Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0747-20210521

    Consolidated text: Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 747/2014 του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Σουδάν και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1184/2005

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/747/2021-05-21

    02014R0747 — EL — 21.05.2021 — 005.001


    Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο

    ►B

    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 747/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

    της 10ης Ιουλίου 2014

    σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Σουδάν και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1184/2005

    (ΕΕ L 203 της 11.7.2014, σ. 1)

    Τροποποιείται από:

     

     

    Επίσημη Εφημερίδα

      αριθ.

    σελίδα

    ημερομηνία

    ►M1

    ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/401 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 7ης Μαρτίου 2017

      L 63

    3

    9.3.2017

     M2

    ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/1942 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 25ης Οκτωβρίου 2017

      L 276

    1

    26.10.2017

    ►M3

    ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2018/512 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Μαρτίου 2018

      L 84

    13

    28.3.2018

    ►M4

    ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/1163 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 5ης Ιουλίου 2019

      L 182

    33

    8.7.2019

    ►M5

    ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2021/804 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 20ής Μαΐου 2021

      L 180

    1

    21.5.2021




    ▼B

    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 747/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

    της 10ης Ιουλίου 2014

    σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Σουδάν και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1184/2005



    Άρθρο 1

    Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

    α) 

    ως «υπηρεσίες διαμεσολάβησης» νοούνται:

    i) 

    η διαπραγμάτευση ή ο διακανονισμός συναλλαγών για την αγορά, πώληση ή προμήθεια αγαθών και τεχνολογίας ή χρηματοοικονομικών και τεχνικών υπηρεσιών, από τρίτη χώρα προς άλλη τρίτη χώρα· ή

    ii) 

    η πώληση ή η αγορά αγαθών και τεχνολογίας ή χρηματοοικονομικών και τεχνικών υπηρεσιών, που ευρίσκονται σε τρίτες χώρες για τη μεταβίβασή τους σε άλλη τρίτη χώρα·

    β) 

    ως «απαίτηση» νοείται κάθε απαίτηση που προβάλλεται δικαστικώς ή εξωδίκως, πριν ή μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού, συνδέεται με την εκτέλεση σύμβασης ή συναλλαγής, και περιλαμβάνει ιδίως:

    i) 

    απαίτηση για την εκτέλεση υποχρεώσεων που απορρέουν από σύμβαση ή συναλλαγή ή συνδέονται με σύμβαση ή συναλλαγή·

    ii) 

    απαίτηση για την παράταση ισχύος ή την καταβολή χρηματοπιστωτικής εγγύησης ή αντεγγύησης, οιασδήποτε μορφής·

    iii) 

    απαίτηση για αποζημίωση που αφορά σύμβαση ή συναλλαγή·

    iv) 

    ανταπαίτηση·

    v) 

    απαίτηση για την αναγνώριση ή εκτέλεση, περιλαμβανομένης της διαδικασίας εκτελέσεως, δικαστικής, διαιτητικής ή άλλης ισοδύναμης απόφασης, ανεξαρτήτως του τόπου στον οποίο εκδόθηκαν·

    γ) 

    ως «σύμβαση ή συναλλαγή» νοείται κάθε συναλλαγή ανεξαρτήτως του τύπου τον οποίο περιβάλλεται και του δικαίου από το οποίο διέπεται, η οποία περιλαμβάνει μία ή περισσότερες συμβάσεις ή παρόμοιες υποχρεώσεις συναφθείσες μεταξύ των ιδίων ή διαφορετικών μερών· για τον σκοπό αυτό, ο όρος «σύμβαση» περιλαμβάνει οποιαδήποτε χρηματοπιστωτική, μεταξύ άλλων, εγγύηση ή αντεγγύηση και κάθε πίστωση, είτε είναι νομικά ανεξάρτητη είτε όχι, καθώς και οποιαδήποτε συναφή παροχή που απορρέει από τη συναλλαγή ή έχει σχέση με αυτή·

    δ) 

    ως «αρμόδιες αρχές» νοούνται οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II·

    ε) 

    ως «οικονομικοί πόροι» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών·

    στ) 

    ως «δέσμευση οικονομικών πόρων» νοείται η παρεμπόδιση της χρήσης οικονομικών πόρων για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών καθ' οιονδήποτε τρόπο, μεταξύ άλλων, ενδεικτικώς, με πώληση, εκμίσθωση ή υποθήκευσή τους·

    ζ) 

    ως «δέσμευση κεφαλαίων» νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης κεφαλαίων, μεταβίβασης κεφαλαίων, μεταβολής κεφαλαίων, χρήσης κεφαλαίων, πρόσβασης σε κεφάλαια ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων δυνάμενης να οδηγήσει σε μεταβολή του όγκου, του ποσού, του τόπου διατήρησης, της ιδιοκτησίας, της κατοχής, του χαρακτήρα ή του προορισμού τους ή σε άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων·

    η) 

    ως «κεφάλαια» νοούνται τα παντός είδους χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικά οφέλη, στα οποία ενδεικτικώς περιλαμβάνονται:

    i) 

    τα μετρητά, οι επιταγές, οι χρηματικές απαιτήσεις, οι συναλλαγματικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών·

    ii) 

    οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ή άλλες οντότητες, τα υπόλοιπα λογαριασμών, τα χρέη και τα ομόλογα χρέους·

    iii) 

    οι δημοσίως και ιδιωτικώς διαπραγματεύσιμοι τίτλοι και χρεόγραφα, μεταξύ των οποίων οι μετοχές και τα μερίδια, τα πιστοποιητικά που αντιπροσωπεύουν κινητές αξίες, οι ομολογίες, τα γραμμάτια, τα πιστοποιητικά δικαιώματος ανάληψης μετοχών (warrants), οι ομολογίες χρέους και οι συμβάσεις παραγώγων·

    iv) 

    οι τόκοι, τα μερίσματα ή άλλα έσοδα ή υπεραξίες που προέρχονται ή δημιουργούνται από περιουσιακά στοιχεία·

    v) 

    οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμού απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις·

    vi) 

    οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια· και

    vii) 

    τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή σε χρηματοοικονομικούς πόρους·

    θ) 

    ως «επιτροπή κυρώσεων» νοείται η Επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών που συστάθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 3 της απόφασης 1591 (2005) του Συμβουλίου Ασφαλείας·

    ι) 

    ως «τεχνική βοήθεια» νοείται κάθε τεχνική υποστήριξη που έχει σχέση με την επισκευή, την ανάπτυξη, την κατασκευή, τη συναρμολόγηση, τη δοκιμή, τη συντήρηση ή οποιαδήποτε άλλη τεχνική υπηρεσία, και μπορεί να λάβει μορφές όπως οδηγίες, συμβουλές, κατάρτιση, διαβίβαση λειτουργικών γνώσεων ή δεξιοτήτων ή υπηρεσίες παροχής συμβουλών·συμπεριλαμβανομένων των προφορικών μορφών βοήθειας·

    ια) 

    ως «έδαφος της Ένωσης» νοούνται τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του εναερίου χώρου τους.

    Άρθρο 2

    Απαγορεύεται:

    α) 

    η παροχή τεχνικής βοήθειας ή διαμεσολάβησης που συνδέεται με στρατιωτικές δραστηριότητες και με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση οπλισμού και συναφούς στρατιωτικού υλικού κάθε τύπου, συμπεριλαμβανομένων των όπλων και πυρομαχικών, των στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, του παραστρατιωτικού εξοπλισμού, καθώς και των ανταλλακτικών των ανωτέρω, αμέσως ή εμμέσως, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Σουδάν ή προς χρήση στο Σουδάν·

    β) 

    η χρηματοδότηση ή η παροχή χρηματοδοτικής βοήθειας που αφορά στρατιωτικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων, ιδίως, των επιχορηγήσεων, των δανείων και της ασφάλισης εξαγωγικών πιστώσεων, της ασφάλισης και αντασφάλισης, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή όπλων και συναφούς υλικού ή για την παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, άμεσα ή έμμεσα, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Σουδάν ή προς χρήση στο Σουδάν.

    Άρθρο 3

    Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέψουν την παροχή οικονομικής και χρηματοδοτικής βοήθειας, τεχνικής βοήθειας και υπηρεσιών διαμεσολάβησης σε σχέση με:

    α) 

    μη θανατηφόρο στρατιωτικό εξοπλισμό που προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστική χρήση ή για παρακολούθηση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή για προστασία ή για προγράμματα δημιουργίας θεσμών των ΗΕ, της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ) και της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

    β) 

    εξοπλισμό που προορίζεται για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων από την Ευρωπαϊκή Ένωση, τα ΗΕ και την ΑΕ·

    γ) 

    εξοπλισμό άρσης ναρκοπεδίων και εξοπλισμό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε επιχειρήσεις άρσης ναρκοπεδίων.

    Άρθρο 4

    Το άρθρο 2 δεν εφαρμόζεται στον προστατευτικό ιματισμό, συμπεριλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών, που εξάγεται προσωρινά στο Σουδάν από το προσωπικό των ΗΕ, το προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή των κρατών μελών της, από εκπροσώπους των μέσων ενημέρωσης και εργαζομένους ανθρωπιστικών και αναπτυξιακών οργανώσεων και το συναφές προσωπικό αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.

    Άρθρο 5

    1.  
    Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα I, ή τίθενται υπό τον, άμεσο ή έμμεσο, έλεγχο αυτών.
    2.  
    Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση διάθεση κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που κατονομάζονται στο παράρτημα I ή προς όφελός τους.
    3.  
    Το παράρτημα I περιλαμβάνει τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς που εμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία, αποτελούν κίνδυνο για τη σταθερότητα του Νταρφούρ και της περιοχής, διαπράττουν παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου ή του δικαίου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή άλλες θηριωδίες, παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων και/ή ευθύνονται για επιθετικές, στρατιωτικού χαρακτήρα, υπερπτήσεις της περιοχής του Νταρφούρ, όπως έχει ορίσει η επιτροπή κυρώσεων.

    Άρθρο 6

    1.  

    Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που οι ίδιες θεωρούν κατάλληλους, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

    α) 

    η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή έχει αποφασίσει ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι:

    i) 

    είναι αναγκαία για την κάλυψη των βασικών αναγκών των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που έχουν περιληφθεί στο παράρτημα I και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογενείας τους, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατρικής θεραπείας, φόρων, ασφαλίστρων και τελών προς επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

    ii) 

    προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών ή την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών· ή

    iii) 

    προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων· και

    β) 

    το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την απόφαση που αναφέρεται στο στοιχείο α), καθώς και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια, η δε επιτροπή κυρώσεων δεν διατύπωσε αντίρρηση ως προς τη σχετική ενέργεια εντός δύο εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση.

    2.  
    Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον κρίνουν ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι είναι αναγκαίοι για έκτακτες δαπάνες, υπό την προϋπόθεση ότι η απόφαση αυτή έχει κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων και έχει εγκριθεί από την εν λόγω επιτροπή.

    Άρθρο 7

    Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

    α) 

    τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική δέσμευση που επιβλήθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρεται στο άρθρο 6 περιλήφθηκε στο παράρτημα I ή υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική απόφαση που εκδόθηκε πριν από αυτήν την ημερομηνία·

    β) 

    τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για την ικανοποίηση απαιτήσεων που έχουν κατοχυρωθεί μέσω μιας τέτοιας δέσμευσης ή έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω μιας τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων τα οποία δικαιούνται να εγείρουν αξιώσεις αυτού του είδους·

    γ) 

    η δέσμευση ή η απόφαση δεν ωφελεί πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που αναγράφεται στο παράρτημα I·

    δ) 

    η αναγνώριση της δέσμευσης ή της απόφασης δεν αντιβαίνει στη δημόσια τάξη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους· και

    ε) 

    η δέσμευση ή η απόφαση έχουν κοινοποιηθεί από το κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων.

    Άρθρο 8

    1.  
    Το άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών εκ μέρους χρηματοδοτικών ή πιστωτικών ιδρυμάτων, τα οποία λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στο λογαριασμό των προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα I, υπό την προϋπόθεση ότι οι πιστώσεις αυτές στους εν λόγω λογαριασμούς δεσμεύονται επίσης. Τα χρηματοδοτικά ή πιστωτικά ιδρύματα ενημερώνουν αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.
    2.  

    Το άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:

    α) 

    τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς,

    β) 

    πληρωμές που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρεται στο άρθρο 5 περιλήφθηκε στο παράρτημα I, ή

    γ) 

    πληρωμές οφειλόμενες βάσει δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής δέσμευσης ή απόφασης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7,

    εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα λοιπά κέρδη και οι πληρωμές τελούν υπό δέσμευση σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1.

    Άρθρο 9

    1.  

    Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι φορείς:

    α) 

    παρέχουν αμέσως κάθε τέτοια πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως πληροφορίες για λογαριασμούς και ποσά που έχουν δεσμευτεί σύμφωνα με το άρθρο 5, στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο κατοικούν ή ευρίσκονται, και τη διαβιβάζουν, απευθείας ή μέσω των αρμόδιων αυτών αρχών, στην Επιτροπή· και

    β) 

    συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II για κάθε επαλήθευση των πληροφοριών αυτών.

    2.  
    Κάθε πρόσθετη πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή τίθεται στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών.
    3.  
    Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνον για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.

    Άρθρο 10

    Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των μέτρων που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 5.

    Άρθρο 11

    1.  
    Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, που γίνεται καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει κανενός είδους ευθύνη για το φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή οντότητα ή φορέα που προέβη σε αυτήν ή εις βάρος των διευθυντών ή των υπαλλήλων τους, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή παρακρατήθηκαν λόγω αμέλειας.
    2.  
    Οι ενέργειες φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων δεν θεμελιώνουν κανενός είδους ευθύνη αυτών, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.

    Άρθρο 12

    1.  

    Δεν ικανοποιούνται απαιτήσεις σχετικά με οποιαδήποτε σύμβαση ή συναλλαγή της οποίας η εκτέλεση έχει επηρεαστεί, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που επιβάλλει ο παρών κανονισμός, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων για αποζημίωση ή άλλων παρόμοιων απαιτήσεων, όπως απαίτηση συμψηφισμού ή απαίτηση βάσει εγγυήσεως, ιδίως απαίτηση για παράταση ισχύος ή πληρωμή χρηματοοικονομικής, μεταξύ άλλων, εγγύησης ή αντεγγύησης, υπό οποιαδήποτε μορφή, εφόσον προβάλλονται από:

    α) 

    κατονομαζόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που αναγράφονται στο παράρτημα I·

    β) 

    οιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που ενεργεί μέσω ή εξ ονόματος ενός από τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς που αναφέρονται στο στοιχείο α).

    2.  
    Σε οποιαδήποτε διαδικασία για την εκτέλεση απαίτησης, το βάρος της απόδειξης ότι η ικανοποίηση της απαίτησης δεν απαγορεύεται από την παράγραφο 1 φέρει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που επιδιώκει την ικανοποίηση της εν λόγω απαίτησης.
    3.  
    Το παρόν άρθρο δεν θίγει το δικαίωμα των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και φορέων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για δικαστικό έλεγχο της νομιμότητας της αθέτησης συμβατικών υποχρεώσεων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

    Άρθρο 13

    1.  

    Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνουν δυνάμει του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν άλλες συναφείς πληροφορίες που διαθέτουν σε σχέση με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως δε πληροφορίες σχετικά:

    α) 

    με δεσμευμένα κεφάλαια δυνάμει του άρθρου 5 και άδειες που έχουν χορηγηθεί δυνάμει των άρθρων 6, 7 και 8·

    β) 

    με παραβάσεις και προβλήματα εφαρμογής, καθώς και αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων.

    2.  
    Τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία και ενημερώνουν την Επιτροπή για οποιαδήποτε άλλη σχετική πληροφορία έχουν στη διάθεσή τους, η οποία θα μπορούσε να επηρεάσει την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

    Άρθρο 14

    Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να τροποποιεί το παράρτημα II βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη.

    Άρθρο 15

    1.  
    Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών ή η Επιτροπή κυρώσεων θέτει στον κατάλογο ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα και παρέχει το σκεπτικό του χαρακτηρισμού αυτού, το Συμβούλιο θέτει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο παράρτημα I. Το Συμβούλιο ανακοινώνει την απόφασή του και το σκεπτικό στο οικείο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, είτε αμέσως, αν η διεύθυνση του είναι γνωστή, είτε δημοσιεύοντας ανακοίνωση που δίνει στους ανωτέρω ενδιαφερομένους τη δυνατότητα να υποβάλλουν παρατηρήσεις.
    2.  
    Αν υποβληθούν παρατηρήσεις, ή νέα ουσιώδη στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα.
    3.  
    Όταν ο Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών αποφασίζει να αφαιρέσει από τον κατάλογο ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο οντότητα ή φορέα, ή να αλλάξει τα στοιχεία ταυτότητός του, τροποποιεί αναλόγως το παράρτημα I.

    Άρθρο 16

    Το παράρτημα I περιλαμβάνει τυχόν πληροφορίες που δίνει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η Επιτροπή κυρώσεων, αναγκαίες για να ταυτοποιηθεί ένα ενδιαφερόμενο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέας. Για τα φυσικά πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονόματα, ψευδώνυμα, ημερομηνία και τόπο γεννήσεως, εθνικότητα, αριθμό διαβατηρίου και ταυτότητος, φύλο, διεύθυνση αν είναι γνωστή, και λειτουργία ή επάγγελμα. Για τα νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν την επωνυμία, τον τόπο, την ημερομηνία και τον αριθμό εγγραφής, και τον τόπο λειτουργίας. Το παράρτημα I περιλαμβάνει και τον αριθμό χαρακτηρισμού από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την Επιτροπή κυρώσεων.

    Άρθρο 17

    1.  
    Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.
    2.  
    Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αυτούς τους κανόνες στην Επιτροπή αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, καθώς και κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.

    Άρθρο 18

    1.  
    Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό και τις αναγράφουν στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τυχόν αλλαγές στις διευθύνσεις των δικτυακών τους τόπων που απαριθμούνται στο παράρτημα II.
    2.  
    Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες αρχές τους, μαζί με τα στοιχεία επικοινωνίας τους, αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και της κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.
    3.  
    Εφόσον ο παρών κανονισμός επιβάλλει την κοινοποίηση, ενημέρωση ή με άλλο τρόπο επικοινωνία με την Επιτροπή, η διεύθυνση και τα λοιπά στοιχεία επικοινωνίας που χρησιμοποιούνται για την εν λόγω επικοινωνία είναι αυτά που αναφέρονται στο παράρτημα II.

    Άρθρο 19

    Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:

    α) 

    εντός του εδάφους της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου της·

    β) 

    επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους·

    γ) 

    σε κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης που είναι υπήκοος κράτους μέλους·

    δ) 

    σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης, που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει του δικαίου κράτους μέλους·

    ε) 

    σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα σε σχέση με επαγγελματική δραστηριότητα που ασκείται εν όλω ή εν μέρει εντός της Ένωσης.

    Άρθρο 20

    Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 131/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1184/2005 καταργούνται. Παραπομπές στους ανακληθέντες κανονισμούς λογίζονται ως παραπομπές στον παρόντα κανονισμό και στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 748/2014.

    Άρθρο 21

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.




    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΦΥΣΙΚΩΝ ΚΑΙ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ, ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΦΟΡΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5

    A.   Φυσικά πρόσωπα

    ▼M1

    1.    ELHASSAN, Gaffar Mohamed

    Γνωστός ως: Gaffar Mohmed Elhassan

    Χαρακτηρισμός: Υποστράτηγος και Διοικητής των σουδανικών ενόπλων δυνάμεων (SAF) για τη Δυτική Στρατιωτική Περιοχή.

    Εθνικός αριθμός ταυτοποίησης: Αριθ. δελτίου ταυτότητας αποστράτου: 4302.

    Ημερομηνία γέννησης: 24 Ιουνίου 1952.

    Διεύθυνση: El Waha, Omdurman, Σουδάν.

    Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 25 Απριλίου 2006.

    Άλλες πληροφορίες: Συνταξιούχος του σουδανικού στρατού. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5282254

    Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων:

    Η ομάδα εμπειρογνωμόνων αναφέρει ότι ο Υποστράτηγος Gaffar Mohammed Elhassan δήλωσε ότι κατά την περίοδο που υπήρξε Διοικητής της Δυτικής Στρατιωτικής Περιοχής είχε την άμεση επιχειρησιακή διοίκηση (και ιδίως την τακτική διοίκηση) όλων των τμημάτων των σουδανικών ενόπλων δυνάμεων στο Νταρφούρ. Ο Elhassan κατείχε τη θέση του Διοικητή της Δυτικής Στρατιωτικής Περιοχής από τον Νοέμβριο του 2004 (κατά προσέγγιση) έως τις αρχές του 2006. Σύμφωνα με τις πληροφορίες της ομάδας εμπειρογνωμόνων, ο Elhassan ευθύνεται για παραβάσεις της παραγράφου 7 της απόφασης 1591 του ΣΑΗΕ, καθώς υπό την ιδιότητά του ζήτησε (από το Χαρτούμ) και επέτρεψε (από τις 29 Μαρτίου 2005) τη μεταφορά στρατιωτικού εξοπλισμού στο Νταρφούρ χωρίς προηγούμενη έγκριση της Επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της απόφασης 1591. Ο ίδιος ο Elhassan παραδέχτηκε στην ομάδα εμπειρογνωμόνων ότι, μεταξύ της 29ης Μαρτίου 2005 και του Δεκεμβρίου του 2005, μεταφέρθηκαν στο Νταρφούρ από άλλες περιοχές του Σουδάν μηχανές αεροσκαφών και άλλος στρατιωτικός εξοπλισμός. Για παράδειγμα, ενημέρωσε την ομάδα ότι δύο μαχητικά ελικόπτερα Mi-24 μεταφέρθηκαν χωρίς άδεια στο Νταρφούρ μεταξύ 18ης και 21ης Σεπτεμβρίου 2005. Επιπλέον, υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι ο ELHASSAN, υπό την ιδιότητα του Διοικητή της Δυτικής Στρατιωτικής Περιοχής, ήταν άμεσα υπεύθυνος για τις επιθετικές αεροπορικές επιχειρήσεις στην περιοχή γύρω από την πόλη Abu Hamra, στις 23-24 Ιουλίου 2005 και στην περιοχή Jebel Moon του Δυτικού Νταρφούρ στις 19 Νοεμβρίου 2005. Και στις δύο περιπτώσεις συμμετείχαν μαχητικά ελικόπτερα Mi-24, τα οποία, όπως αναφέρεται, άνοιξαν πυρ. Η ομάδα αναφέρει ότι ο ίδιος ο ELHASSAN δήλωσε ότι έδωσε την άδεια για εναέρια υποστήριξη και άλλες αεροπορικές επιχειρήσεις υπό την ιδιότητα του Διοικητή της Δυτικής Στρατιωτικής Περιοχής. (Βλέπε έκθεση της ομάδας εμπειρογνωμόνων, S/2006/65, παράγραφοι 266-269.) Με τις ενέργειες αυτές, ο Υποστράτηγος Gaffar Mohammed ELHASSAN παραβίασε τις σχετικές διατάξεις της απόφασης 1591 του ΣΑΗΕ και επομένως πληροί τα κριτήρια της επιτροπής για την επιβολή κυρώσεων.

    ▼M3

    2.    ALNSIEM, Musa Hilal Abdalla

    Άλλως: α) Sheikh Musa Hilal, β) Abd Allah, γ) Abdallah, δ) AlNasim, ε) Al Nasim, στ) AlNaseem, ζ) Al Naseem, η) AlNasseem, θ) Al Nasseem

    Χαρακτηρισμός: α) πρώην μέλος της Εθνικής Συνέλευσης του Σουδάν από την περιφέρεια Al-Waha, β) πρώην ειδικός σύμβουλος στο υπουργείο Ομοσπονδιακών Υποθέσεων, γ) ανώτατος αρχηγός της Mahamid Tribe στο Βόρειο Νταρφούρ

    Ημερομηνία γέννησης: α) 1 Ιανουαρίου 1964, β) 1959

    Τόπος γέννησης: Kutum,

    Διεύθυνση: α) Kabkabiya, Σουδάν, β) Kutum, Σουδάν (κατοικεί στην Kabkabiya και την πόλη Kutum στο Βόρειο Νταρφούρ· έχει διαμείνει και στο Χαρτούμ)

    Ιθαγένεια: Σουδανική

    Διαβατήριο: α) διπλωματικό διαβατήριο D014433, εκδοθέν στις 21 Φεβρουαρίου 2013 (έληξε στις 21 Φεβρουαρίου 2015),

    β) διπλωματικό διαβατήριο D009889, εκδοθέν στις 17 Φεβρουαρίου 2011 (έληξε στις 17 Φεβρουαρίου 2013)

    Αριθμός ταυτότητας: πιστοποιητικό ιθαγένειας A0680623

    Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο των Ηνωμένων Εθνών: 25 Απριλίου 2006

    Άλλες πληροφορίες: Φωτογραφία διαθέσιμη για καταχώριση στην Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5795065

    Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η επιτροπή κυρώσεων:

    Σε έκθεσή του, το Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων αναφέρει ότι έχει στην κατοχή του σημείωμα, με ημερομηνία 13 Φεβρουαρίου 2004 και αποστολέα τοπική διοικητική αρχή του Βόρειου Νταρφούρ, με το οποίο δίνεται εντολή στις «μονάδες ασφάλειας στην περιοχή» να «επιτρέψουν τη δράση των μουτζαχεντίν και των εθελοντών υπό τις διαταγές του σεΐχη Musa Hilal στις περιοχές του [Βόρειου Νταρφούρ] και να μεριμνήσουν για την κάλυψη των βασικών αναγκών τους». Στις 28 Σεπτεμβρίου 2005, 400 άραβες πολιτοφύλακες επιτέθηκαν στα χωριά Aro Sharrow (συμπεριλαμβανομένου του τοπικού καταυλισμού εσωτερικά εκτοπισμένων ατόμων), Acho και Gozmena του Δυτικού Νταρφούρ. Επιπλέον, πιστεύουμε ότι ο Musa Hilal ήταν παρών κατά τη διάρκεια της επίθεσης στον καταυλισμό του Aro Sharrow λόγω προσωπικής βεντέτας, καθώς ο γιος του είχε σκοτωθεί κατά την επίθεση του Σουδανικού Απελευθερωτικού Στρατού (SLA) στη Shareia. Έχουμε βάσιμους λόγους να πιστεύουμε ότι, ως ανώτατος αρχηγός, είχε την άμεση ευθύνη για αυτές τις ενέργειες και είναι υπεύθυνος για παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και του δικαίου περί ανθρώπινων δικαιωμάτων και άλλες βιαιοπραγίες.

    ▼M5 —————

    ▼M3

    4.    MAYU, Jibril Abdulkarim Ibrahim

    Άλλως: α) General Gibril Abdul Kareem Barey, β) «Tek», γ) Gabril Abdul Kareem Badri

    Χαρακτηρισμός: Διοικητής επιχειρήσεων του Εθνικού Κινήματος Μεταρρύθμισης και Ανάπτυξης (NMRD)

    Ημερομηνία γέννησης: 1 Ιανουαρίου 1967

    Τόπος γέννησης: El-Fasher, Βόρειο Νταρφούρ

    Ιθαγένεια: Σουδανός εκ γενετής

    Διεύθυνση: Κάτοικος Tine, στη σουδανική πλευρά των συνόρων με το Τσαντ

    Αριθ. ταυτότητας: α) 192-3238459- 9, β) Πιστοποιητικό ιθαγένειας: κτήση ιθαγένειας εκ γενετής: 302581

    Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των Ηνωμένων Εθνών: 25 Απριλίου 2006

    Άλλες πληροφορίες: Φωτογραφία διαθέσιμη για καταχώριση στην Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5795071

    Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η επιτροπή κυρώσεων:

    Ο Mayu ευθύνεται για την απαγωγή του προσωπικού της αποστολής της Αφρικανικής Ένωσης στο Σουδάν (AMIS) στο Νταρφούρ τον Οκτώβριο του 2005. Ο Mayu επιχειρεί ανοικτά να παρεμποδίσει την αποστολή AMIS μέσω του εκφοβισμού. Για παράδειγμα, τον Νοέμβριο του 2005 απείλησε με κατάρριψη ελικοπτέρων της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ) στην περιοχή Jebel Moon. Με τις ανωτέρω ενέργειες, ο Mayu έχει σαφώς παραβιάσει την απόφαση 1591 του ΣΑΗΕ καθότι αποτελεί απειλή για τη σταθερότητα του Νταρφούρ και, επομένως, πληροί τα κριτήρια της επιτροπής για την επιβολή κυρώσεων.

    ▼B

    B.   Νομικά πρόσωπα, οντότητες και φορείς




    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    ΔΙΚΤΥΑΚΟΙ ΤΟΠΟΙ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ ΚΑΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΓΙΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

    ▼M4

    ΒΕΛΓΙΟ

    https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

    https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

    https://www.mfa.bg/en/101

    ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

    www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    ΔΑΝΙΑ

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    ΓΕΡΜΑΝΙΑ

    http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

    ΕΣΘΟΝΙΑ

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

    ΙΡΛΑΝΔΙΑ

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

    ΕΛΛΑΔΑ

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    ΙΣΠΑΝΙΑ

    http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    ΓΑΛΛΙΑ

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    ΚΡΟΑΤΙΑ

    http://www.mvep.hr/sankcije

    ΙΤΑΛΙΑ

    https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

    ΚΥΠΡΟΣ

    http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

    ΛΕΤΟΝΙΑ

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

    http://www.urm.lt/sanctions

    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

    ΟΥΓΓΑΡΙΑ

    http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

    ΜΑΛΤΑ

    https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    ΑΥΣΤΡΙΑ

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

    ΠΟΛΩΝΙΑ

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja

    ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

    http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

    ΡΟΥΜΑΝΙΑ

    http://www.mae.ro/node/1548

    ΣΛΟΒΕΝΙΑ

    http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

    ΣΛΟΒΑΚΙΑ

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

    ΣΟΥΗΔΙΑ

    http://www.ud.se/sanktioner

    ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

    https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

    Διεύθυνση για κοινοποιήσεις προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

    European Commission

    Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

    EEAS 07/99

    B-1049 Brussels, Belgium

    E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Top