ρύθμιση για την επιστροφή ή την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ’ εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαιο I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71], όπως τροποποιήθηκε από την ανταλλαγή επιστολών της 4ης Μαΐου και 23ης Ιουλίου 1982 [σύμβαση για την επιστροφή των δαπανών που έγιναν σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71].
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΔΑΝΙΑ
Ανταλλαγή επιστολών της 30ής Μαρτίου και της 19ης Απριλίου 1977, όπως τροποποιήθηκε με ανταλλαγή επιστολών της 8ης Νοεμβρίου 1989 και της 10ης Ιανουαρίου 1990 σχετικά με συμφωνία για παραίτηση από την απόδοση του κόστους των παροχών σε είδος και των διοικητικών και ιατρικών ελέγχων.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΕΣΘΟΝΙΑ
Ρύθμιση της 29ης Μαρτίου 2006 μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Δημοκρατίας της Εσθονίας και του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης του κόστους των παροχών σε είδος των δύο χωρών από 1ης Μαΐου 2004.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Ανταλλαγή επιστολών της 9ης Ιουλίου 1975 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 [ρύθμιση σχετικά με την επιστροφή ή την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ’ εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαιο 1 ή 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71] και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΙΣΠΑΝΙΑ
Συμφωνία της 18ης Ιουνίου 1999 σχετικά με την απόδοση των δαπανών για παροχές σε είδος που έχουν χορηγηθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και αριθ. 574/72.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΓΑΛΛΙΑ
Ανταλλαγή επιστολών της 25ης Μαρτίου και της 28ης Απριλίου 1997 σχετικά με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών ιατρικού και διοικητικού ελέγχου).
Συμφωνία της 8ης Δεκεμβρίου 1998 περί καθορισμού των ειδικών μεθόδων για τον καθορισμό των ποσών που πρέπει να επιστραφούν για παροχές σε είδος, σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΙΤΑΛΙΑ
Ρύθμιση της 15ης Δεκεμβρίου 2005 μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Ιταλικής Δημοκρατίας και του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης του κόστους των παροχών σε είδος των δύο χωρών από 1ης Ιανουαρίου 2005.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1975 και της 20ής Ιανουαρίου 1976 όσον αφορά το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 [παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών από διοικητικούς και ιατρικούς ελέγχους σύμφωνα με το άρθρο 105 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72].
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ
Ρύθμιση της 1ης Νοεμβρίου 2005 μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 και το άρθρο 41 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 883/2004 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης του κόστους των παροχών σε είδος των δύο χωρών από 1ης Μαΐου 2004.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΜΑΛΤΑ
Ρύθμιση της 17ης Ιανουαρίου 2007 μεταξύ των αρμόδιων αρχών της Μάλτας και του Ηνωμένου Βασιλείου σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 και το άρθρο 41 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 883/2004 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης του κόστους των παροχών σε είδος των δύο χωρών από 1ης Μαΐου 2004, όπως προβλέπεται από τον ανωτέρω κανονισμό.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
Άρθρο 3 δεύτερη περίοδος της διοικητικής ρύθμισης της 12ης Ιουνίου 1956 για την εφαρμογή της σύμβασης της 11ης Αυγούστου 1954.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
Συμφωνία της 8ης Ιουνίου 2004 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης του κόστους των παροχών σε είδος των δύο χωρών από 1ης Ιανουαρίου 2003.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
Ανταλλαγή επιστολών της 1ης και 20ής Ιουνίου 1995 σχετικά με τα άρθρα 36 παράγραφος 3 και 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 [απόδοση ή παραίτηση από την απόδοση δαπανών για παροχές σε είδος) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από την απόδοση εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου].
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ-ΣΟΥΗΔΙΑ
Ρύθμιση της 15ης Απριλίου 1997 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 [απόδοση ή παραίτηση από την απόδοση των εξόδων για παροχές σε είδος) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από τα έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου]».
στο παράρτημα 3 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
«ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ».
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 41 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4
1. Οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964 περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών ( 617 ).
2. Οδηγία 91/68/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 1991, σχετικά με το καθεστώς υγειονομικού ελέγχου που διέπει το ενδοκοινοτικό εμπόριο αιγοπροβάτων ( 618 ).
3. Κεφάλαιο ΙΙ της οδηγίας 2009/156/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών ( 619 ).
4. Κεφάλαιο ΙΙ της οδηγίας 2009/158/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές πουλερικών και αυγών για επώαση από τρίτες χώρες ( 620 ).
5. Κεφάλαιο ΙΙ της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα I του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ ( 621 ).
6. Κεφάλαιο ΙΙ της οδηγίας 89/556/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Σεπτεμβρίου 1989, για τον καθορισμό των υγειονομικών όρων που διέπουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο και τις εισαγωγές εμβρύων κατοικιδίων βοοειδών ( 622 ).
7. Κεφάλαιο ΙΙ της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1988, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και στις εισαγωγές σπέρματος βοοειδών ( 623 ).
8. Κεφάλαιο ΙΙ της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στο ενδοκοινοτικό εμπόριο και στις εισαγωγές σπέρματος χοίρων ( 624 ).
9. Κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων ( 625 ).
10. Κεφάλαιο ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 ( 626 ).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
ΠΡΟΘΕΣΜΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ Ή ΤΑ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 49 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1
Οι προθεσμίες που ορίζονται στο παρόν παράρτημα είναι οι σχετικές καταληκτικές ημερομηνίες για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013.
Κατάσταση / καθεστώς |
Προθεσμία |
1. Προσωρινή εναπόθεση |
90 ημέρες, άρθρο 149 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013. |
2. Θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία |
1 μήνας + 10 ημέρες μετά την αποδοχή της διασάφησης, άρθρο 146 παράγραφος 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 (1) όσον αφορά τη συμπληρωματική διασάφηση· «εντός εύλογης προθεσμίας» όσον αφορά την επαλήθευση, άρθρο 194 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 Κατ’ ανώτατο όριο: 60 ημέρες |
3. Ειδικά καθεστώτα Η προθεσμία εκκαθάρισης καθεστώτος είναι υποχρεωτική για τα καθεστώτα τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, τελειοποίησης προς επανεισαγωγή, ειδικού προορισμού και προσωρινής εισαγωγής [στοιχείο 4/17 στο παράρτημα Α του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446]. Εκκαθάριση μέσω υπαγωγής σε επόμενο τελωνειακό καθεστώς, εξόδου από το τελωνειακό έδαφος ή καταστροφής, άρθρο 215 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013. |
|
α) Ενωσιακή διαμετακόμιση |
Κατ’ ανώτατο όριο: 12 μήνες μετά την παράδοση |
β) Τελωνειακή αποταμίευση |
Κατ’ ανώτατο όριο: 12 μήνες μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου |
γ) Ελεύθερες ζώνες |
Κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου |
δ) Προσωρινή εισαγωγή |
Κατ’ ανώτατο όριο: 12 μήνες μετά την παράδοση |
ε) Ειδικός προορισμός |
Κατ’ ανώτατο όριο: 12 μήνες μετά την παράδοση |
στ) Τελειοποίηση προς επανεξαγωγή |
Κατ’ ανώτατο όριο: 12 μήνες μετά την παράδοση |
ζ) Τελειοποίηση προς επανεισαγωγή |
Κατ’ ανώτατο όριο: 12 μήνες μετά την παράδοση |
4. Εξαγωγή |
150 ημέρες μετά την παράδοση |
5. Επανεξαγωγή |
150 ημέρες μετά την παράδοση |
(1)
Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2015, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά λεπτομερείς κανόνες σχετικούς με ορισμένες από τις διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 1). |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΔΙΚΤΥΩΝ, ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΒΑΣΕΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΑ ΑΡΘΡΑ 50, 53, 99 ΚΑΙ 100
1. Προβλέπεται αναδρομική συμβατότητα για το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ένωση, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι, για κάθε αλλαγή που επέρχεται στα δίκτυα, στα πληροφοριακά συστήματα και στις βάσεις δεδομένων, καθώς και για οποιαδήποτε αλλαγή στους μορφότυπους που χρησιμοποιούνται για την ανταλλαγή πληροφοριών, τα κράτη μέλη και το Ηνωμένο Βασίλειο μπορούν να συνεχίσουν να δέχονται αμοιβαία πληροφορίες με τη χρήση του υφιστάμενου μορφοτύπου, εκτός εάν η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο συμφωνήσουν διαφορετικά.
2. Η πρόσβαση του Ηνωμένου Βασιλείου σε οποιοδήποτε δίκτυο, πληροφοριακό σύστημα ή βάση δεδομένων υπόκειται σε χρονικό περιορισμό. Για κάθε δίκτυο, πληροφοριακό σύστημα ή βάση δεδομένων αναφέρεται η αντίστοιχη χρονική περίοδος. Σε περίπτωση που απαιτούνται ανταλλαγές πληροφοριών μεταξύ των τελωνειακών αρχών για τους σκοπούς της εφαρμογής τελωνειακών καθεστώτων σύμφωνα το άρθρο 49 αφού παύσει να είναι πλέον δυνατή η ηλεκτρονική επεξεργασία δεδομένων σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, χρησιμοποιούνται εναλλακτικά μέσα για την ανταλλαγή και αποθήκευση πληροφοριών.
Μέρος I: Τελωνεία
Πληροφοριακό σύστημα τελωνείων |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
ICS (Σύστημα ελέγχου εισαγωγών) |
Η κατάθεση της διασάφησης πριν από την άφιξη περιορίζεται: — στην παραλαβή και αποστολή των δεδομένων συνοπτικής διασάφησης εισόδου (ENS) όσον αφορά τις διασαφήσεις που έχουν κατατεθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου (σε περίπτωση επόμενων λιμένων ή εκτροπής)· — στην παραλαβή και αποστολή δεδομένων κινδύνου όσον αφορά τις διασαφήσεις που έχουν κατατεθεί πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου. |
31 Ιουλίου 2021 |
ΝΜΣΔ/NCTS (Νέο μηχανογραφημένο σύστημα διαμετακόμισης) |
Όλες οι λειτουργικές δυνατότητες ίσχυαν για τις εν εξελίξει πράξεις διαμετακόμισης, δηλαδή για διακινήσεις εμπορευμάτων που είχαν παραδοθεί προς διαμετακόμιση πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου. [Δεν προβλέπεται η έγκριση νέων πράξεων διαμετακόμισης μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.] |
31 Ιανουαρίου 2021 |
ECS (Σύστημα ελέγχου εξαγωγών) |
Επιβεβαίωση εξόδου για εν εξελίξει πράξεις εξαγωγής, δηλαδή για εμπορεύματα που έχουν παραδοθεί προς εξαγωγή πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου: — για πράξεις με τα τελωνεία εξόδου στο Ηνωμένο Βασίλειο, με σκοπό την επιβεβαίωση της εξόδου των εμπορευμάτων στο πλαίσιο του συστήματος ελέγχου εξαγωγών· — για πράξεις με τελωνεία εξόδου σε κράτη μέλη, δηλαδή την παραλαβή, εκ μέρους των τελωνείων εξαγωγής στο Ηνωμένο Βασίλειο, των επιβεβαιώσεων εξόδου από τα τελωνεία εξόδου των κρατών μελών. |
31 Ιανουαρίου 2021 |
INF (Δελτίο πληροφοριών) |
— Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση στην ειδική πύλη συναλλασσομένων για τα δελτία πληροφοριών για τους συναλλασσομένους του Ηνωμένου Βασιλείου· — πρόσβαση για ανάγνωση/εγγραφή σε ενεργά δελτία πληροφοριών στο σύστημα δελτίων πληροφοριών για τα τελωνεία. |
31 Δεκεμβρίου 2021 |
SURV-RECAPP (Σύστημα δασμολογικής επιτήρησης – Εφαρμογή λήψης) |
Διαβίβαση στοιχείων δεδομένων από τις τελωνειακές αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου για καθεστώτα θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία (RFC) ή εξαγωγής: — καταχωρίσεις διασάφησης επιτήρησης (Surveillance Declaration Records, SDR) που δεν διαβιβάστηκαν ακόμη για τα καθεστώτα θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία ή εξαγωγής στα οποία είχαν υπαχθεί τα εμπορεύματα πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου· — στοιχεία καταχωρίσεων διασάφησης επιτήρησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία με την οποία περατώνεται ή εκκαθαρίζεται εν εξελίξει καθεστώς ή κατάσταση. |
28 Φεβρουαρίου 2021 |
EBTI3 (Ευρωπαϊκό σύστημα δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών) |
Στοιχεία για τον υπολογισμό της τελωνειακής οφειλής: Πρόσβαση σε πληροφορίες που αφορούν αποφάσεις σχετικές με δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες ή οποιοδήποτε άλλο μεταγενέστερο γεγονός το οποίο ενδέχεται να επηρεάζει την αρχική αίτηση ή απόφαση [πλήρης πρόσβαση για την αναζήτηση δεδομένων]. |
8 Ιανουαρίου 2021 |
TARIC3 (Ενοποιημένο δασμολόγιο της Κοινότητας) |
Στοιχεία για τον υπολογισμό της τελωνειακής οφειλής: Διαβιβάσεις επικαιροποιήσεων προς το Ηνωμένο Βασίλειο σε καθημερινή βάση μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, εξαιρουμένων των δεδομένων εμπιστευτικού χαρακτήρα (στατιστικά στοιχεία επιτήρησης). |
31 Δεκεμβρίου 2021 |
QUOTA2 (Σύστημα για τη διαχείριση δασμολογικών ποσοστώσεων, ανώτατων δασμολογικών ορίων και άλλων στοιχείων δασμολογικής επιτήρησης) |
Στοιχεία για τον υπολογισμό της τελωνειακής οφειλής: Διαχείριση ποσοστώσεων, ακύρωση αιτημάτων για ποσοστώσεις και επιστροφές μη χρησιμοποιημένων κατανεμημένων ποσοτήτων. |
6 Ιανουαρίου 2021 |
SMS TRA, EXP (Σύστημα διαχείρισης δειγμάτων) |
Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση στη βάση δεδομένων με δείγματα σφραγίδων και πιστοποιητικών. |
31 Ιανουαρίου 2021 |
SMS QUOTA (Σύστημα διαχείρισης δειγμάτων) |
Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση στη βάση δεδομένων με τα πιστοποιητικά γνησιότητας που απαιτούνται για την υπαγωγή σε δασμολογικές ποσοστώσεις. |
6 Ιανουαρίου 2021 |
OWNRES [Σύστημα ιδίων πόρων για την καταγγελία περιπτώσεων απάτης και παρατυπιών που θίγουν απαιτήσεις σε παραδοσιακούς ίδιους πόρους (ΠΙΠ) άνω των 10 000 EUR, άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014] |
Περιορισμένη πρόσβαση μόνο σε περιπτώσεις που αφορούν το Ηνωμένο Βασίλειο (δεν παρέχεται πρόσβαση σε συνολικές αναλύσεις). |
20 Φεβρουαρίου 2026 |
WOMIS [Πληροφοριακό σύστημα διαχείρισης διαγραφών για εκθέσεις περιπτώσεων παραδοσιακών ιδίων πόρων (ΠΙΠ) βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014] |
Πλήρης πρόσβαση, όπως περιορίζεται ήδη εξ ορισμού σε εθνικές εκθέσεις διαγραφής (πρόσβαση μόνο για ανάγνωση από την 1η Ιουλίου 2025, στο πλαίσιο της εκκαθάρισης του χωριστού λογαριασμού έως τις 31 Δεκεμβρίου 2025). |
30 Ιουνίου 2025 |
Σύστημα υποστήριξης |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
EOS/EORI (Σύστημα οικονομικών φορέων – Καταχώριση και ταυτοποίηση οικονομικών φορέων) |
Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση όσον αφορά τα σχετικά συστήματα. |
31 Δεκεμβρίου 2021 |
CDS (Σύστημα τελωνειακών αποφάσεων) |
Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση για συναλλασσομένους στο Ηνωμένο Βασίλειο και για τελωνεία στο Ηνωμένο Βασίλειο. |
31 Ιανουαρίου 2021 |
CS/RD2 (Κεντρικές υπηρεσίες/Δεδομένα αναφοράς) |
Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση όσον αφορά τα δεδομένα αναφοράς· Πρόσβαση μόνο για εγγραφή αποκλειστικά για τα τελωνεία της εθνικής διοίκησης του Ηνωμένου Βασιλείου. |
31 Δεκεμβρίου 2021 |
CS/MIS (Κεντρικές υπηρεσίες/Σύστημα διαχείρισης πληροφοριών) |
Πρόσβαση μόνο για εγγραφή όσον αφορά την αναφόρτωση περιπτώσεων μη διαθεσιμότητας και στατιστικών στοιχείων επιχειρήσεων. |
31 Ιουλίου 2021 |
GTP (Γενική δικτυακή πύλη συναλλασσομένων) |
Πρόσβαση στις γενικές λειτουργίες της δικτυακής πύλης συναλλασσομένων στο Ηνωμένο Βασίλειο έως ότου απενεργοποιηθεί και η τελευταία ειδική δικτυακή πύλη συναλλασσομένων για τους συναλλασσομένους στο Ηνωμένο Βασίλειο. |
31 Δεκεμβρίου 2021 |
Δίκτυο και υποδομή |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
CCN (Κοινό δίκτυο επικοινωνιών) |
Συνδέεται με την πρόσβαση για τα σχετικά συστήματα. |
31 Δεκεμβρίου 2021 (ή μεγαλύτερη, εάν απαιτείται για λόγους ειδικών φόρων κατανάλωσης ή φορολόγησης) |
UUM&DS (Σύστημα ομοιόμορφης διαχείρισης χρηστών και ψηφιακής υπογραφής) |
Συνδέεται με την πρόσβαση για τα σχετικά συστήματα. |
31 Δεκεμβρίου 2021 (ή μεγαλύτερη, εάν απαιτείται για λόγους ειδικών φόρων κατανάλωσης ή φορολόγησης) |
CCN2 (Κοινό δίκτυο επικοινωνιών 2) |
Συνδέεται με την πρόσβαση για τα σχετικά συστήματα. |
31 Δεκεμβρίου 2021 (ή μεγαλύτερη, εάν απαιτείται για λόγους ειδικών φόρων κατανάλωσης ή φορολόγησης) |
Μέρος ΙΙ: Ειδικοί φόροι κατανάλωσης
Πληροφοριακό σύστημα ειδικών φόρων κατανάλωσης |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
EMCS Core (Σύστημα διακίνησης και ελέγχου των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης) |
Αναστολή ειδικού φόρου κατανάλωσης: διαβιβάσεις από και προς το Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τις αναφορές παραλαβής / αναφορές εξαγωγής (IE818). |
31 Μαΐου 2021 |
EMCS Admin Coop [Διοικητική συνεργασία στο πλαίσιο του συστήματος διακίνησης και ελέγχου των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης (EMCS)] |
— Διαβιβάσεις μηνυμάτων, από και προς το Ηνωμένο Βασίλειο, σχετικών με τρέχουσες διακινήσεις [αναφορές συμβάντων, εκθέσεις ελέγχου, διοικητική συνεργασία (έρευνες σχετικά με τρέχουσες διακινήσεις στο πλαίσιο του EMCS)]· |
31 Μαΐου 2021 |
— τα κράτη μέλη και το Ηνωμένο Βασίλειο διατηρούν την ηλεκτρονική διοικητική συνεργασία τους στο πλαίσιο του EMCS ώστε να παρέχεται η δυνατότητα διενέργειας αναζητήσεων και ελέγχων επί των διακινήσεων έως τη λήξη της μεταβατικής περιόδου. |
31 Δεκεμβρίου 2024 |
Σύστημα υποστήριξης |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
SEED (Σύστημα ανταλλαγής δεδομένων σχετικά με τους ειδικούς φόρους κατανάλωσης) |
Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση, με ακύρωση των οικονομικών φορέων του Ηνωμένου Βασιλείου. |
31 Μαΐου 2021 |
CS/MISE [Κεντρικές υπηρεσίες/Σύστημα διαχείρισης πληροφοριών για το σύστημα διακίνησης και ελέγχου των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης (EMCS)] |
Χρήση φίλτρων για τον περιορισμό της πρόσβασης μόνο σε διακινήσεις που αφορούν το Ηνωμένο Βασίλειο. |
31 Μαΐου 2021 |
Δίκτυο και υποδομή |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
CCN (Κοινό δίκτυο επικοινωνιών) |
Συνδέεται με την πρόσβαση για τα σχετικά συστήματα. |
31 Μαΐου 2021 (ή μεγαλύτερη, εάν απαιτείται για λόγους ειδικών φόρων κατανάλωσης ή φορολόγησης) |
Μέρος III: ΦΠΑ
Πληροφοριακό σύστημα ΦΠΑ |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
VAT-VIES (Σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών ΦΠΑ) |
Πληροφορίες καταχώρισης υποκείμενων στον φόρο: Αμοιβαία πρόσβαση του Ηνωμένου Βασιλείου και των κρατών μελών στα πληροφοριακά συστήματαv (1), με σκοπό την ανταλλαγή, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2024, πληροφοριών σχετικά με το ιστορικό καταχωρίσεων του έτερου μέρους (2) (δεδομένα καταχώρισης που έχουν εισαχθεί στο σύστημα πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου), καθώς και πληροφοριών καταχώρισης του έτερου μέρους που επικαιροποιούνται μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου (π.χ. παύση καταχώρισης υποκείμενου στον φόρο). |
31 Δεκεμβρίου 2024 (3) |
Πληροφορίες συναλλαγών – κύκλου εργασιών: Πρόσβαση του Ηνωμένου Βασιλείου και των κρατών μελών στα πληροφοριακά συστήματα, με αμοιβαία πρόσβαση, για την ανταλλαγή πληροφοριών που περιλαμβάνονται στους ανακεφαλαιωτικούς πίνακες που υποβάλλονται στο έτερο μέρος για συναλλαγές που πραγματοποιήθηκαν (4) πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και στις περιπτώσεις στις οποίες συμμετέχουν υποκείμενοι στον φόρο του παραλαμβάνοντος μέρους· το Ηνωμένο Βασίλειο και τα κράτη μέλη δεν έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες κύκλου εργασιών του έτερου μέρους που αφορούν συναλλαγές οι οποίες πραγματοποιούνται μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020. |
31 Δεκεμβρίου 2024 |
|
Επιστροφή ΦΠΑ |
Πρόσβαση στο πληροφοριακό σύστημα με σκοπό: — Τη διαβίβαση, προς τα κράτη μέλη, των αιτήσεων επιστροφής ΦΠΑ που υποβάλλονται από υποκείμενους στον φόρο οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στο Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την οδηγία 2008/9/ΕΚ, και την παραλαβή από τα κράτη μέλη των αιτήσεων επιστροφής ΦΠΑ που υποβάλλονται από υποκείμενους στον φόρο οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος· |
30 Απριλίου 2021 |
— διαχείριση (5) αιτήσεων επιστροφής ΦΠΑ που παραλαμβάνονται από το Ηνωμένο Βασίλειο και υποβάλλονται από υποκείμενους στον φόρο οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος, καθώς και αιτήσεων επιστροφής ΦΠΑ που παραλαμβάνονται από τα κράτη μέλη και υποβάλλονται από υποκείμενους στον φόρο οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στο Ηνωμένο Βασίλειο. |
31 Ιανουαρίου 2022 |
|
MOSS (Μικρή μονοαπευθυντική θυρίδα, Mini-One-Stop-Shop) |
Πληροφορίες καταχώρισης: Πρόσβαση του Ηνωμένου Βασιλείου και των κρατών μελών στα πληροφοριακά συστήματα, με αμοιβαία πρόσβαση: |
|
— στην ανταλλαγή πληροφοριών καταχώρισης και ιστορικού καταχωρίσεων· |
31 Δεκεμβρίου 2024 |
|
— στη διάδοση των πληροφοριών σχετικά με νέες καταχωρίσεις μέσω της MOSS, για καταχωρίσεις των οποίων η ημερομηνία έναρξης ισχύος είναι έως και η 31η Δεκεμβρίου 2020. |
20 Φεβρουαρίου 2021 |
|
Δήλωση ΦΠΑ: Πρόσβαση του Ηνωμένου Βασιλείου και των κρατών μελών στα πληροφοριακά συστήματα, με αμοιβαία πρόσβαση: |
|
|
— Στην ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις δηλώσεις μέσω MOSS, για δηλώσεις που υποβάλλονται έως και τις 31 Ιανουαρίου 2021· |
20 Φεβρουαρίου 2021 |
|
— στην ανταλλαγή τροποποιητικών δηλώσεων ΦΠΑ μέσω MOSS οι οποίες υποβάλλονται έως και τις 20 Ιανουαρίου 2021 |
20 Ιανουαρίου 2022 |
|
— στην ανταλλαγή δηλώσεων ΦΠΑ για συναλλαγές στις οποίες συμμετέχει το έτερο μέρος |
31 Δεκεμβρίου 2024 |
|
— το Ηνωμένο Βασίλειο και τα κράτη μέλη δεν έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες δηλώσεων ΦΠΑ του έτερου μέρους όσον αφορά τις συναλλαγές που πραγματοποιούνται μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2020. |
|
|
Πληροφορίες πληρωμών: Πρόσβαση του Ηνωμένου Βασιλείου και των κρατών μελών στα πληροφοριακά συστήματα, με αμοιβαία πρόσβαση: |
|
|
— Στην ανταλλαγή πληροφοριών πληρωμών σχετικά με πληρωμές που εισπράττονται από επιχειρήσεις καταχωρισμένες στη θυρίδα MOSS έως και τις 31 Δεκεμβρίου 2021· |
20 Φεβρουαρίου 2021 |
|
— ως προς τις υποκείμενες στον φόρο συναλλαγές στο έτερο μέρος, στην ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά επιστροφές ή πληρωμές για τροποποιητικές δηλώσεις ΦΠΑ μέσω MOSS οι οποίες υποβάλλονται έως και τις 31 Δεκεμβρίου 2021. |
20 Ιανουαρίου 2022 |
|
(1)
Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, ο όρος «αμοιβαία πρόσβαση» σημαίνει ότι το Ηνωμένο Βασίλειο πρέπει να διασφαλίζει ότι τα κράτη μέλη διαθέτουν την ίδια πρόσβαση στα εν λόγω δεδομένα στο Ηνωμένο Βασίλειο, με εκείνη την οποία διαθέτουν το Ηνωμένο Βασίλειο και τα κράτη μέλη όσον αφορά τα εν λόγω δεδομένα στα κράτη μέλη.
(2)
Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, ως «έτερο μέρος» νοείται, έναντι του Ηνωμένου Βασιλείου, ένα κράτος μέλος και, έναντι κράτους μέλους, το Ηνωμένο Βασίλειο.
(3)
Τα δεδομένα του Ηνωμένου Βασιλείου όσον αφορά τους αριθμούς φορολογικού μητρώου ΦΠΑ των οικείων υποκείμενων στον φόρο πρέπει να επικαιροποιούνται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2024.
(4)
Συμπεριλαμβανομένων των συναλλαγών που καλύπτονται από το άρθρο 51 παράγραφος 1.
(5)
Για τους σκοπούς της παρούσας περίπτωσης, ως «διαχείριση» νοείται η ολοκλήρωση όλων των ενεργειών στο πλαίσιο μιας απαίτησης ώστε να είναι εφικτή η περάτωσή της, συμπεριλαμβανομένης της γνωστοποίησης απορριφθέντων ποσών, καθώς και η παροχή λεπτομερών στοιχείων σχετικά με τον τρόπο άσκησης προσφυγής, και επιστροφής τυχόν επιτρεπόμενων ποσών, παράλληλα με την ανταλλαγή κάθε σχετικού μηνύματος με το σύστημα επιστροφής ΦΠΑ. |
Σύστημα υποστήριξης |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
CCN/eFCA Διοικητική συνεργασία στον τομέα του ΦΠΑ [Κοινό δίκτυο επικοινωνιών/(Κεντρική εφαρμογή ηλεκτρονικών εντύπων «eForm»)] |
Διαβιβάσεις αιτημάτων –και της συνέχειας που δίνεται στα εν λόγω αιτήματα– μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου και των κρατών μελών όσον αφορά τη διοικητική συνεργασία για τους σκοπούς του ΦΠΑ. |
31 Δεκεμβρίου 2024 |
Προτιμήσεις επιστροφής ΦΠΑ στο πλαίσιο του συστήματος φορολογικών πληροφοριών και επικοινωνίας (TIC) |
Πρόσβαση εκ μέρους του Ηνωμένου Βασιλείου για τους σκοπούς της επικαιροποίησης των προτιμήσεων επιστροφής ΦΠΑ του Ηνωμένου Βασιλείου |
31 Μαρτίου 2021 |
Μέρος IV: Συνδρομή για την είσπραξη φόρων και δασμών
Σύστημα υποστήριξης |
Τύπος πρόσβασης |
Προθεσμία |
CCN/eFCA Συνδρομή για την είσπραξη |
Διαβιβάσεις αιτημάτων –και της συνέχειας που δίνεται στα εν λόγω αιτήματα– μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου και των κρατών μελών όσον αφορά τη συνδρομή για την είσπραξη. |
31 Δεκεμβρίου 2025 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
ΕΥΡΑΤΟΜ
Το παρόν παράρτημα περιέχει τις κατηγορίες εξοπλισμού και λοιπών περιουσιακών στοιχείων της Κοινότητας που συνδέονται με τη διενέργεια ελέγχου διασφαλίσεων βάσει της Συνθήκης Ευρατόμ και βρίσκονται στο Ηνωμένο Βασίλειο, τα οποία περνούν στην κυριότητα του Ηνωμένου Βασιλείου κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου.
Κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διαβιβάζει στο Ηνωμένο Βασίλειο την τελική απογραφή του εξοπλισμού και των λοιπών περιουσιακών στοιχείων της Ευρατόμ που μεταβιβάζονται.
Σύμφωνα με το άρθρο 84 παράγραφος 1 και με το άρθρο 148, το Ηνωμένο Βασίλειο επιστρέφει στην Ένωση την αξία του εν λόγω εξοπλισμού και λοιπών περιουσιακών στοιχείων, η οποία υπολογίζεται με βάση την αξία που αποδίδεται στον εν λόγω εξοπλισμό και στα λοιπά περιουσιακά στοιχεία στους ενοποιημένους λογαριασμούς για το έτος 2020. Η εν λόγω αξία ανακοινώνεται στο Ηνωμένο Βασίλειο από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την τελική ρυθμιστική έγκρισή της.
Ο εξοπλισμός Ευρατόμ βρίσκεται στους ακόλουθους τόπους:
Ο εξοπλισμός Ευρατόμ περιλαμβάνει διάφορα στοιχεία που αποτελούνται από σταθερές εγκαταστάσεις ελέγχου και μετρήσεων και συναφή όργανα μετρήσεων που απαιτούνται για τη χρήση των εν λόγω σταθερών εγκαταστάσεων και αποτελούν αναπόσπαστο μέρος ολόκληρου του εγκατεστημένου συστήματος:
Σφραγίδες:
Εξοπλισμός επιτήρησης:
Εξοπλισμός μέτρησης (μη καταστρεπτικών δοκιμών)
Εργαστηριακός εξοπλισμός (ανήκει στο επιτόπιο εργαστήριο στο Sellafield):
Για τη διευκόλυνση της αποτελεσματικότερης δυνατής παράδοσης αυτού του εξοπλισμού, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Κοινότητα θα προβούν στις απαραίτητες διευθετήσεις για να απαλλάξουν την Κοινότητα από τις υποχρεώσεις και τις ευθύνες που υπέχει βάσει της συμφωνίας της 25ης Μαρτίου 1994 με την British Nuclear Fuels PLC (νυν Sellafield Ltd).
Υπολογιστές και συναφής εξοπλισμός (σε γραφεία και συστήματα μετρήσεων):
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΩΝ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 98
1. Διοικητική συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τις δηλώσεις προμηθευτή σχετικά με την καταγωγή των εμπορευμάτων, η οποία έχει θεσπιστεί για τους σκοπούς των προτιμησιακών συναλλαγών μεταξύ της Ένωσης και ορισμένων χωρών [άρθρα 61 έως 66 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447].
2. Για τον έλεγχο των αποδεικτικών καταγωγής που έχουν εκδοθεί από αρχές τρίτων χωρών ή εξουσιοδοτημένους από αυτές αντιπροσώπους (ειδικό μη προτιμησιακό καθεστώς εισαγωγής) [άρθρο 59 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447] και για τον έλεγχο των αποδεικτικών καταγωγής που έχουν εκδοθεί ή συνταχθεί από αρχές ή εξαγωγείς τρίτων χωρών (προτιμησιακό καθεστώς) [άρθρα 108 έως 111 και 125 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447, άρθρο 32 του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1076 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, άρθρο 55 του παραρτήματος VI της απόφασης 2013/755/ΕΕ του Συμβουλίου και ισοδύναμες διατάξεις σε συμφωνίες προτιμησιακού καθεστώτος].
3. Αμοιβαία συνδρομή στο πλαίσιο της είσπραξης τελωνειακής οφειλής [άρθρο 101 παράγραφος 1 και άρθρο 102 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρο 165 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447].
4. Αμοιβαία συνδρομή στο πλαίσιο της μεταφοράς του ποσού τελωνειακής οφειλής από το κράτος μέλος που αποδέχθηκε εγγύηση προς το κράτος μέλος στο οποίο γεννήθηκε η τελωνειακή οφειλή [άρθρο 92 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρο 153 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447].
5. Επαλήθευση αποδεικτικών ενωσιακού καθεστώτος (και διοικητική συνδρομή) [άρθρο 153 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρο 212 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447].
6. Επικοινωνία μεταξύ αρχών σχετικά με επανεισαγόμενα εμπορεύματα [άρθρο 203 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρο 256 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447].
7. Διοικητική συνεργασία στο πλαίσιο της είσπραξης λοιπών επιβαρύνσεων για εμπορεύματα που υπάγονται σε προσωρινή εισαγωγή σύμφωνα με τη σύμβαση ATA ή τη σύμβαση της Κωνσταντινούπολης [άρθρο 226 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρο 170 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447].
8. Αμοιβαία συνδρομή για την απόκτηση συμπληρωματικών πληροφοριών με σκοπό τη λήψη απόφασης σχετικά με αίτηση διαγραφής ή επιστροφής [άρθρα 22 και 116 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρο 175 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447].
9. Επαλήθευση και διοικητική συνδρομή για τη διενέργεια εκ των υστέρων ελέγχων των πληροφοριών που σχετίζονται με την πράξη ενωσιακής διαμετακόμισης [άρθρο 48 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρο 292 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447].
10. Διοικητική συνεργασία στο πλαίσιο της είσπραξης λοιπών επιβαρύνσεων δυνάμει καθεστώτων διαμετακόμισης [άρθρο 226 παράγραφος 3 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρα 167 και 169 του εκτελεστικού κανονισμού 2015/2447].
11. Γνωστοποίηση είσπραξης δασμών και λοιπών επιβαρύνσεων δυνάμει του καθεστώτος ενωσιακής διαμετακόμισης ή διαμετακόμισης σύμφωνα με τη σύμβαση TIR [άρθρο 226 παράγραφος 3 στοιχεία α) και β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013, άρθρο 168 του εκτελεστικού κανονισμού 2015/2447].
12. Άμεση συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών σχετικά με τους ελέγχους εξαγωγής των ειδών διπλής χρήσης [άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2009 του Συμβουλίου].
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΑΞΕΩΝ/ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 128 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 6
1. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2100/94 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1994, για τα κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών (με την επιφύλαξη του άρθρου 96 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας) ( 632 ).
2. Τίτλοι III και IX της οδηγίας 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση ( 633 ), κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1901/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τα παιδιατρικά φάρμακα ( 634 ), κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1394/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, για τα φάρμακα προηγμένων θεραπειών ( 635 ), κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 141/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, για τα ορφανά φάρμακα ( 636 ), τίτλοι III και VII της οδηγίας 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα κτηνιατρικά φάρμακα ( 637 ), κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 470/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, για θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τον καθορισμό ορίων καταλοίπων των φαρμακολογικά δραστικών ουσιών στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης ( 638 ), κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών χορήγησης άδειας και εποπτείας όσον αφορά τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη και για κτηνιατρική χρήση και για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων ( 639 ), εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 520/2012 της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2012, σχετικά με τη διενέργεια των δραστηριοτήτων φαρμακοεπαγρύπνησης που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και στην οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 640 ), και κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2008 της Επιτροπής, της 24ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την εξέταση των τροποποιήσεων όσον αφορά τους όρους των αδειών κυκλοφορίας φαρμάκων για ανθρώπινη χρήση και κτηνιατρικών φαρμάκων ( 641 ).
3. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) και για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων ( 642 ).
4. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για την ταξινόμηση, την επισήμανση και τη συσκευασία των ουσιών και των μειγμάτων ( 643 ).
5. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά ( 644 ) και κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, για τα ανώτατα όρια καταλοίπων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα και τις ζωοτροφές φυτικής και ζωικής προέλευσης ( 645 ).
6. Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση βιοκτόνων ( 646 ).
7. Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 536/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για τις κλινικές δοκιμές φαρμάκων που προορίζονται για τον άνθρωπο ( 647 ).
8. Άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 της Επιτροπής, της 8ης Δεκεμβρίου 2008, για τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 834/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους όρους εισαγωγής βιολογικών προϊόντων από τρίτες χώρες ( 648 ).
9. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 391/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με κοινούς κανόνες και πρότυπα για τους οργανισμούς επιθεώρησης και ελέγχου πλοίων ( 649 ).
10. Οδηγία 2001/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, για τη σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον ( 650 ), άρθρο 6 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τα γενετικώς τροποποιημένα τρόφιμα και ζωοτροφές ( 651 ).
11. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τους ισχυρισμούς διατροφής και υγείας που διατυπώνονται στα τρόφιμα ( 652 ).
12. Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1143/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2014, για την πρόληψη και διαχείριση της εισαγωγής και εξάπλωσης χωροκατακτητικών ξένων ειδών ( 653 ).
13. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 767/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση ζωοτροφών ( 654 ).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΠΙΤΡΟΠΩΝ
Κανόνας 1
Προεδρία
1. Στη μικτή επιτροπή συμπροεδρεύουν ένα μέλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας εκπρόσωπος της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου σε υπουργικό επίπεδο, ή υψηλόβαθμοι αξιωματούχοι που έχουν οριστεί να ενεργούν ως αναπληρωτές τους. Η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο αλληλοενημερώνονται γραπτώς σχετικά με τους ορισθέντες συμπροέδρους και τους αναπληρωτές τους.
2. Οι αποφάσεις των συμπροέδρων που προβλέπονται από τον παρόντα εσωτερικό κανονισμό λαμβάνονται με κοινή συναίνεση.
3. Συμπρόεδρος που κωλύεται να παραστεί σε συνεδρίαση μπορεί να αντικατασταθεί γι’ αυτή τη συνεδρίαση από ορισθέντα αντικαταστάτη. Ο συμπρόεδρος ή ο αντικαταστάτης του ενημερώνει γραπτώς τον άλλο συμπρόεδρο και τη γραμματεία της μικτής επιτροπής σχετικά με τον ορισθέντα αντικαταστάτη το συντομότερο δυνατόν.
4. Ο ορισθείς αντικαταστάτης του συμπροέδρου ασκεί τα δικαιώματα του εν λόγω συμπροέδρου στο βαθμό που το επιτρέπει η αντιπροσώπευση. Κάθε αναφορά στον παρόντα εσωτερικό κανονισμό στους συμπροέδρους νοείται ότι συμπεριλαμβάνει και τυχόν ορισθέντες αντικαταστάτες.
Κανόνας 2
Γραμματεία
Η γραμματεία της μικτής επιτροπής («η γραμματεία») αποτελείται από έναν υπάλληλο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και έναν υπάλληλο της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου. Η γραμματεία, υπό την αιγίδα των συμπροέδρων, εκτελεί τα καθήκοντα που της ανατίθενται από τον παρόντα εσωτερικό κανονισμό.
Κανόνας 3
Συμμετοχή σε συνεδριάσεις
1. Πριν από κάθε συνεδρίαση, η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο θα αλληλοενημερώνονται μέσω της γραμματείας για την προβλεπόμενη σύνθεση των αντιπροσωπειών.
2. Εφόσον απαιτείται και με απόφαση των συμπροέδρων, εμπειρογνώμονες ή άλλα πρόσωπα που δεν είναι μέλη των αντιπροσωπειών μπορούν να καλούνται να παρίστανται στις συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ένα συγκεκριμένο θέμα.
Κανόνας 4
Συνεδριάσεις
1. Η μικτή επιτροπή συνεδριάζει στις Βρυξέλλες και στο Λονδίνο εναλλάξ, εκτός αν οι συμπρόεδροι αποφασίσουν διαφορετικά.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι συμπρόεδροι μπορούν να αποφασίσουν ότι μια συνεδρίαση της μικτής επιτροπής μπορεί να διεξαχθεί με βιντεοδιάσκεψη ή τηλεδιάσκεψη.
3. Κάθε συνεδρίαση της μικτής επιτροπής συγκαλείται από τη γραμματεία σε χρόνο και τόπο που αποφασίζεται από τους συμπροέδρους. Όταν είτε η Ένωση είτε το Ηνωμένο Βασίλειο έχει υποβάλει αίτημα για συνεδρίαση, η μικτή επιτροπή προσπαθεί να συνεδριάσει εντός 30 ημερών από την υποβολή της σχετικής αίτησης. Σε επείγουσες περιπτώσεις καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να συνεδριάσει νωρίτερα.
Κανόνας 5
Έγγραφα
Έγγραφα πάνω στα οποία βασίζονται οι εργασίες της μικτής επιτροπής αριθμούνται και διαβιβάζονται στην Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο από τη γραμματεία ως έγγραφα της μικτής επιτροπής.
Κανόνας 6
Αλληλογραφία
1. Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο αποστέλλουν στη γραμματεία την αλληλογραφία που απευθύνεται στη μικτή επιτροπή. Η σχετική αλληλογραφία μπορεί να αποστέλλεται με οποιαδήποτε μορφή γραπτής επικοινωνίας, συμπεριλαμβανομένου του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2. Η γραμματεία διασφαλίζει ότι η αλληλογραφία που απευθύνεται στη μικτή επιτροπή διαβιβάζεται στους συμπροέδρους και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διανέμεται σύμφωνα με τον κανόνα 5.
3. Όλη η αλληλογραφία από τους συμπροέδρους ή που απευθύνεται άμεσα σ’ αυτούς, αποστέλλεται στη γραμματεία και διαβιβάζεται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τον κανόνα 5.
Κανόνας 7
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Για κάθε συνεδρίαση καταρτίζεται από τη γραμματεία σχέδιο προσωρινής ημερήσιας διάταξης. Το σχέδιο διαβιβάζεται, μαζί με τα σχετικά έγγραφα, στους συμπροέδρους, το αργότερο 15 ημέρες πριν από την ημερομηνία της συνεδρίασης.
2. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα σημεία των οποίων η συμπερίληψη στην ημερήσια διάταξη ζητήθηκε από την Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο. Κάθε τέτοιο αίτημα, μαζί με τυχόν σχετικά έγγραφα, υποβάλλεται στη γραμματεία το αργότερο 21 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
3. Το αργότερο 10 ημέρες πριν από την ημερομηνία της συνεδρίασης οι συμπρόεδροι αποφασίζουν σχετικά με την προσωρινή ημερήσια διάταξη της συνεδρίασης. Μπορούν να αποφασίσουν να δημοσιοποιήσουν αυτήν την προσωρινή ημερήσια διάταξη, ή μέρος αυτής, πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
4. Κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης, η μικτή επιτροπή εγκρίνει την ημερήσια διάταξη. Κατόπιν αιτήματος της Ένωσης ή του Ηνωμένου Βασιλείου, θέμα εκτός από αυτά που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη μπορεί να συμπεριληφθεί στην ημερήσια διάταξη με απόφαση της μικτής επιτροπής.
5. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, οι συμπρόεδροι μπορούν να αποφασίζουν να παρεκκλίνουν από τις προθεσμίες που καθορίζονται στις παραγράφους 1 και 2.
Κανόνας 8
Πρακτικά
1. Σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης συντάσσεται από τη γραμματεία, εντός 21 ημερών από τη λήξη της συνεδρίασης, εκτός αν οι συμπρόεδροι αποφασίσουν διαφορετικά.
2. Κατά κανόνα, τα πρακτικά συνοψίζουν κάθε θέμα της ημερήσιας διάταξης και προσδιορίζουν, κατά περίπτωση:
τα έγγραφα που υποβλήθηκαν στη μικτή επιτροπή·
οποιαδήποτε δήλωση ζητήθηκε από έναν από τους συμπροέδρους να εγγραφεί στα πρακτικά· και
τις αποφάσεις που ελήφθησαν, τις συστάσεις που διατυπώθηκαν, τις κοινές δηλώσεις που συμφωνήθηκαν και τα επιχειρησιακά συμπεράσματα που εγκρίθηκαν σχετικά με συγκεκριμένα θέματα.
3. Τα πρακτικά περιλαμβάνουν κατάλογο με τα ονόματα, τους τίτλους και την ιδιότητα όλων των προσώπων που παρέστησαν στη συνεδρίαση.
4. Τα πρακτικά εγκρίνονται γραπτώς από τους συμπροέδρους, εντός 28 ημερών από την ημερομηνία της συνεδρίασης ή έως όποια άλλη ημερομηνία αποφασίζεται από τους συμπροέδρους. Μετά την έγκρισή τους, δύο πρωτότυπα αντίτυπα των πρακτικών υπογράφονται από τα μέλη της γραμματείας. Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο λαμβάνουν από ένα από τα πρωτότυπα αντίτυπα. Οι συμπρόεδροι μπορούν να αποφασίσουν ότι η υπογραφή και η ανταλλαγή ηλεκτρονικών αντιγράφων πληροί την εν λόγω απαίτηση.
5. Η γραμματεία καταρτίζει επίσης περίληψη των πρακτικών. Αφού εγκρίνουν την περίληψη, οι συμπρόεδροι μπορούν να αποφασίσουν να τη δημοσιοποιήσουν.
Κανόνας 9
Αποφάσεις και συστάσεις
1. Στο διάστημα μεταξύ των συνεδριάσεων η μικτή επιτροπή μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις ή να προβαίνει σε συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εάν οι συμπρόεδροι αποφασίσουν να κάνουν χρήση αυτής της διαδικασίας. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται σε ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των συμπροέδρων.
2. Όταν η μικτή επιτροπή εκδίδει αποφάσεις ή συστάσεις, οι λέξεις «απόφαση» ή «σύσταση», αντίστοιχα, προστίθενται στον τίτλο των εν λόγω πράξεων. Η γραμματεία καταγράφει κάθε απόφαση ή σύσταση υπό αύξοντα αριθμό και με αναφορά της ημερομηνίας έκδοσής της.
3. Αποφάσεις που εγκρίνονται από τη μικτή επιτροπή προσδιορίζουν την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζουν να ισχύουν.
4. Οι αποφάσεις και συστάσεις που εγκρίνονται από τη μικτή επιτροπή υπογράφονται από τους συμπροέδρους και αποστέλλονται από τη γραμματεία στα μέρη αμέσως μετά την υπογραφή.
Κανόνας 10
Δημοσιότητα και εμπιστευτικότητα
1. Εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά από τους συμπροέδρους, οι συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής είναι εμπιστευτικές.
2. Όταν η Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο υποβάλλουν στη μικτή επιτροπή ή σε οποιαδήποτε ειδική επιτροπή πληροφορίες οι οποίες θεωρούνται εμπιστευτικές ή προστατεύονται από γνωστοποίηση βάσει της νομοθεσίας και των κανονισμών τους, το άλλο μέρος αντιμετωπίζει τις λαμβανόμενες πληροφορίες ως εμπιστευτικές.
3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο μπορούν να αποφασίζουν μεμονωμένα κατά πόσον θα δημοσιεύουν τις αποφάσεις και τις συστάσεις της μικτής επιτροπής στην αντίστοιχη επίσημη εφημερίδα τους.
Κανόνας 11
Γλώσσες
1. Οι επίσημες γλώσσες της μικτής επιτροπής είναι οι επίσημες γλώσσες της Ένωσης και του Ηνωμένου Βασιλείου.
2. Γλώσσα εργασίας της μικτής επιτροπής είναι τα αγγλικά. Εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά από τους συμπροέδρους, τα έγγραφα που χρησιμεύουν ως βάση στις συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής καταρτίζονται στα αγγλικά.
Κανόνας 12
Δαπάνες
1. Η Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο καλύπτουν έκαστο τις δαπάνες στις οποίες υποβάλλονται ως αποτέλεσμα της συμμετοχής τους στις συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής.
2. Οι δαπάνες που σχετίζονται με τη διοργάνωση συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή των εγγράφων αναλαμβάνονται από την Ένωση για τις συνεδριάσεις που διοργανώνονται στις Βρυξέλλες και από το Ηνωμένο Βασίλειο για τις συνεδριάσεις που διοργανώνονται στο Λονδίνο.
3. Οι δαπάνες διερμηνείας από και προς τις γλώσσες εργασίας της μικτής επιτροπής κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων αναλαμβάνονται από το μέρος που ζητεί τη διερμηνεία.
Κανόνας 13
Ειδικές επιτροπές
1. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 έως 3 του παρόντος κανόνα, οι κανόνες 1 έως 12 εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στις ειδικές επιτροπές, εκτός εάν έχει αποφασιστεί διαφορετικά από τη μικτή επιτροπή.
2. Στις ειδικές επιτροπές συμπροεδρεύουν από κοινού εκπρόσωποι που ορίζονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και την κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου. Η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο αλληλοενημερώνονται σχετικά με τους ορισθέντες εκπροσώπους.
3. Όλα τα στοιχεία και οι εκθέσεις που υποβάλλονται από ειδική επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 165 παράγραφος 4 της συμφωνίας, υποβάλλονται στη μικτή επιτροπή χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
Κανόνας 14
Ετήσια έκθεση
Για κάθε ημερολογιακό έτος η ετήσια έκθεση για τη λειτουργία της συμφωνίας που προβλέπεται στο άρθρο 164 παράγραφος 6 της συμφωνίας καταρτίζεται από τη γραμματεία έως την 1η Μαΐου του επόμενου έτους. Εγκρίνεται και υπογράφεται από τους συμπροέδρους.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
ΜΕΡΟΣ Α
ΚΑΝΟΝΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ
I. Ορισμοί
1. Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων διαδικασίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
«μέρος»: η Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο·
«προσφεύγων»: το μέρος το οποίο ζητεί τη σύσταση διαιτητικού οργάνου βάσει του άρθρου 170 της συμφωνίας·
«καθ’ ου»: το μέρος το οποίο φέρεται ότι έχει παραβεί διάταξη της παρούσας συμφωνίας·
«εκπρόσωπος μέρους»: υπάλληλος ή κάθε πρόσωπο που ορίζεται από ένα μέρος και το οποίο εκπροσωπεί το εν λόγω μέρος για σκοπούς επίλυσης διαφοράς στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας·
«σύμβουλος»: το πρόσωπο που ορίζεται από ένα μέρος για να παρέχει συμβουλές ή συνδρομή στο εν λόγω μέρος κατά τη διαδικασία που διεξάγεται ενώπιον του διαιτητικού οργάνου·
«βοηθός»: πρόσωπο το οποίο, σύμφωνα με τους όρους του διορισμού του, διενεργεί έρευνες ή επικουρεί μέλος διαιτητικού οργάνου υπό τη διεύθυνση και τον έλεγχο αυτού του μέλους.
II. Κοινοποιήσεις
2. Οι ακόλουθοι κανόνες ισχύουν για τις κοινοποιήσεις μεταξύ των μερών και του διαιτητικού οργάνου:
το διαιτητικό όργανο διαβιβάζει όλες τις αιτήσεις, ανακοινώσεις, γραπτά υπομνήματα και άλλα έγγραφα σε αμφότερα τα μέρη ταυτόχρονα
όταν ένα μέρος απευθύνει αίτηση, ανακοίνωση, γραπτό υπόμνημα ή άλλο έγγραφο στην ειδική ομάδα διαιτησίας, αποστέλλει ταυτόχρονα αντίγραφο του εν λόγω εγγράφου στο άλλο μέρος· και
όταν ένα μέρος απευθύνει στο άλλο μέρος αίτηση, ανακοίνωση, γραπτό υπόμνημα ή άλλο έγγραφο που αφορά τη διαφορά, αποστέλλει ταυτόχρονα αντίγραφο του εν λόγω εγγράφου στο διαιτητικό όργανο.
3. Κάθε κοινοποίηση που αναφέρεται στο σημείο 2 γίνεται με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή, κατά περίπτωση, με άλλο τρόπο τηλεπικοινωνίας που παρέχει απόδειξη ως προς την αποστολή. Εάν δεν υπάρχουν αποδείξεις για το αντίθετο, οι κοινοποιήσεις αυτές θεωρείται ότι διαβιβάστηκαν κατά την ημερομηνία αποστολής τους. Όλες οι κοινοποιήσεις απευθύνονται στη νομική υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και στον νομικό σύμβουλο του Υπουργείου Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας του Ηνωμένου Βασιλείου, αντίστοιχα.
4. Το Διεθνές Γραφείο του Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου, κατόπιν γραπτού αιτήματος των μερών ή της του διαιτητικού οργάνου, ενεργεί ως δίαυλος επικοινωνίας μεταξύ των μερών και του διαιτητικού οργάνου.
5. Τυπογραφικά σφάλματα ήσσονος σημασίας σε αίτηση, ανακοίνωση, γραπτό υπόμνημα ή άλλο έγγραφο που αφορά τη διαδικασία ενώπιον του διαιτητικού οργάνου μπορούν να διορθώνονται με τη διαβίβαση νέου εγγράφου, στο οποίο υποδεικνύονται σαφώς οι αλλαγές.
6. Εάν η τελευταία ημέρα για την παράδοση εγγράφου συμπίπτει με Σαββατοκύριακο ή επίσημη αργία που ισχύει για την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή το Υπουργείο Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας του Ηνωμένου Βασιλείου, κατά περίπτωση, το έγγραφο μπορεί να παραδίδεται την επόμενη εργάσιμη ημέρα. Το αργότερο στις 30 Σεπτεμβρίου κάθε έτους, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο θα ενημερώνουν αλλήλους, καθώς και, στην περίπτωση που αναφέρεται στο σημείο 4, θα ενημερώνουν το Διεθνές Γραφείο Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου, για τις επίσημες αργίες που ισχύουν για την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Υπουργείο Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας του Ηνωμένου Βασιλείου, αντίστοιχα.
III. Διορισμός και αντικατάσταση των μελών διαιτητικού οργάνου
7. Εάν, σύμφωνα με το άρθρο 171 παράγραφος 5 της συμφωνίας, ένα ή περισσότερα από τα μέλη του διαιτητικού οργάνου επιλεγούν με κλήρωση, το Διεθνές Γραφείο του Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου ενημερώνει αμελλητί τα μέρη σχετικά με την ημερομηνία, την ώρα και τον τόπο διεξαγωγής της διαδικασίας επιλογής. Τα μέρη μπορούν να επιλέξουν να παρίστανται κατά την επιλογή. Ωστόσο, η απουσία ενός ή αμφότερων των μερών δεν εμποδίζει τη διεξαγωγή της επιλογής.
8. Το Διεθνές Γραφείο του Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου κοινοποιεί, γραπτώς, σε κάθε πρόσωπο που έχει επιλεγεί να υπηρετήσει ως μέλος του διαιτητικού οργάνου, τον διορισμό του. Κάθε επιλεχθέν πρόσωπο επιβεβαιώνει τη διαθεσιμότητά του, εντός 5 ημερών από την εν λόγω κοινοποίηση, στο Διεθνές Γραφείο του Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου καθώς και σε αμφότερα τα μέρη.
9. Όταν ένα μέρος θεωρεί ότι μέλος του διαιτητικού οργάνου δεν συμμορφώνεται με τον κώδικα δεοντολογίας που ορίζεται στο μέρος Β και ότι για τον λόγο αυτό πρέπει να αντικατασταθεί, το εν λόγω μέρος ειδοποιεί το άλλο μέρος εντός 15 ημερών από τη στιγμή που απέκτησε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την εικαζόμενη μη συμμόρφωση του εν λόγω μέλους.
10. Τα μέρη διαβουλεύονται εντός 15 ημερών από την ειδοποίηση που αναφέρεται στο σημείο 9. Ενημερώνουν το μέλος του διαιτητικού οργάνου σχετικά με την εικαζόμενη μη συμμόρφωση και μπορούν να ζητήσουν από το εν λόγω μέλος να λάβει μέτρα για τη διόρθωση της κατάστασης. Μπορούν επίσης να αποφασίσουν από κοινού την απομάκρυνση του εν λόγω μέλους και την επιλογή νέου μέλους, σύμφωνα με το άρθρο 171 της συμφωνίας.
Εάν τα μέρη αδυνατούν να συμφωνήσουν ως προς την αντικατάσταση ενός μέλους του διαιτητικού οργάνου, εξαιρουμένου του προέδρου, οποιοδήποτε από τα μέρη μπορεί να ζητήσει την παραπομπή του ζητήματος στον πρόεδρο της ειδικής ομάδας, η απόφαση του οποίου είναι οριστική.
Εάν ο πρόεδρος του διαιτητικού οργάνου θεωρεί ότι το μέλος του διαιτητικού οργάνου δεν συμμορφώνεται με τον κώδικα δεοντολογίας, επιλέγεται νέο μέλος του διαιτητικού οργάνου σύμφωνα με το άρθρο 171 της συμφωνίας.
11. Εάν τα μέρη δεν καταφέρουν να συμφωνήσουν σχετικά με το αν πρέπει να αντικατασταθεί ο πρόεδρος, οποιοδήποτε εκ των μερών μπορεί να ζητήσει να παραπεμφθεί το θέμα σε ένα από τα υπόλοιπα πρόσωπα που έχουν προταθεί από κοινού από την Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο για να εκτελούν χρέη προέδρου σύμφωνα με το άρθρο 171 παράγραφος 1 τρίτη περίοδος της συμφωνίας (εφεξής το «επιλεχθέν πρόσωπο»). Το όνομα του επιλεχθέντος προσώπου επιλέγεται με κλήρωση από τον γενικό γραμματέα του Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου.
Αν το επιλεχθέν πρόσωπο θεωρεί ότι ο πρόεδρος δεν συμμορφώνεται με τον κώδικα δεοντολογίας, επιλέγεται νέος πρόεδρος, σύμφωνα με το άρθρο 171 της συμφωνίας, μεταξύ των προσώπων που έχουν προταθεί από την Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο για να εκτελούν χρέη προέδρου, με εξαίρεση το επιλεχθέν πρόσωπο.
IV. Οικονομικά ζητήματα
12. Τα μέρη μοιράζονται εξίσου τις δαπάνες που προκύπτουν από τη σύσταση και τη λειτουργία του διαιτητικού οργάνου, συμπεριλαμβανομένης της αμοιβής και των δαπανών που καταβάλλονται στα μέλη του διαιτητικού οργάνου
13. Τα μέρη συμφωνούν με την ειδική ομάδα διαιτησίας, εντός 7 ημερών από τη σύστασή της, σχετικά με:
την αμοιβή και τις δαπάνες που καταβάλλονται στα μέλη του διαιτητικού οργάνου, οι οποίες είναι εύλογες και σύμφωνα με τα πρότυπα του ΠΟΕ·
την αμοιβή που καταβάλλεται στους βοηθούς· για κάθε μέλος του διαιτητικού οργάνου, το συνολικό ποσό της αμοιβής που καταβάλλεται στους βοηθούς πρέπει να είναι εύλογο και, σε κάθε περίπτωση, να μην υπερβαίνει το ένα τρίτο της αμοιβής του εν λόγω μέλους.
Η εν λόγω συμφωνία μπορεί να επιτευχθεί με οποιοδήποτε μέσο επικοινωνίας.
V. Χρονοδιάγραμμα και γραπτά υπομνήματα
14. Το διαιτητικό όργανο, έπειτα από διαβούλευση με τα μέρη, καταρτίζει ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα της διαδικασίας εντός 7 ημερών από τη σύστασή της.
15. Ο προσφεύγων απευθύνει τα γραπτά υπομνήματά του στην ειδική ομάδα διαιτησίας το αργότερο 20 ημέρες από την ημερομηνία κατάρτισης του ενδεικτικού χρονοδιαγράμματος. Ο καθ’ ου απευθύνει τα γραπτά υπομνήματά του στην ειδική ομάδα διαιτησίας το αργότερο 20 ημέρες από την ημερομηνία που έλαβε αντίγραφο των γραπτών υπομνημάτων του προσφεύγοντος.
VI. Λειτουργία του διαιτητικού οργάνου
16. Ο πρόεδρος του διαιτητικού οργάνου προεδρεύει σε όλες τις συνεδριάσεις της. Το διαιτητικό όργανο μπορεί να εξουσιοδοτεί τον πρόεδρο να λαμβάνει διοικητικές και διαδικαστικές αποφάσεις.
17. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία ή στους παρόντες κανόνες διαδικασίας, το διαιτητικό όργανο μπορεί να διεξάγει τις διαδικασίες και τις διασκέψεις της με κάθε μέσο επικοινωνίας.
18. Μόνο μέλη του διαιτητικού οργάνου μπορούν να συμμετέχουν στις διασκέψεις του διαιτητικού οργάνου, η οποία όμως μπορεί να επιτρέψει στους βοηθούς των μελών να παρευρίσκονται στις διασκέψεις της.
19. Η κατάρτιση οποιασδήποτε απόφασης παραμένει αποκλειστική ευθύνη των μελών του διαιτητικού οργάνου και δεν ανατίθεται σε κανένα άλλο πρόσωπο.
20. Το Διεθνές Γραφείο του Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου παρέχει γραμματειακή υποστήριξη και άλλη υλικοτεχνική υποστήριξη στην ειδική ομάδα διαιτησίας.
21. Όταν προκύπτει διαδικαστική ερώτηση που δεν καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία ή τους παρόντες κανονισμούς διαδικασίας, το διαιτητικό όργανο μπορεί, έπειτα από διαβούλευση με τα μέρη, να αποφασίσει σχετικά με την ακολουθητέα διαδικασία, υπό την προϋπόθεση ότι αυτή είναι συμβατή με την παρούσα συμφωνία και με τους παρόντες κανόνες διαδικασίας.
22. Εάν το διαιτητικό όργανο θεωρεί ότι είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί οποιαδήποτε από τις προθεσμίες για τις διαδικασίες που αναφέρονται στους παρόντες κανόνες ή να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη διαδικαστική ή διοικητική προσαρμογή, ενημερώνει γραπτώς τα μέρη, έπειτα από διαβούλευση μ’ αυτά, σχετικά με τους λόγους της αλλαγής ή προσαρμογής, προσδιορίζοντας την αναγκαία προθεσμία ή προσαρμογή.
VII. Ακροάσεις
23. Βάσει του ενδεικτικού χρονοδιαγράμματος που καθορίζεται δυνάμει του σημείου 14, μετά από διαβούλευση με τα μέρη και τα υπόλοιπα μέλη του διαιτητικού οργάνου, ο πρόεδρος ενημερώνει τα μέρη σχετικά με την ημερομηνία, την ώρα και τον τόπο της ακρόασης. Οι εν λόγω πληροφορίες δημοσιοποιούνται, εκτός αν η ακρόαση δεν είναι δημόσια.
Το διαιτητικό όργανο μπορεί να αποφασίσει, σε συμφωνία με τα μέρη, να μη διεξαχθεί ακρόαση.
24. Εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, η ακρόαση πραγματοποιείται στη Χάγη, στις εγκαταστάσεις του Μόνιμου Διαιτητικού Δικαστηρίου.
25. Το διαιτητικό όργανο μπορεί να πραγματοποιεί συμπληρωματικές ακροάσεις, αν συμφωνήσουν τα μέρη.
26. Όλα τα μέλη του διαιτητικού οργάνου παρίστανται στο σύνολο των ακροάσεων.
27. Εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, τα παρακάτω πρόσωπα δύνανται να παραστούν στην ακρόαση, ανεξάρτητα από το αν η ακρόαση είναι δημόσια ή όχι:
εκπρόσωποι μέρους·
σύμβουλοι·
βοηθοί·
διερμηνείς, μεταφραστές και πρακτικογράφοι της του διαιτητικού οργάνου· και
εμπειρογνώμονες, κατόπιν απόφασης του διαιτητικού οργάνου.
28. Το αργότερο πέντε (5) ημέρες πριν από την ημερομηνία της ακρόασης, κάθε μέρος παραδίδει στην ειδική ομάδα διαιτησίας και στο άλλο μέρος κατάλογο με τα ονόματα, αφενός, των προσώπων που θα αναπτύξουν επιχειρήματα ή παρατηρήσεις προφορικά κατά τη διάρκεια της ακρόασης εξ ονόματος του εν λόγω μέρους και, αφετέρου, τα ονόματα των άλλων εκπροσώπων και συμβούλων που θα παρίστανται στην ακρόαση.
29. Το διαιτητικό όργανο διενεργεί την ακρόαση με τον ακόλουθο τρόπο, εξασφαλίζοντας ότι παρέχεται ίσος χρόνος στον προσφεύγοντα και στον καθ’ ου τόσο για να αναπτύξουν τα επιχειρήματά τους όσο και για να απαντήσουν στα επιχειρήματα της άλλης πλευράς:
επιχειρήματα:
επιχειρήματα του προσφεύγοντα·
επιχειρήματα του καθ’ ου·
απάντηση:
απάντηση του προσφεύγοντα·
ανταπάντηση του καθ’ ου.
30. Το διαιτητικό όργανο μπορεί να υποβάλει ερωτήσεις σε οποιοδήποτε μέρος ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια της ακρόασης.
31. Το διαιτητικό όργανο μεριμνά για τη σύνταξη πρακτικών της ακρόασης και για τη διαβίβασή τους στα μέρη το συντομότερο δυνατόν μετά την ακρόαση. Τα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με τα πρακτικά και το διαιτητικό όργανο μπορεί να λάβει υπόψη τις εν λόγω παρατηρήσεις.
32. Κάθε μέρος μπορεί να απευθύνει συμπληρωματικά γραπτά υπομνήματα στην ειδική ομάδα διαιτησίας εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της ακρόασης σχετικά με οποιοδήποτε θέμα προέκυψε κατά τη διάρκεια της ακρόασης.
VIII. Γραπτές ερωτήσεις
33. Το διαιτητικό όργανο μπορεί, ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, να απευθύνει γραπτές ερωτήσεις σε ένα ή και στα δύο μέρη.
34. Κάθε μέρος έχει τη δυνατότητα να υποβάλει γραπτώς παρατηρήσεις επί των απαντήσεων του άλλου μέρους σε ερωτήσεις που υποβλήθηκαν από την ειδική ομάδα διαιτησίας, εντός 5 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία έλαβε αντίγραφο των εν λόγω απαντήσεων.
IX. Εμπιστευτικότητα
35. Πληροφορίες που υποβάλλονται από ένα μέρος στην ειδική ομάδα διαιτησίας, τις οποίες το εν λόγω μέρος έχει χαρακτηρίσει ως εμπιστευτικές, αντιμετωπίζονται ως εμπιστευτικές από το άλλο μέρος και από την ειδική ομάδα. Όταν ένα μέρος υποβάλλει στην ειδική ομάδα διαιτησίας γραπτό υπόμνημα που περιέχει εμπιστευτικές πληροφορίες, παρέχει επίσης, εντός 15 ημερών, υπόμνημα χωρίς τις εμπιστευτικές πληροφορίες, το οποίο δημοσιοποιείται.
36. Καμία διάταξη των παρόντων κανόνων διαδικασίας δεν εμποδίζει ένα μέρος να δημοσιοποιήσει τα δικά του γραπτά υπομνήματα, απαντήσεις σε ερωτήσεις που υποβλήθηκαν από την ειδική ομάδα διαιτησίας ή τα πρακτικά προφορικής διαδικασίας, υπό την προϋπόθεση ότι, όταν παραπέμπει σε πληροφορίες που υποβλήθηκαν από το άλλο μέρος, δεν γνωστοποιεί πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί από το άλλο μέρος ως εμπιστευτικές.
37. Οι ακροάσεις ενώπιον του διαιτητικού οργάνου είναι ανοικτές στο κοινό, εκτός αν τα υπομνήματα και τα επιχειρήματα ενός μέρους περιέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες, ή αν τα μέρη συμφωνήσουν ότι η ακρόαση δεν θα είναι ανοικτή στο κοινό. Σ’ αυτές τις περιπτώσεις τα μέρη διατηρούν τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των ακροάσεων του διαιτητικού οργάνου.
X. Μονομερείς επαφές
38. Το διαιτητικό όργανο δεν πραγματοποιεί συναντήσεις ή άλλες προφορικές επαφές με ένα εκ των μερών αν δεν παρίσταται και το άλλο μέρος.
XI. Επείγουσες περιπτώσεις
39. Σε επείγουσες περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 173 παράγραφος 2 της συμφωνίας, το διαιτητικό όργανο, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, προσαρμόζει, κατά περίπτωση, τις προθεσμίες που αναφέρονται στους παρόντες κανόνες διαδικασίας. Το διαιτητικό όργανο ενημερώνει τα μέρη για τις προσαρμογές αυτές.
XII. Μετάφραση και διερμηνεία
40. Γλώσσα διαδικασίας ενώπιον του διαιτητικού οργάνου είναι τα αγγλικά. Οι αποφάσεις του διαιτητικού οργάνου εκδίδονται στα αγγλικά.
41. Κάθε μέρος αναλαμβάνει το κόστος της μετάφρασης κάθε εγγράφου που υποβάλλεται στην ειδική ομάδα διαιτησίας και δεν έχει συνταχθεί στα αγγλικά, καθώς και το κόστος για υπηρεσίες διερμηνείας για τους εκπροσώπους ή τους συμβούλους του κατά την ακρόαση.
ΜΕΡΟΣ B
ΚΩΔΙΚΑΣ ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΟΜΑΔΩΝ ΔΙΑΙΤΗΣΙΑΣ
Ορισμοί
1. Για τους σκοπούς του παρόντος κώδικα δεοντολογίας, ισχύει ο ορισμός του «βοηθού» που καθορίζεται στους κανόνες διαδικασίας. Επιπλέον, ως «υποψήφιος» νοείται το πρόσωπο το όνομα του οποίου περιλαμβάνεται στον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 171 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας και το οποίο εξετάζεται για ενδεχόμενη επιλογή του ως μέλους ειδικής ομάδας διαιτησίας βάσει του εν λόγω άρθρου.
Υποχρεώσεις όσον αφορά τη διαδικασία
2. Οι υποψήφιοι και τα μέλη του διαιτητικού οργάνου αποφεύγουν οποιαδήποτε παρατυπία ή εντύπωση παρατυπίας, είναι ανεξάρτητοι και αμερόληπτοι, αποφεύγουν τις άμεσες ή έμμεσες συγκρούσεις συμφερόντων και τηρούν αυστηρούς κανόνες δεοντολογίας για την εξασφάλιση της ακεραιότητας και της αμεροληψίας της διαδικασίας επίλυσης διαφορών. Πρώην υποψήφιοι ή μέλη της επιτροπής διαιτησίας συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις που καθορίζονται στα σημεία 8, 9 και 10.
Υποχρεώσεις γνωστοποίησης
3. Πριν την επιβεβαίωση της επιλογής του ως μέλους του διαιτητικού οργάνου στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, ο υποψήφιος γνωστοποιεί στα μέρη γραπτώς την ύπαρξη κάθε συμφέροντος, σχέσης ή ζητήματος που γνωρίζει και που είναι πιθανόν να επηρεάσει την ανεξαρτησία ή την αμεροληψία του ή που θα μπορούσε να εγείρει ευλόγως υπόνοια για παρατυπία ή μεροληψία κατά τη διαδικασία ενώπιον του διαιτητικού οργάνου.
4. Οι υποψήφιοι και τα μέλη μιας ειδικής ομάδας διαιτησίας αναφέρουν ζητήματα που αφορούν πραγματικές ή ενδεχόμενες παραβιάσεις του παρόντος κώδικα δεοντολογίας μόνο στη μικτή επιτροπή ώστε να εξεταστούν από την Ένωση και το Ηνωμένο Βασίλειο.
5. Σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας ενώπιον του διαιτητικού οργάνου, τα μέλη του διαιτητικού οργάνου γνωστοποιούν στα μέρη γραπτώς τυχόν συμφέροντα, σχέσεις ή ζητήματα που αναφέρονται στο σημείο 3 τα οποία γνωρίζουν ή που περιέρχονται σε γνώση τους.
Δέουσα επιμέλεια των μελών ειδικής ομάδας διαιτησίας
6. Αφότου επιλεγούν, τα μέλη του διαιτητικού οργάνου εκτελούν τα καθήκοντά τους στο ακέραιο και δίχως καθυστέρηση καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας ενώπιον του διαιτητικού οργάνου, με εντιμότητα και ευσυνειδησία. Ειδικότερα:
εξετάζουν αποκλειστικά και μόνο τα θέματα που τίθενται στο πλαίσιο της διαδικασίας ενώπιον του διαιτητικού οργάνου και που είναι απαραίτητα για την έκδοση απόφασης, και δεν αναθέτουν σε κανένα άλλο πρόσωπο αυτό το καθήκον·
λαμβάνουν όλα τα δέοντα μέτρα για να διασφαλίσουν ότι οι βοηθοί τους γνωρίζουν και συμμορφώνονται με τα σημεία 2, 3, 4, 5, 9 και 10.
Ανεξαρτησία και αμεροληψία των μελών ειδικής ομάδας διαιτησίας
7. Τα μέλη του διαιτητικού οργάνου:
είναι ανεξάρτητα και αμερόληπτα, αποφεύγουν τη δημιουργία εντύπωσης παρατυπίας ή μεροληψίας και δεν επηρεάζονται από ίδιο συμφέρον, έξωθεν πιέσεις, πολιτικές πεποιθήσεις, διαμαρτυρίες της κοινής γνώμης, αφοσίωση στην Ένωση ή το Ηνωμένο Βασίλειο ή από τον φόβο της κριτικής
δεν αναλαμβάνουν, άμεσα ή έμμεσα, υποχρεώσεις ούτε δέχονται οφέλη που θα μπορούσαν τρόπο να επηρεάσουν, ή να φανεί ότι επηρεάζουν, με οποιονδήποτε τρόπο, την ορθή εκτέλεση των καθηκόντων τους
δεν κάνουν χρήση της ιδιότητάς τους ως μελών ειδικής ομάδας διαιτησίας για να προωθήσουν προσωπικά ή ιδιωτικά συμφέροντα και αποφεύγουν ενέργειες οι οποίες ενδέχεται να δημιουργήσουν την εντύπωση ότι τρίτοι είναι σε θέση να τα επηρεάζουν
δεν επιτρέπουν να επηρεάζεται η συμπεριφορά τους ή η κρίση τους από σχέσεις ή ευθύνες οικονομικού, επιχειρηματικού, επαγγελματικού, οικογενειακού ή κοινωνικού χαρακτήρα
αποφεύγουν να συνάπτουν οποιαδήποτε σχέση ή να αποκτούν οποιαδήποτε οικονομικά οφέλη που ενδέχεται να επηρεάσουν την αμεροληψία τους ή που θα μπορούσαν ευλόγως να δημιουργήσουν την εντύπωση παρατυπίας ή μεροληψίας από μέρους τους
δεν συζητούν πτυχές του αντικειμένου ή τη διεξαγωγή της διαδικασίας ενώπιον του διαιτητικού οργάνου με ένα ή με αμφότερα τα μέρη απουσία των άλλων μελών του διαιτητικού οργάνου.
Υποχρεώσεις πρώην μελών ειδικής ομάδας διαιτησίας
8. Όλα τα πρώην μέλη ειδικής ομάδας διαιτησίας αποφεύγουν ενέργειες οι οποίες μπορούν να δημιουργήσουν την εντύπωση ότι επέδειξαν μεροληψία κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους ή ότι αποκόμισαν όφελος από οποιαδήποτε απόφαση του διαιτητικού οργάνου.
Εμπιστευτικότητα
9. Κανένα μέλος ή πρώην μέλος ειδικής ομάδας διαιτησίας, σε καμία χρονική στιγμή,
δεν αποκαλύπτει ούτε χρησιμοποιεί μη δημόσιες πληροφορίες σχετικά με οποιαδήποτε διαδικασία ενώπιον του διαιτητικού οργάνου ή που αποκτήθηκαν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, παρά μόνο για τους σκοπούς της εν λόγω διαδικασίας, και σε καμία περίπτωση δεν δημοσιοποιεί ή χρησιμοποιεί οποιαδήποτε τέτοια πληροφορία για να αποκτήσει προσωπικό πλεονέκτημα ή πλεονέκτημα για άλλους ή να επηρεάσει δυσμενώς τα συμφέροντα άλλων·
δεν αποκαλύπτει τις διασκέψεις του διαιτητικού οργάνου ή τις απόψεις οποιουδήποτε μέλους της ομάδας.
10. Κανένα μέλος ειδικής ομάδας διαιτησίας δεν αποκαλύπτει την απόφαση του διαιτητικού οργάνου ή μέρος αυτής πριν από τη δημοσίευσή της σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.
( 1 ) ΕΕ C 23 της 28.1.1983, σ. 1.
( 2 ) ΕΕ C 306 της 17.12.2007, σ. 270.
( 3 ) Ανγκουίλα, Βερμούδες, Βρετανικό έδαφος της Ανταρκτικής, Βρετανικά εδάφη του Ινδικού Ωκεανού, Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι, Νήσοι Κάιμαν, Νήσοι Φάλκλαντ, Μονσεράτ, Πίτκερν, Αγία Ελένη, Ασενσιόν και Τριστάν ντα Κούνια, Νότια Γεωργία και Νότιοι Νήσοι Σάντουιτς, και Νήσοι Τερκς και Κάικος.
( 4 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).
( 5 ) Οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158 της 30.4.2004, σ. 77).
( 6 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2003, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1347/2000 (ΕΕ L 338 της 23.12.2003, σ. 1).
( 7 ) Η έννοια του δικαιώματος επιμέλειας πρέπει να ερμηνεύεται σύμφωνα με το άρθρο 2 σημείο 9) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003. Ως εκ τούτου, καλύπτει το δικαίωμα επιμέλειας που προκύπτει από δικαστική απόφαση, από τον νόμο ή από ισχύουσα συμφωνία.
( 8 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 492/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2011, που αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων στο εσωτερικό της Ένωσης (ΕΕ L 141 της 27.5.2011, σ. 1).
( 9 ) Οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22).
( 10 ) Οδηγία 98/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 1998, για τη διευκόλυνση της μόνιμης άσκησης του δικηγορικού επαγγέλματος σε κράτος μέλος διάφορο εκείνου στο οποίο αποκτήθηκε ο επαγγελματικός τίτλος (ΕΕ L 77 της 14.3.1998, σ. 36).
( 11 ) Οδηγία 2006/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, για τους υποχρεωτικούς ελέγχους των ετήσιων και των ενοποιημένων λογαριασμών, για την τροποποίηση των οδηγιών 78/660/ΕΟΚ και 83/349/ΕΟΚ του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 84/253/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 9.6.2006, σ. 87).
( 12 ) Οδηγία 74/556/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 4ης Ιουνίου 1974, περί των λεπτομερειών εφαρμογής των μεταβατικών μέτρων στον τομέα των δραστηριοτήτων, που υπάγονται στο εμπόριο και τη διανομή τοξικών προϊόντων, και των δραστηριοτήτων που περιλαμβάνουν την επαγγελματική χρησιμοποίηση των προϊόντων αυτών συμπεριλαμβανομένων και των διαμεσολαβητικών δραστηριοτήτων (ΕΕ L 307 της 18.11.1974, σ. 1).
( 13 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας (ΕΕ L 166 της 30.4.2004, σ. 1).
( 14 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 859/2003 του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 2003, για την επέκταση των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 στους υπηκόους τρίτων χωρών οι οποίοι δεν καλύπτονται ήδη από τις διατάξεις αυτές μόνον λόγω της ιθαγένειάς τους (ΕΕ L 124 της 20.5.2003, σ. 1).
( 15 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για καθορισμό της διαδικασίας εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας (ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1).
( 16 ) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ L 149 της 5.7.1971, σ. 2).
( 17 ) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ L 74 της 27.3.1972, σ. 1).
( 18 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1).
( 19 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση βιοκτόνων (ΕΕ L 167 της 27.6.2012, σ. 1).
( 20 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά (ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1).
( 21 ) Οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67).
( 22 ) Οδηγία 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα κτηνιατρικά φάρμακα (ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 1).
( 23 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 2013, για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 269 της 10.10.2013, σ. 1).
( 24 ) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2447 της Επιτροπής, της 24ης Νοεμβρίου 2015, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 558).
( 25 ) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2015, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά λεπτομερείς κανόνες σχετικούς με ορισμένες από τις διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 1).
( 26 ) Απόφαση 2014/335/ΕΕ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, για το σύστημα των ιδίων πόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 105).
( 27 ) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, σχετικά με τη θέσπιση εκτελεστικών μέτρων για το σύστημα των ιδίων πόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 29).
( 28 ) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, για τις μεθόδους και τη διαδικασία απόδοσης των παραδοσιακών ιδίων πόρων και των ιδίων πόρων που βασίζονται στον ΦΠΑ και το ΑΕΕ και για τα μέτρα αντιμετώπισης των ταμειακών αναγκών (ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 39).
( 29 ) Οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347 της 11.12.2006, σ. 1).
( 30 ) Οδηγία 2008/9/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2008, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων σχετικά με την επιστροφή του φόρου προστιθέμενης αξίας, που προβλέπεται στην οδηγία 2006/112/ΕΚ, σε υποκείμενους στο φόρο μη εγκατεστημένους στο κράτος μέλος επιστροφής αλλά εγκατεστημένους σε άλλο κράτος μέλος (ΕΕ L 44 της 20.2.2008, σ. 23).
( 31 ) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 282/2011 του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2011, για τη θέσπιση μέτρων εφαρμογής της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 77 της 23.3.2011, σ. 1).
( 32 ) Οδηγία 2008/118/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με το γενικό καθεστώς των ειδικών φόρων κατανάλωσης και για την κατάργηση της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ (ΕΕ L 9, 14.1.2009, σ. 12).
( 33 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2017/1001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 2017, για το σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 154 της 16.6.2017, σ. 1).
( 34 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 6/2002 του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2001, για τα κοινοτικά σχέδια και υποδείγματα (ΕΕ L 3 της 5.1.2002, σ. 1).
( 35 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2100/94 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1994, για τα κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών (ΕΕ L 227 της 1.9.1994, σ. 1).
( 36 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1).
( 37 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671).
( 38 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου (ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16).
( 39 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 251/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, για τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αρωματισμένων αμπελοοινικών προϊόντων και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου (ΕΕ L 84 της 20.3.2014, σ. 14).
( 40 ) Οδηγία (ΕΕ) 2015/2436 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2015, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (ΕΕ L 336 της 23.12.2015, σ. 1).
( 41 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με τη χρηματοδότηση, τη διαχείριση και την παρακολούθηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 549).
( 42 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2009, για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις, τις παραδοσιακές ενδείξεις, την επισήμανση και την παρουσίαση ορισμένων προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα (ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 60).
( 43 ) Οδηγία 96/9/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 1996, σχετικά με τη νομική προστασία των βάσεων δεδομένων (ΕΕ L 77 της 27.3.1996, σ. 20).
( 44 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1610/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα (ΕΕ L 198 της 8.8.1996, σ. 30).
( 45 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 469/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, περί του συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα (ΕΕ L 152 της 16.6.2009, σ. 1).
( 46 ) ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 3.
( 47 ) ΕΕ C 326 της 21.11.2001, σ. 2.
( 48 ) Απόφαση-πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών (ΕΕ L 190, 18.7.2002, σ. 1).
( 49 ) Απόφαση-πλαίσιο 2003/577/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, σχετικά με την εκτέλεση των αποφάσεων δέσμευσης περιουσιακών ή αποδεικτικών στοιχείων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ L 196 της 2.8.2003, σ. 45).
( 50 ) Απόφαση-πλαίσιο 2005/214/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 24ης Φεβρουαρίου 2005, σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης επί χρηματικών ποινών (ΕΕ L 76 της 22.3.2005, σ. 16).
( 51 ) Απόφαση-πλαίσιο 2006/783/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης στις αποφάσεις δήμευσης (ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 54).
( 52 ) Απόφαση-πλαίσιο 2008/909/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης σε ποινικές αποφάσεις οι οποίες επιβάλλουν ποινές στερητικές της ελευθερίας ή μέτρα στερητικά της ελευθερίας, για το σκοπό της εκτέλεσής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ L 327 της 5.12.2008, σ. 27).
( 53 ) Απόφαση-πλαίσιο 2008/675/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2008, για τη συνεκτίμηση των καταδικαστικών αποφάσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης επ’ ευκαιρία νέας ποινικής διαδικασίας (ΕΕ L 220 της 15.8.2008, σ. 32).
( 54 ) Απόφαση-πλαίσιο 2009/315/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, σχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο της ανταλλαγής πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο μεταξύ των κρατών μελών (ΕΕ L 93 της 7.4.2009, σ. 23).
( 55 ) Απόφαση 2009/316/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 6ης Απριλίου 2009, σχετικά με τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Συστήματος Πληροφοριών Ποινικού Μητρώου (ECRIS) κατ’ εφαρμογή του άρθρου 11 της απόφασης-πλαισίου 2009/315/ΔΕΥ (ΕΕ L 93 της 7.4.2009, σ. 33).
( 56 ) Απόφαση-πλαίσιο 2009/829/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή, μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης στις αποφάσεις περί μέτρων επιτήρησης εναλλακτικά προς την προσωρινή κράτηση (ΕΕ L 294 της 11.11.2009, σ. 20).
( 57 ) Οδηγία 2011/93/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με την καταπολέμηση της σεξουαλικής κακοποίησης και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών και της παιδικής πορνογραφίας και την αντικατάσταση της απόφασης-πλαίσιο 2004/68/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 335 της 17.12.2011, σ. 1).
( 58 ) Οδηγία 2011/99/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2011, περί της ευρωπαϊκής εντολής προστασίας (ΕΕ L 338 της 21.12.2011, σ. 2).
( 59 ) Οδηγία 2014/41/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Απριλίου 2014, περί της ευρωπαϊκής εντολής έρευνας σε ποινικές υποθέσεις (ΕΕ L 130 της 1.5.2014, σ. 1).
( 60 ) Απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου 2002/465/ΔΕΥ, της 13ης Ιουνίου 2002, σχετικά με τις κοινές ομάδες έρευνας (ΕΕ L 162 της 20.6.2002, σ. 1).
( 61 ) Απόφαση 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με τη σύσταση της Eurojust προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση των σοβαρών μορφών εγκλήματος (ΕΕ L 63 της 6.3.2002, σ. 1).
( 62 ) Σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν, της 14ης Ιουνίου 1985, μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας, σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 19).
( 63 ) ΕΕ C 24 της 23.1.1998, σ. 2.
( 64 ) Απόφαση 2000/642/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 17ης Οκτωβρίου 2000, σχετικά με τη θέσπιση ρυθμίσεων για τη συνεργασία μεταξύ των μονάδων χρηματοοικονομικών πληροφοριών των κρατών μελών όσον αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών (ΕΕ L 271 της 24.10.2000, σ. 4).
( 65 ) Απόφαση-πλαίσιο 2006/960/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και στοιχείων μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 386 της 29.12.2006, σ. 89).
( 66 ) Απόφαση 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2007, σχετικά με την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη χρήση του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 205 της 7.8.2007, σ. 63).
( 67 ) Απόφαση 2007/845/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με τη συνεργασία των υπηρεσιών ανάκτησης περιουσιακών στοιχείων στα κράτη μέλη προς ανίχνευση και εντοπισμό προϊόντων εγκλήματος ή άλλων συναφών περιουσιακών στοιχείων (ΕΕ L 332 της 18.12.2007, σ. 103).
( 68 ) Οδηγία (ΕΕ) 2016/681 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, σχετικά με τη χρήση των δεδομένων που περιέχονται στις καταστάσεις ονομάτων επιβατών (PNR) για την πρόληψη, ανίχνευση, διερεύνηση και δίωξη τρομοκρατικών και σοβαρών εγκλημάτων (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 132).
( 69 ) Οδηγία 2010/64/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 2010, σχετικά με το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία (ΕΕ L 280 της 26.10.2010, σ. 1).
( 70 ) Οδηγία 2012/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών (ΕΕ L 142 της 1.6.2012, σ. 1).
( 71 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές (Ρώμη Ι) (ΕΕ L 177 της 4.7.2008, σ. 6).
( 72 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 864/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2007, για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές («Ρώμη II») (ΕΕ L 199 της 31.7.2007, σ. 40).
( 73 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1215/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2012, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 351 της 20.12.2012, σ. 1).
( 74 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 4/2009 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέματα υποχρεώσεων διατροφής (ΕΕ L 7 της 10.1.2009, σ. 1).
( 75 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων) (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1).
( 76 ) Οδηγία 96/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με την απόσπαση εργαζόμενων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών (ΕΕ L 18 της 21.1.1997, σ. 1).
( 77 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 805/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τη θέσπιση ευρωπαϊκού εκτελεστού τίτλου για μη αμφισβητούμενες αξιώσεις, (ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 15).
( 78 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2015/848 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 2015, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας (ΕΕ L 141 της 5.6.2015, σ. 19).
( 79 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής (ΕΕ L 399 της 30.12.2006, σ. 1).
( 80 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 861/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2007, για τη θέσπιση ευρωπαϊκής διαδικασίας μικροδιαφορών (ΕΕ L 199 της 31.7.2007, σ. 1).
( 81 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 606/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, για την αμοιβαία αναγνώριση μέτρων προστασίας σε αστικές υποθέσεις (ΕΕ L 181 της 29.6.2013, σ. 4).
( 82 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1393/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις («επίδοση ή κοινοποίηση πράξεων») και κατάργησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1348/2000 του Συμβουλίου (ΕΕ L 324 της 10.12.2007, σ. 79).
( 83 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1206/2001 του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, για τη συνεργασία μεταξύ των δικαστηρίων των κρατών μελών κατά τη διεξαγωγή αποδείξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 174 της 27.6.2001, σ. 1).
( 84 ) Απόφαση 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά με τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 174 της 27.6.2001, σ. 25).
( 85 ) Οδηγία 2003/8/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, για βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη επί διασυνοριακών διαφορών μέσω της θέσπισης στοιχειωδών κοινών κανόνων σχετικά με το ευεργέτημα πενίας στις διαφορές αυτές (ΕΕ L 26 της 31.1.2003, σ. 41).
( 86 ) Οδηγία 2008/52/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2008, για ορισμένα θέματα διαμεσολάβησης σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 136 της 24.5.2008, σ. 3).
( 87 ) Οδηγία 2004/80/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την αποζημίωση των θυμάτων εγκληματικών πράξεων (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 15).
( 88 ) ΕΕ L 299 της 16.11.2005, σ. 62.
( 89 ) ΕΕ L 300 της 17.11.2005, σ. 55.
( 90 ) Οδηγία (ΕΕ) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από αρμόδιες αρχές για τους σκοπούς της πρόληψης, διερεύνησης, ανίχνευσης ή δίωξης ποινικών αδικημάτων ή της εκτέλεσης ποινικών κυρώσεων και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της απόφασης-πλαίσιο 2008/977/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 89).
( 91 ) Οδηγία 2002/58/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την προστασία της ιδιωτικής ζωής στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την προστασία ιδιωτικής ζωής στις ηλεκτρονικές επικοινωνίες) (ΕΕ L 201 της 31.7.2002, σ. 37).
( 92 ) Οδηγία 2014/25/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων φορέων που δραστηριοποιούνται στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών και την κατάργηση της οδηγίας 2004/17/ΕΚ (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 243).
( 93 ) Οδηγία 2009/81/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τον συντονισμό των διαδικασιών σύναψης ορισμένων συμβάσεων έργων, προμηθειών και παροχής υπηρεσιών που συνάπτονται από αναθέτουσες αρχές ή αναθέτοντες φορείς στους τομείς της άμυνας και της ασφάλειας καθώς και την τροποποίηση των οδηγιών 2004/17/ΕΚ και 2004/18/ΕΚ (ΕΕ L 216 της 20.8.2009, σ. 76).
( 94 ) Οδηγία 2014/23/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με την ανάθεση συμβάσεων παραχώρησης (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 1).
( 95 ) Οδηγία 2014/24/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης δημοσίων συμβάσεων και την κατάργηση της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 65).
( 96 ) Οδηγία 2014/25/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων φορέων που δραστηριοποιούνται στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών και την κατάργηση της οδηγίας 2004/17/ΕΚ (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 243).
( 97 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2195/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Νοεμβρίου 2002, περί του κοινού λεξιλογίου για τις δημόσιες συμβάσεις (CPV) (ΕΕ L 340 της 16.12.2002, σ. 1).
( 98 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1370/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2007, για τις δημόσιες επιβατικές σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1191/69 και (ΕΟΚ) αριθ. 1107/70 (ΕΕ L 315 της 3.12.2007, σ. 1).
( 99 ) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3577/92 του Συμβουλίου, της 7ης Δεκεμβρίου 1992, για την εφαρμογή της αρχής της ελεύθερης κυκλοφορίας των υπηρεσιών στις θαλάσσιες μεταφορές στο εσωτερικό των κρατών μελών (θαλάσσιες ενδομεταφορές-καμποτάζ) (ΕΕ L 364 της 12.12.1992, σ. 7).
( 100 ) Οδηγία 96/67/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1996, σχετικά με την πρόσβαση στην αγορά υπηρεσιών εδάφους στους αερολιμένες της Κοινότητας (ΕΕ L 272 της 25.10.1996, σ. 36).
( 101 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα (ΕΕ L 293 της 31.10.2008, σ. 3).
( 102 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2017/352 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2017, για τη θέσπιση πλαισίου όσον αφορά την παροχή λιμενικών υπηρεσιών και κοινών κανόνων για τη χρηματοοικονομική διαφάνεια των λιμένων (ΕΕ L 57 της 3.3.2017, σ. 1).
( 103 ) Οδηγία 89/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί της εφαρμογής των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της σύναψης συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων (ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 33).
( 104 ) Οδηγία 92/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων στις διαδικασίες σύναψης των συμβάσεων φορέων οι οποίοι λειτουργούν στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών (ΕΕ L 76 της 23.3.1992, σ. 14).
( 105 ) Οδηγία 2011/70/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2011, η οποία θεσπίζει κοινοτικό πλαίσιο για την υπεύθυνη και ασφαλή διαχείριση αναλωμένων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων (ΕΕ L 199 της 2.8.2011, σ. 48).
( 106 ) Κανονισμός (Ευρατόμ) αριθ. 302/2005 της Επιτροπής, της 8ης Φεβρουαρίου 2005, για την εφαρμογή των διατάξεων σχετικά με τον έλεγχο διασφαλίσεων της Ευρατόμ (ΕΕ L 54 της 28.2.2005, σ. 1).
( 107 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 428/2009 του Συμβουλίου, της 5ης Μαΐου 2009 περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών της μεταφοράς, της μεσιτείας και της διαμετακόμισης ειδών διπλής χρήσης (ΕΕ L 134 της 29.5.2009, σ. 1).
( 108 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2015/1589 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2015, περί λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή του άρθρου 108 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 248 της 24.9.2015, σ. 9).
( 109 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης (ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1).
( 110 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 773/2004 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη διεξαγωγή από την Επιτροπή των διαδικασιών δυνάμει των άρθρων 81 και 82 της συνθήκης ΕΚ (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 18).
( 111 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1).
( 112 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1060/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για τους οργανισμούς αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας (ΕΕ L 302 της 17.11.2009, σ. 1).
( 113 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1).
( 114 ) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (Ευρατόμ) αριθ. 1074/1999 του Συμβουλίου (ΕΕ L 248 της 18.9.2013, σ. 1).
( 115 ) Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Ένωσης και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32).
( 116 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 517/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για τα φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 842/2006 (ΕΕ L 150 της 20.5.2014, σ. 195).
( 117 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1005/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος (ΕΕ L 286 της 31.10.2009, σ. 1).
( 118 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 443/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με τα πρότυπα επιδόσεων για τις εκπομπές από τα καινούργια επιβατικά αυτοκίνητα, στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης προσέγγισης της Κοινότητας για τη μείωση των εκπομπών CO 2 από ελαφρά οχήματα (ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 1).
( 119 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 510/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2011, σχετικά με τα πρότυπα επιδόσεων για τις εκπομπές από τα καινούργια ελαφρά επαγγελματικά οχήματα όσον αφορά τις εκπομπές, στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης προσέγγισης της Ένωσης για τη μείωση των εκπομπών CO 2 από ελαφρά οχήματα (ΕΕ L 145 της 31.5.2011, σ. 1).
( 120 ) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 293/2012 της Επιτροπής, της 3ης Απριλίου 2012, σχετικά με την παρακολούθηση και την υποβολή δεδομένων ταξινόμησης καινούργιων ελαφρών επαγγελματικών οχημάτων κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 510/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 98 της 4.4.2012, σ. 1).
( 121 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 525/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2013, σχετικά με μηχανισμό παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων σχετικά με τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου και άλλων πληροφοριών σε εθνικό και ενωσιακό επίπεδο που αφορούν την αλλαγή του κλίματος και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 280/2004/ΕΚ (ΕΕ L 165 της 18.6.2013, σ. 13).
( 122 ) Απόφαση αριθ. 406/2009/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, περί των προσπαθειών των κρατών μελών να μειώσουν τις οικείες εκπομπές αερίων θερμοκηπίου, ώστε να τηρηθούν οι δεσμεύσεις της Κοινότητας για μείωση των εκπομπών αυτών μέχρι το 2020 (ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 136).
( 123 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 389/2013 της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2013, για τη σύσταση ενωσιακού μητρώου δυνάμει της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των αποφάσεων αριθ. 280/2004/ΕΚ και αριθ. 406/2009/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 920/2010 και αριθ. 1193/2011 της Επιτροπής (ΕΕ L 122 της 3.5.2013, σ. 1).
( 124 ) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 749/2014 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2014, σχετικά με τη δομή, τον μορφότυπο, τις διαδικασίες υποβολής και την εξέταση των πληροφοριών που υποβάλλονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 525/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 203 της 11.7.2014, σ. 23).
( 125 ) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1191/2014 της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2014, για τον καθορισμό του μορφοτύπου και των μέσων για την υποβολή της έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 517/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου (ΕΕ L 318 της 5.11.2014, σ. 5).
( 126 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 904/2010 του Συμβουλίου, της 7ης Οκτωβρίου 2010, για τη διοικητική συνεργασία και την καταπολέμηση της απάτης στον τομέα του φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 268 της 12.10.2010, σ. 1).
( 127 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 389/2012 του Συμβουλίου, της 2ας Μαΐου 2012, για την διοικητική συνεργασία στον τομέα των ειδικών φόρων κατανάλωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2073/2004 (ΕΕ L 121 της 8.5.2012, σ. 1).
( 128 ) Οδηγία 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 2010, περί αμοιβαίας συνδρομής για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα (ΕΕ L 84 της 31.3.2010, σ. 1).
( 129 ) Κανονισμός (ΕΟΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ, ΕΚΑΧ) αριθ. 549/69 του Συμβουλίου, της 25ης Μαρτίου 1969, περί καθορισμού των κατηγοριών των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στους οποίους εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 12, 13 δεύτερη παράγραφος και 14 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Κοινοτήτων (ΕΕ L 74 της 27.3.1969, σ. 1).
( 130 ) Απόφαση 2005/684/ΕΚ, Ευρατόμ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, για τη θέσπιση του καθεστώτος των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (ΕΕ L 262 της 7.10.2005, σ. 1).
( 131 ) Κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 του Συμβουλίου, της 29ης Φεβρουαρίου 1968, περί καθορισμού του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων και του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και περί θεσπίσεως ειδικών μέτρων προσωρινώς εφαρμοστέων στους υπαλλήλους της Επιτροπής (ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 1).
( 132 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43).
( 133 ) Απόφαση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 4ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ/2004/3) (2004/258/ΕΚ) (ΕΕ L 80 της 18.3.2004, σ. 42).
( 134 ) ΕΕ L 212 της 17.8.1994, σ. 3.
( 135 ) Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2315 του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2017, για τη θεσμοθέτηση μόνιμης διαρθρωμένης συνεργασίας (PESCO) και την κατάρτιση του καταλόγου των συμμετεχόντων κρατών μελών (ΕΕ L 331 της 14.12.2017, σ. 57).
( 136 ) Ειδικότερα, αυτό θα πρέπει να αφορά το άρθρο 7, το άρθρο 30, το άρθρο 42 παράγραφος 4, το άρθρο 48 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 49 της ΣΕΕ, καθώς και το άρθρο 25, το άρθρο 76 στοιχείο β), το άρθρο 82 παράγραφος 3, το άρθρο 83 παράγραφος 3, το άρθρο 86 παράγραφος 1, το άρθρο 87 παράγραφος 3, το άρθρο 135, το άρθρο 218 παράγραφος 8, το άρθρο 223 παράγραφος 1, το άρθρο 262, το άρθρο 311 και το άρθρο 341 της ΣΛΕΕ.
( 137 ) Η Ένωση θα ενημερώσει τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη στις εν λόγω συμφωνίες ότι κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, το Ηνωμένο Βασίλειο πρέπει να αντιμετωπίζεται ως κράτος μέλος για τους σκοπούς των εν λόγω συμφωνιών.
( 138 ) Σε περίπτωση παράτασης, η Ένωση ενημερώνει σχετικά τα άλλα μέρη των διεθνών συμφωνιών.
( 139 ) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884).
( 140 ) Κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1553/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για το ομοιόμορφο οριστικό καθεστώς είσπραξης των ιδίων πόρων που προέρχονται από το φόρο επί της προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 155 της 7.6.1989, σ. 9).
( 141 ) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1287/2003 του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2003, για την εναρμόνιση του ακαθάριστου εθνικού εισοδήματος σε τιμές αγοράς («κανονισμός ΑΕΕ») (ΕΕ L 181 της 19.7.2003, σ. 1).
( 142 ) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/195 της Επιτροπής, της 8ης Φεβρουαρίου 2018, σχετικά με τη θέσπιση δελτίων για την αναφορά περιπτώσεων απάτης και παρατυπιών που θίγουν απαιτήσεις σε παραδοσιακούς ιδίους πόρους και για ελέγχους που διενεργούνται όσον αφορά τους παραδοσιακούς ιδίους πόρους σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 του Συμβουλίου (ΕΕ L 36 της 9.2.2018, σ. 33).
( 143 ) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/194 της Επιτροπής, της 8ης Φεβρουαρίου 2018, σχετικά με τη θέσπιση υποδειγμάτων για τις καταστάσεις των λογαριασμών σχετικά με τις απαιτήσεις επί των ιδίων πόρων και δελτίου υποβολής εκθέσεων σχετικά με τα μη ανακτήσιμα ποσά που αντιστοιχούν στις απαιτήσεις επί των ιδίων πόρων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου (ΕΕ L 36 της 9.2.2018, σ. 20).
( 144 ) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2018, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1296/2013, (ΕΕ) αριθ. 1301/2013, (ΕΕ) αριθ. 1303/2013, (ΕΕ) αριθ. 1304/2013, (ΕΕ) αριθ. 1309/2013, (ΕΕ) αριθ. 1316/2013, (ΕΕ) αριθ. 223/2014, (ΕΕ) αριθ. 283/2014 και της απόφασης αριθ. 541/2014/ΕΕ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 (ΕΕ L 193 της 30.7.2018, σ. 1).
( 145 ) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (Ευρατόμ) αριθ. 1074/1999 του Συμβουλίου (ΕΕ L 248 της 18.9.2013, σ. 1).
( 146 ) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1).
( 147 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί θεσπίσεως κανόνων για άμεσες ενισχύσεις στους γεωργούς βάσει καθεστώτων στήριξης στο πλαίσιο της Κοινής γεωργικής πολιτικής και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 637/2008 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 608)
( 148 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2015/1017 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2015, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Στρατηγικών Επενδύσεων, τον Ευρωπαϊκό Κόμβο Επενδυτικών Συμβουλών και την Ευρωπαϊκή Πύλη Επενδυτικών Έργων και την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1291/2013 και (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 — το Ευρωπαϊκό Ταμείο Στρατηγικών Επενδύσεων (ΕΕ L 169 της 1.7.2015, σ. 1)
( 149 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2017/1601 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 2017, για τη θέσπιση του Ευρωπαϊκού Ταμείου για τη Βιώσιμη Ανάπτυξη (ΕΤΒΑ), της εγγύησης του ΕΤΒΑ και του Ταμείου Εγγυήσεων του ΕΤΒΑ (ΕΕ L 249 της 27.9.2017, σ. 1).
( 150 ) Κανονισμός αριθ. 422/67/EOK, αριθ. 5/67/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1967 περί καθορισμού του καθεστώτος χρηματικών απολαβών του Προέδρου και των μελών της Επιτροπής και του Προέδρου, των Δικαστών, των Γενικών Εισαγγελέων και του Γραμματέως του Δικαστηρίου (ΕΕ L 187 της 8.8.1967, σ. 1).
( 151 ) Απόφαση 2005/684/ΕΚ, Ευρατόμ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, για τη θέσπιση του καθεστώτος των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (ΕΕ L 262 της 7.10.2005, σ. 1).
( 152 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2016/300 του Συμβουλίου, της 29ης Φεβρουαρίου 2016, για τον καθορισμό των αποδοχών των υψηλόβαθμων δημόσιων λειτουργών της ΕΕ (ΕΕ L 58 της 4.3.2016, σ. 1).
( 153 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 407/2010 του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2010, για τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού χρηματοοικονομικής σταθεροποίησης (ΕΕ L 118 της 12.5.2010, σ. 1).
( 154 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 332/2002 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση ενός μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 1).
( 155 ) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 480/2009 του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 2009, για την ίδρυση Ταμείου εγγυήσεων για τις εξωτερικές δράσεις (ΕΕ L 145 της 10.6.2009, σ. 10).
( 156 ) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2728/94 του Συμβουλίου, της 31ης Οκτωβρίου 1994, περί ιδρύσεως ταμείου εγγύησης για τις εξωτερικές δράσεις (ΕΕ L 293 της 12.11.1994, σ. 1).
( 157 ) Απόφαση αριθ. 466/2014/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, με την οποία χορηγείται εγγύηση της EE στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων για την κάλυψη ζημιών από χρηματοδοτικές δραστηριότητες που υποστηρίζουν επενδυτικά έργα εκτός της Ένωσης (ΕΕ L 135 της 8.5.2014, σ. 1).
( 158 ) Απόφαση αριθ. 1080/2011/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, για τη χορήγηση εγγύησης της EE στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων για την κάλυψη ζημιών από δάνεια και εγγυήσεις δανείων για έργα εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 633/2009/ΕΚ (ΕΕ L 280 της 27.10.2011, σ. 1).
( 159 ) Εσωτερική συμφωνία μεταξύ των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συνελθόντων στο πλαίσιο του Συμβουλίου, για τη χρηματοδότηση της βοήθειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης βάσει του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου, για την περίοδο 2014 έως 2020, δυνάμει της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ, καθώς και για τη χορήγηση χρηματοδοτικής ενίσχυσης στις υπερπόντιες χώρες και εδάφη για τις οποίες ισχύει το τέταρτο μέρος της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 210 της 6.8.2013, σ. 1).
( 160 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2015/322 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2015, σχετικά με την εφαρμογή του 11ου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης (ΕΕ L 58 της 3.3.2015, σ. 1).
( 161 ) Κανονισμός (ΕΕ) 2015/323 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2015, σχετικά με τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στο 11ο Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης (ΕΕ L 58 της 3.3.2015, σ. 17).
( 162 ) ΕΕ L 25 της 30.1.1976, σ. 168.
( 163 ) ΕΕ L 347 της 22.12.1980, σ. 210.
( 164 ) ΕΕ L 86 της 31.3.1986, σ. 210.
( 165 ) ΕΕ L 229 της 17.8.1991, σ. 288.
( 166 ) ΕΕ L 156 της 29.5.1998, σ. 108.
( 167 ) ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 355.
( 168 ) ΕΕ L 247 της 9.9.2006, σ. 32.
( 169 ) Commission Decision of 20 October 2015 on the establishment of a European Union Emergency Trust Fund for stability and addressing root causes of irregular migration and displaced persons in Africa (Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2015, για τη θέσπιση καταπιστευματικού ταμείου έκτακτης ανάγκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη σταθερότητα και την αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτίων της παράτυπης μετανάστευσης και των εκτοπισμένων ατόμων στην Αφρική) [C(2015) 7293].
( 170 ) Απόφαση της Επιτροπής, της 24ης Νοεμβρίου 2015, για τον συντονισμό των ενεργειών της Ένωσης και των κρατών μελών μέσω συντονιστικού μηχανισμού, της διευκόλυνσης στήριξης της Τουρκίας για τους πρόσφυγες, (ΕΕ C 407 της 8.12.2015, σ. 8).
( 171 ) Απόφαση (ΕΕ) 2016/1353 του Συμβουλίου, της 4ης Αυγούστου 2016, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας και την κατάργηση της απόφασης 2007/643/ΚΕΠΠΑ, (ΕΕ L 219 της 12.8.2016, σ. 98).
( 172 ) Απόφαση 2014/75/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2014, περί του Ινστιτούτου Μελετών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για Θέματα Ασφάλειας, (ΕΕ L 41 της 12.2.2014, σ. 13).
( 173 ) Απόφαση 2014/401/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2014, σχετικά με το Δορυφορικό Κέντρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την κατάργηση της κοινής δράσης 2001/555/ΚΕΠΠΑ για τη σύσταση Δορυφορικού Κέντρου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 188 της 27.6.2014, σ. 73).
( 174 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2009, για τη θέσπιση του κοινοτικού καθεστώτος τελωνειακών ατελειών (ΕΕ L 324 της 10.12.2009, σ. 23).
( 175 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1379/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου (ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 1).
( 176 ) Απόφαση αριθ. 1/2023 της μικτής επιτροπής που συγκροτήθηκε με τη συμφωνία για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας, της 24ης Μαρτίου 2023, για τη θέσπιση ρυθμίσεων σχετικά με το πλαίσιο του Ουίνδσορ [2023/819] (ΕΕ L 102 της 17.4.2023, σ. 61).
( 177 ) ΕΕ L 373 της 21.12.2004, σ. 37.
( 178 ) ΕΕ L 204 της 26.7.2004, σ. 23.
( 179 ) ΕΕ L 180 της 19.7.2000, σ. 22.
( 180 ) ΕΕ L 303 της 2.12.2000, σ. 16.
( 181 ) ΕΕ L 180 της 15.7.2010, σ. 1.
( 182 ) ΕΕ L 6 της 10.1.1979, σ. 24.
( 183 ) Οι τίτλοι και υπότιτλοι του παρόντος παραρτήματος έχουν καθαρά ενδεικτικό χαρακτήρα.
( 184 ) ΕΕ L 269 της 10.10.2013, σ. 1.
( 185 ) ΕΕ L 82 της 22.3.1997, σ. 1.
( 186 ) ΕΕ L 84 της 31.3.2010, σ. 1.
( 187 ) ΕΕ L 248 της 18.9.2013, σ. 1.
( 188 ) ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.
( 189 ) ΕΕ L 102 της 7.4.2004, σ. 1.
( 190 ) ΕΕ L 152 της 16.6.2009, σ. 23.
( 191 ) ΕΕ L 303 της 31.10.2012, σ. 1.
( 192 ) ΕΕ L 83 της 27.3.2015, σ. 34.
( 193 ) ΕΕ L 160 της 25.6.2015, σ. 1.
( 194 ) ΕΕ L 130 της 19.5.2017, σ. 1.
( 195 ) ΕΕ L 328 της 15.12.2009, σ. 1.
( 196 ) ΕΕ L 254 της 30.9.2017, σ. 1.
( 197 ) ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21.
( 198 ) ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 55.
( 199 ) ΕΕ L 83 της 27.3.2015, σ. 16.
( 200 ) ΕΕ L 123 της 19.5.2015, σ. 33.
( 201 ) ΕΕ L 83 της 27.3.2015, σ. 6.
( 202 ) ΕΕ L 83 της 27.3.2015, σ. 11.
( 203 ) ΕΕ L 189 της 27.6.2014, σ. 50.
( 204 ) ΕΕ L 191 της 17.7.2015, σ. 1.
( 205 ) ΕΕ L 83 της 27.3.2015, σ. 1.
( 206 ) ΕΕ L 160 της 25.6.2015, σ. 57.
( 207 ) ΕΕ L 103 της 5.4.2014, σ. 10.
( 208 ) ΕΕ L 123 της 19.5.2015, σ. 16.
( 209 ) ΕΕ L 17 της 19.1.2013, σ. 1.
( 210 ) ΕΕ L 17 της 19.1.2013, σ. 13.
( 211 ) ΕΕ L 77 της 23.3.2016, σ. 53.
( 212 ) ΕΕ L 77 της 23.3.2016, σ. 62.
( 213 ) ΕΕ L 160 της 25.6.2015, σ. 76.
( 214 ) ΕΕ L 160 της 25.6.2015, σ. 69.
( 215 ) ΕΕ L 160 της 25.6.2015, σ. 62.
( 216 ) ΕΕ L 145 της 31.5.2011, σ. 19.
( 217 ) Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την απόφαση 1244(1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και τη γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.
( 218 ) ΕΕ L 57 της 3.3.2017, σ. 59.
( 219 ) ΕΕ L 185 της 8.7.2016, σ. 1.
( 220 ) ΕΕ L 53 της 22.2.2019, σ. 1.
( 221 ) ΕΕ L 157 της 9.6.2006, σ. 1.
( 222 ) ΕΕ L 241 της 17.9.2015, σ. 1.
( 223 ) ΕΕ L 316 της 14.11.2012, σ. 12.
( 224 ) ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 30.
( 225 ) ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 82.
( 226 ) ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 21.
( 227 ) ΕΕ L 11 της 15.1.2002, σ. 4.
( 228 ) ΕΕ L 337 της 12.12.1998, σ. 8.
( 229 ) ΕΕ L 210 της 7.8.1985, σ. 29.
( 230 ) ΕΕ L 42 της 23.2.1970, σ. 16.
( 231 ) ΕΕ L 158 της 27.5.2014, σ. 131.
( 232 ) ΕΕ L 310 της 25.11.2005, σ. 10.
( 233 ) ΕΕ L 161 της 14.6.2006, σ. 12.
( 234 ) ΕΕ L 171 της 29.6.2007, σ. 1.
( 235 ) ΕΕ L 263 της 9.10.2007, σ. 1.
( 236 ) ΕΕ L 151 της 14.6.2018, σ. 1.
( 237 ) ΕΕ L 35 της 4.2.2009, σ. 1.
( 238 ) ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1.
( 239 ) ΕΕ L 35 της 4.2.2009, σ. 32.
( 240 ) ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 1.
( 241 ) ΕΕ L 60 της 2.3.2013, σ. 52.
( 242 ) ΕΕ L 123 της 19.5.2015, σ. 77.
( 243 ) ΕΕ L 60 της 2.3.2013, σ. 1.
( 244 ) ΕΕ L 335 της 5.12.1973, σ. 51.
( 245 ) ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 251.
( 246 ) ΕΕ L 167 της 22.6.1992, σ. 17.
( 247 ) ΕΕ L 81 της 31.3.2016, σ. 99.
( 248 ) ΕΕ L 147 της 9.6.1975, σ. 40.
( 249 ) ΕΕ L 165 της 30.6.2010, σ. 1.
( 250 ) ΕΕ L 189 της 27.6.2014, σ. 164.
( 251 ) ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 45.
( 252 ) ΕΕ L 106 της 28.4.2009, σ. 7.
( 253 ) ΕΕ L 42 της 15.2.1975, σ. 14.
( 254 ) ΕΕ L 46 της 21.2.1976, σ. 1.
( 255 ) ΕΕ L 39 της 15.2.1980, σ. 40.
( 256 ) ΕΕ L 247 της 21.9.2007, σ. 17.
( 257 ) ΕΕ L 71 της 18.3.2011, σ. 1.
( 258 ) ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 107.
( 259 ) ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 149.
( 260 ) ΕΕ L 88 της 4.4.2011, σ. 5.
( 261 ) ΕΕ L 81 της 31.3.2016, σ. 51.
( 262 ) ΕΕ L 81 της 31.3.2016, σ. 1.
( 263 ) ΕΕ L 157 της 9.6.2006, σ. 24.
( 264 ) ΕΕ L 252 της 16.9.2016, σ. 53.
( 265 ) ΕΕ L 162 της 3.7.2000, σ. 1.
( 266 ) ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 79.
( 267 ) ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 309.
( 268 ) ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 357.
( 269 ) ΕΕ L 153 της 22.5.2014, σ. 62.
( 270 ) ΕΕ L 272 της 18.10.2011, σ. 1.
( 271 ) ΕΕ L 100 της 19.4.1994, σ. 37.
( 272 ) ΕΕ L 342 της 22.12.2009, σ. 59.
( 273 ) ΕΕ L 170 της 30.6.2009, σ. 1.
( 274 ) ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 90.
( 275 ) ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 1.
( 276 ) ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 27.
( 277 ) ΕΕ L 39 της 9.2.2013, σ. 1.
( 278 ) ΕΕ L 136 της 30.4.2004, σ. 1.
( 279 ) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67.
( 280 ) ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 1.
( 281 ) ΕΕ L 18 της 22.1.2000, σ. 1.
( 282 ) ΕΕ L 324 της 10.12.2007, σ. 121.
( 283 ) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 1.
( 284 ) ΕΕ L 152 της 16.6.2009, σ. 11.
( 285 ) ΕΕ L 121 της 1.5.2001, σ. 34.
( 286 ) ΕΕ L 158 της 27.5.2014, σ. 1.
( 287 ) ΕΕ L 109 της 30.4.2009, σ. 10.
( 288 ) ΕΕ L 135 της 24.5.2016, σ. 39.
( 289 ) ΕΕ L 169 της 12.7.1993, σ. 1.
( 290 ) ΕΕ L 331 της 7.12.1998, σ. 1.
( 291 ) ΕΕ L 189 της 20.7.1990, σ. 17.
( 292 ) ΕΕ L 117 της 5.5.2017, σ. 1.
( 293 ) ΕΕ L 117 της 5.5.2017, σ. 176.
( 294 ) ΕΕ L 33 της 8.2.2003, σ. 30.
( 295 ) ΕΕ L 102 της 7.4.2004, σ. 48.
( 296 ) ΕΕ L 207 της 6.8.2010, σ. 14.
( 297 ) ΕΕ L 304 της 21.11.2003, σ. 1.
( 298 ) ΕΕ L 50 της 20.2.2004, σ. 44.
( 299 ) ΕΕ L 50 της 20.2.2004, σ. 28.
( 300 ) ΕΕ L 174 της 1.7.2011, σ. 88.
( 301 ) ΕΕ L 104 της 8.4.2004, σ. 1.
( 302 ) ΕΕ L 158 της 30.4.2004, σ. 7.
( 303 ) ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 60.
( 304 ) ΕΕ L 137 της 24.5.2017, σ. 1.
( 305 ) ΕΕ L 266 της 26.9.2006, σ. 1.
( 306 ) ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1.
( 307 ) ΕΕ L 353 της 31.12.2008, σ. 1.
( 308 ) ΕΕ L 47 της 18.2.2004, σ. 1.
( 309 ) ΕΕ L 22 της 26.1.2005, σ. 1.
( 310 ) ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.
( 311 ) ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. 1.
( 312 ) ΕΕ L 167 της 27.6.2012, σ. 1.
( 313 ) ΕΕ L 190 της 12.7.2006, σ. 1.
( 314 ) ΕΕ L 365 της 31.12.1994, σ. 10.
( 315 ) ΕΕ L 330 της 10.12.2013, σ. 1.
( 316 ) ΕΕ L 337 της 5.12.2006, σ. 21.
( 317 ) ΕΕ L 155 της 12.6.2019, σ. 1.
( 318 ) ΕΕ L 317 της 4.11.2014, σ. 35.
( 319 ) ΕΕ L 168 της 28.6.2007, σ. 1.
( 320 ) ΕΕ L 27 της 30.1.2010, σ. 1.
( 321 ) ΕΕ L 350 της 28.12.1998, σ. 58.
( 322 ) ΕΕ L 107 της 25.4.2015, σ. 26.
( 323 ) ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 87.
( 324 ) ΕΕ L 295 της 12.11.2010, σ. 23.
( 325 ) ΕΕ L 347 της 30.12.2005, σ. 1.
( 326 ) ΕΕ L 150 της 20.5.2014, σ. 195.
( 327 ) ΕΕ L 286 της 31.10.2009, σ. 1.
( 328 ) ΕΕ L 137 της 24.5.2017, σ. 1.
( 329 ) ΕΕ L 61 της 3.3.1997, σ. 1.
( 330 ) ΕΕ L 308 της 9.11.1991, σ. 1.
( 331 ) ΕΕ L 286 της 31.10.2009, σ. 36.
( 332 ) ΕΕ L 343 της 27.12.2007, σ. 1.
( 333 ) ΕΕ L 91 της 9.4.1983, σ. 30.
( 334 ) ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 1.
( 335 ) ΕΕ L 342 της 22.12.2009, σ. 46.
( 336 ) ΕΕ L 285 της 31.10.2009, σ. 10.
( 337 ) ΕΕ L 198 της 28.7.2017, σ. 1.
( 338 ) ΕΕ L 257 της 28.8.2014, σ. 146.
( 339 ) ΕΕ L 138 της 26.5.2016, σ. 44.
( 340 ) ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1.
( 341 ) ΕΕ L 304 της 22.11.2011, σ. 18.
( 342 ) ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 9.
( 343 ) ΕΕ L 334 της 16.12.2011, σ. 1.
( 344 ) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55.
( 345 ) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1.
( 346 ) ΕΕ L 40 της 11.2.1989, σ. 34.
( 347 ) ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 1.
( 348 ) ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 7.
( 349 ) ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 16.
( 350 ) ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 34.
( 351 ) ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. 51.
( 352 ) ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 26.
( 353 ) ΕΕ L 309 της 26.11.2003, σ. 1.
( 354 ) ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1.
( 355 ) ΕΕ L 327 της 11.12.2015, σ. 1.
( 356 ) ΕΕ L 181 της 29.6.2013, σ. 35.
( 357 ) ΕΕ L 66 της 13.3.1999, σ. 26.
( 358 ) ΕΕ L 197 της 3.8.2000, σ. 19.
( 359 ) ΕΕ L 10 της 12.1.2002, σ. 47.
( 360 ) ΕΕ L 10 της 12.1.2002, σ. 53.
( 361 ) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
( 362 ) ΕΕ L 340 της 19.12.2008, σ. 45.
( 363 ) ΕΕ L 307 της 24.11.2007, σ. 5.
( 364 ) ΕΕ L 10 της 12.1.2002, σ. 58.
( 365 ) ΕΕ L 10 της 12.1.2002, σ. 67.
( 366 ) ΕΕ L 15 της 17.1.2002, σ. 19.
( 367 ) ΕΕ L 314 της 1.12.2015, σ. 1.
( 368 ) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 549.
( 369 ) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
( 370 ) ΕΕ L 338 της 13.11.2004, σ. 4.
( 371 ) ΕΕ L 277 της 20.10.1984, σ. 12.
( 372 ) ΕΕ L 66 της 13.3.1999, σ. 16.
( 373 ) ΕΕ L 66 της 13.3.1999, σ. 24.
( 374 ) ΕΕ L 141 της 6.6.2009, σ. 3.
( 375 ) ΕΕ L 164 της 26.6.2009, σ. 45.
( 376 ) ΕΕ L 189 της 20.7.2007, σ. 1.
( 377 ) ΕΕ L 150 της 14.6.2018, σ. 1.
( 378 ) ΕΕ L 13 της 20.1.2016, σ. 2.
( 379 ) ΕΕ L 201 της 30.7.2008, σ. 1.
( 380 ) ΕΕ L 229 της 1.9.2009, σ. 1.
( 381 ) ΕΕ L 140 της 30.5.2002, σ. 10.
( 382 ) ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.
( 383 ) ΕΕ L 92 της 7.4.1990, σ. 42.
( 384 ) ΕΕ L 35 της 8.2.2005, σ. 1.
( 385 ) ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 1.
( 386 ) ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 24.
( 387 ) ΕΕ L 287 της 5.11.2003, σ. 1.
( 388 ) ΕΕ L 106 της 17.4.2001, σ. 1.
( 389 ) ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1.
( 390 ) ΕΕ 121 της 29.7.1964, σ. 1977.
( 391 ) ΕΕ L 46 της 19.2.1991, σ. 19.
( 392 ) ΕΕ L 192 της 23.7.2010, σ. 1.
( 393 ) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 74.
( 394 ) ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54.
( 395 ) ΕΕ L 194 της 22.7.1988, σ. 10.
( 396 ) ΕΕ L 302 της 19.10.1989, σ. 1.
( 397 ) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 62.
( 398 ) ΕΕ L 62 της 15.3.1993, σ. 49.
( 399 ) ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14.
( 400 ) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 321.
( 401 ) ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.
( 402 ) ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 1.
( 403 ) ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1.
( 404 ) ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1.
( 405 ) ΕΕ L 145 της 13.6.1977, σ. 44.
( 406 ) ΕΕ L 15 της 19.1.1978, σ. 34.
( 407 ) ΕΕ L 306 της 22.11.2003, σ. 1.
( 408 ) ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.
( 409 ) ΕΕ L 316 της 1.12.2001, σ. 5.
( 410 ) ΕΕ L 157 της 10.6.1992, σ. 19.
( 411 ) ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27.
( 412 ) ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 1.
( 413 ) ΕΕ L 260 της 5.9.1992, σ. 1.
( 414 ) ΕΕ L 62 της 15.3.1993, σ. 69.
( 415 ) ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 31.
( 416 ) ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74.
( 417 ) ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 8.
( 418 ) ΕΕ L 204 της 11.8.2000, σ. 1.
( 419 ) ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 31.
( 420 ) ΕΕ L 171 της 29.6.2016, σ. 66.
( 421 ) ΕΕ L 3 της 5.1.2005, σ. 1.
( 422 ) ΕΕ L 303 της 18.11.2009, σ. 1.
( 423 ) ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1.
( 424 ) ΕΕ L 317 της 23.11.2016, σ. 4.
( 425 ) ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2309.
( 426 ) ΕΕ L 93 της 17.4.1968, σ. 15.
( 427 ) ΕΕ L 11 της 15.1.2000, σ. 17.
( 428 ) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 1.
( 429 ) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 12.
( 430 ) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 33.
( 431 ) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 60.
( 432 ) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 74.
( 433 ) ΕΕ L 267 της 8.10.2008, σ. 8.
( 434 ) ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2298.
( 435 ) ΕΕ L 226 της 13.8.1998, σ. 16.
( 436 ) ΕΕ L 205 της 1.8.2008, σ. 28.
( 437 ) ΕΕ L 95 της 7.4.2017, σ. 1.
( 438 ) ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1.
( 439 ) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206.
( 440 ) ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56.
( 441 ) ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9.
( 442 ) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.
( 443 ) ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.
( 444 ) ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 3.
( 445 ) ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 10.
( 446 ) ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16.
( 447 ) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
( 448 ) ΕΕ L 84 της 20.3.2014, σ. 14.
( 449 ) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
( 450 ) ΕΕ L 181 της 29.6.2013, σ. 15.
( 451 ) ΕΕ L 351 της 28.12.1985, σ. 63.
( 452 ) ΕΕ L 212 της 22.7.1989, σ. 79.
( 453 ) ΕΕ L 163 της 17.6.1992, σ. 1.
( 454 ) ΕΕ L 334 της 23.12.1996, σ. 1.
( 455 ) ΕΕ L 125 της 27.4.1998, σ. 1.
( 456 ) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
( 457 ) ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 1.
( 458 ) ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 22.
( 459 ) ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 1.
( 460 ) ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 1.
( 461 ) ΕΕ L 194 της 24.7.2010, σ. 1.
( 462 ) ΕΕ L 248 της 22.9.2007, σ. 17.
( 463 ) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
( 464 ) ΕΕ L 310 της 22.12.1995, σ. 5.
( 465 ) ΕΕ L 373 της 21.12.2004, σ. 1.
( 466 ) ΕΕ L 309 της 25.11.2005, σ. 9.
( 467 ) ΕΕ L 127 της 29.4.2014, σ. 1.
( 468 ) ΕΕ L 39 της 10.2.2009, σ. 1.
( 469 ) ΕΕ L 159 της 28.5.2014, σ. 1.
( 470 ) ΕΕ L 326 της 29.12.1969, σ. 36.
( 471 ) ΕΕ L 134 της 29.5.2009, σ. 1.
( 472 ) ΕΕ L 256 της 13.9.1991, σ. 51.
( 473 ) ΕΕ L 94 της 30.3.2012, σ. 1.
( 474 ) ΕΕ L 146 της 10.6.2009, σ. 1.
( 475 ) ΕΕ L 200 της 30.7.2005, σ. 1.
( 476 ) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 28.
( 477 ) Οι τίτλοι και υπότιτλοι του παρόντος παραρτήματος έχουν καθαρά ενδεικτικό χαρακτήρα.
( 478 ) ΕΕ L 347 της 11.12.2006, σ. 1.
( 479 ) ΕΕ L 62 της 2.3.2020, σ. 1.
( 480 ) ΕΕ L 44 της 20.2.2008, σ. 23.
( 481 ) ΕΕ L 268 της 12.10.2010, σ. 1.
( 482 ) ΕΕ L 84 της 31.3.2010, σ. 1.
( 483 ) ΕΕ L 326 της 21.11.1986, σ. 40.
( 484 ) ΕΕ L 346 της 29.12.2007, σ. 6.
( 485 ) ΕΕ L 292 της 10.11.2009, σ. 5.
( 486 ) ΕΕ L 286 της 17.10.2006, σ. 15.
( 487 ) ΕΕ L 195 της 1.8.2018, σ. 1.
( 488 ) ΕΕ L 46 της 17.2.2009, σ. 8.
( 489 ) ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. 12.
( 490 ) ΕΕ L 121 της 8.5.2012, σ. 1.
( 491 ) ΕΕ L 84 της 31.3.2010, σ. 1.
( 492 ) ΕΕ L 316 της 31.10.1992, σ. 21.
( 493 ) ΕΕ L 316 της 31.10.1992, σ. 29.
( 494 ) ΕΕ L 176 της 5.7.2011, σ. 24.
( 495 ) ΕΕ L 283 της 31.10.2003, σ. 51.
( 496 ) ΕΕ L 291 της 6.12.1995, σ. 46.
( 497 ) ΕΕ L 162 της 1.7.2003, σ. 5.
( 498 ) ΕΕ L 346 της 29.12.2007, σ. 6.
( 499 ) ΕΕ L 286 της 17.10.2006, σ. 15.
( 500 ) ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 55.
( 501 ) ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 15.
( 502 ) ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 1.
( 503 ) ΕΕ L 33 της 4.2.2006, σ. 22.
( 504 ) ΕΕ L 326 της 8.12.2011, σ. 1.
( 505 ) ΕΕ L 334 της 17.12.2010, σ. 17.
( 506 ) ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32.
( 507 ) Οι τίτλοι και υπότιτλοι του παρόντος παραρτήματος έχουν καθαρά ενδεικτικό χαρακτήρα.
( 508 ) ΕΕ C 262 της 19.7.2016, σ. 1.
( 509 ) ΕΕ C 8 της 11.1.2012, σ. 4.
( 510 ) ΕΕ C 155 της 20.6.2008, σ. 10.
( 511 ) ΕΕ L 248 της 24.9.2015, σ. 1.
( 512 ) ΕΕ L 187 της 26.6.2014, σ. 1.
( 513 ) ΕΕ L 193 της 1.7.2014, σ. 1.
( 514 ) ΕΕ L 369 της 24.12.2014, σ. 37.
( 515 ) ΕΕ L 315 της 3.12.2007, σ. 1.
( 516 ) ΕΕ C 92 της 29.3.2014, σ. 1.
( 517 ) ΕΕ L 7 της 11.1.2012, σ. 3.
( 518 ) ΕΕ L 352 της 24.12.2013, σ. 1.
( 519 ) ΕΕ L 114 της 26.4.2012, σ. 8.
( 520 ) ΕΕ L 352 της 24.12.2013, σ. 9.
( 521 ) ΕΕ L 190 της 28.6.2014, σ. 45.
( 522 ) ΕΕ L 248 της 24.9.2015, σ. 9.
( 523 ) ΕΕ L 140 της 30.4.2004, σ. 1.
( 524 ) ΕΕ C 272 της 15.11.2007, σ. 4.
( 525 ) ΕΕ C 119 της 22.5.2002, σ. 22.
( 526 ) ΕΕ C 85 της 9.4.2009, σ. 1.
( 527 ) ΕΕ C 14 της 19.1.2008, σ. 6.
( 528 ) ΕΕ C 253 της 19.7.2018, σ. 14.
( 529 ) ΕΕ C 297 της 9.12.2003, σ. 6.
( 530 ) ΕΕ C 188 της 20.6.2014, σ. 4.
( 531 ) ΕΕ C 204 της 1.7.2014, σ. 1.
( 532 ) ΕΕ C 217 της 2.7.2015, σ. 1.
( 533 ) ΕΕ C 209 της 23.7.2013, σ. 1.
( 534 ) ΕΕ C 198 της 27.6.2014, σ. 1.
( 535 ) ΕΕ C 19 της 22.1.2014, σ. 4.
( 536 ) ΕΕ C 249 της 31.7.2014, σ. 1.
( 537 ) ΕΕ C 188 της 11.8.2009, σ. 1.
( 538 ) ΕΕ C 188 της 11.8.2009, σ. 6.
( 539 ) ΕΕ C 216 της 30.7.2013, σ. 1.
( 540 ) ΕΕ C 72 της 26.3.2009, σ. 1.
( 541 ) ΕΕ C 195 της 19.8.2009, σ. 9.
( 542 ) ΕΕ C 392 της 19.12.2012, σ. 1.
( 543 ) ΕΕ C 200 της 28.6.2014, σ. 1.
( 544 ) ΕΕ C 158 της 5.6.2012, σ. 4.
( 545 ) http://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/stranded_costs_el.pdf
( 546 ) ΕΕ L 336 της 21.12.2010, σ. 24.
( 547 ) ΕΕ C 152 της 26.6.2002, σ. 5.
( 548 ) ΕΕ C 39 της 6.2.1998, σ. 2.
( 549 ) ΕΕ C 332 της 15.11.2013, σ. 1.
( 550 ) ΕΕ C 257 της 27.10.2009, σ. 1.
( 551 ) ΕΕ C 25 της 26.1.2013, σ. 1.
( 552 ) ΕΕ C 184 της 22.7.2008, σ. 13.
( 553 ) ΕΕ C 13 της 17.1.2004, σ. 3.
( 554 ) ΕΕ C 317 της 12.12.2008, σ. 10.
( 555 ) ΕΕ C 132 της 11.6.2009, σ. 6.
( 556 ) ΕΕ C 99 της 4.4.2014, σ. 3.
( 557 ) ΕΕ C 8 της 11.1.2012, σ. 15.
( 558 ) ΕΕ L 318 της 17.11.2006, σ. 17.
( 559 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 866/2004 του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για το καθεστώς βάσει του άρθρου 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 10 της Πράξης Προσχώρησης (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 128).
( 560 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 1.
( 561 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 5.
( 562 ) ΕΕ C 149 της 8.6.2010, σ. 3.
( 563 ) ΕΕ C 183 της 29.5.2018, σ. 5.
( 564 ) ΕΕ C 187 της 10.7.2010, σ. 5
( 565 ) ΕΕ C 152 της 20.5.2014, σ. 21.
( 566 ) ΕΕ C 233 της 19.7.2017, σ. 3.
( 567 ) ΕΕ C 355 της 4.10.2018, σ. 5.
( 568 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 11.
( 569 ) ΕΕ C 52 της 11.2.2016, σ. 11.
( 570 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 13.
( 571 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 56.
( 572 ) ΕΕ C 107 της 27.4.2010, σ. 3.
( 573 ) ΕΕ C 149 της 8.6.2010, σ. 5
( 574 ) ΕΕ C 45 της 12.2.2011, σ. 5
( 575 ) ΕΕ C 52 της 11.2.2016, σ. 13.
( 576 ) ΕΕ C 89 της 16.3.2021, σ. 6.
( 577 ) ΕΕ C 259 της 7.8.2020, σ. 9.
( 578 ) ΕΕ C 89 της 16.3.2021, σ. 6.
( 579 ) ΕΕ C 170 της 6.5.2021, σ. 4.
( 580 ) ΕΕ C 279 της 27.9.2013, σ. 13.
( 581 ) ΕΕ C 147 της 29.4.2019, σ. 6.
( 582 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 21.
( 583 ) ΕΕ C 279 της 27.9.2013, σ. 11.
( 584 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 23.
( 585 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 26.
( 586 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 40.
( 587 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 54.
( 588 ) ΕΕ C 107 της 27.4.2010, σ. 6.
( 589 ) ΕΕ C 262 της 6.9.2011, σ. 6.
( 590 ) ΕΕ C 236 της 18.6.2021, σ. 4.
( 591 ) ΕΕ C 152 της 20.5.2014, σ. 16.
( 592 ) ΕΕ C 236 της 18.6.2021, σ. 4.
( 593 ) ΕΕ C 240 της 10.8.2012, σ. 3.
( 594 ) ΕΕ C 46 της 18.2.2014, σ. 8.
( 595 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 42.
( 596 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 43.
( 597 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 45.
( 598 ) ΕΕ C 57 της 25.2.2012, σ. 4.
( 599 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 49.
( 600 ) ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 51.
( 601 ) ΕΕ L 166 της 30.4.2004, σ. 1.
( 602 ) ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 43.
( 603 ) ΕΕ L 338 της 22.12.2010, σ. 35.
( 604 ) ΕΕ L 149 της 8.6.2012, σ. 4.
( 605 ) ΕΕ L 349 της 19.12.2012, σ. 45.
( 606 ) ΕΕ L 158 της 10.6.2013, σ. 1.
( 607 ) ΕΕ L 346 της 20.12.2013, σ. 27.
( 608 ) ΕΕ L 366 της 20.12.2014, σ. 15.
( 609 ) ΕΕ L 76 της 22.3.2017, σ. 13.
( 610 ) ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1.
( 611 ) ΕΕ L 338 της 22.12.2010, σ. 35.
( 612 ) ΕΕ L 149 της 8.6.2012, σ. 4.
( 613 ) ΕΕ L 349 της 19.12.2012, σ. 45.
( 614 ) ΕΕ L 346 της 20.12.2013, σ. 27.
( 615 ) ΕΕ L 366 της 20.12.2014, σ. 15.
( 616 ) ΕΕ L 76 της 22.3.2017, σ. 13.
( 617 ) ΕΕ 121 της 29.7.1964, σ. 1977.
( 618 ) ΕΕ L 46 της 19.2.1991, σ. 19.
( 619 ) ΕΕ L 192 της 23.7.2010, σ. 1.
( 620 ) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 74.
( 621 ) ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54.
( 622 ) ΕΕ L 302 της 19.10.1989, σ. 1.
( 623 ) ΕΕ L 194 της 22.7.1988, σ. 10.
( 624 ) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 62.
( 625 ) ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14.
( 626 ) ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 1.
( 627 ) Sellafield Ltd, SELLAFIELD CA20 1PG, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
( 628 ) Dounreay Site Restoration Ltd, KW14 7TZ THURSO CAITHNESS, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
( 629 ) EDF Energy Nuclear Generation Limited - Sizewell B Power Station, SUFFOLK, IP16 4UR LEISTON
( 630 ) Urenco UK Limited, Capenhurst Works, CHESTER CH1 6ER, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
( 631 ) Westinghouse Springfields Fuels Ltd, SALWICK PRESTON PR4 OXJ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
( 632 ) ΕΕ L 227 της 1.9.1994, σ. 1.
( 633 ) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67.
( 634 ) ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 1.
( 635 ) ΕΕ L 324 της 10.12.2007, σ. 121.
( 636 ) ΕΕ L 18 της 22.1.2000, σ. 1.
( 637 ) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 1.
( 638 ) ΕΕ L 152 της 16.6.2009, σ. 11.
( 639 ) ΕΕ L 136 της 30.4.2004, σ. 1.
( 640 ) ΕΕ L 159 της 20.6.2012, σ. 5.
( 641 ) ΕΕ L 334 της 12.12.2008, σ. 7.
( 642 ) ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1.
( 643 ) ΕΕ L 353 της 31.12.2008, σ. 1.
( 644 ) ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.
( 645 ) ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. 1.
( 646 ) ΕΕ L 167 της 27.6.2012, σ. 1.
( 647 ) ΕΕ L 158 της 27.5.2014, σ. 1.
( 648 ) ΕΕ L 334 της 12.12.2008, σ. 25.
( 649 ) ΕΕ L 131 της 28.5.2009, σ. 11.
( 650 ) ΕΕ L 106 της 17.4.2001, σ. 1.
( 651 ) ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 1.
( 652 ) ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 9.
( 653 ) ΕΕ L 317 της 4.11.2014, σ. 35.
( 654 ) ΕΕ L 229 της 1.9.2009, σ. 1.