This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02005E0588-20070215
Council Joint Action 2005/588/CFSP of 28 July 2005 appointing a Special Representative of the European Union for Central Asia
Consolidated text: Κοινή δράση 2005/588/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 28ης Ιουλίου 2005 για τον διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία
Κοινή δράση 2005/588/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 28ης Ιουλίου 2005 για τον διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία
ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2005/588/2007-02-15
2005E0588 — EL — 15.02.2007 — 002.001
Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα
ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2005/588/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 28ης Ιουλίου 2005 για τον διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία (ΕΕ L 199, 29.7.2005, p.100) |
Τροποποιείται από:
|
|
Επίσημη Εφημερίδα |
||
No |
page |
date |
||
ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/118/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 20ής Φεβρουαρίου 2006 |
L 49 |
7 |
21.2.2006 |
|
ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2007/113/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 15ης Φεβρουαρίου 2007 |
L 46 |
83 |
16.2.2007 |
ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2005/588/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 28ης Ιουλίου 2005
για τον διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως τα άρθρα 14, 18, παράγραφος 5 και 23, παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι πρόθυμη να διαδραματίσει πλέον ενεργητικό πολιτικό ρόλο στην Κεντρική Ασία. |
(2) |
Πρέπει να εξασφαλισθεί ο συντονισμός και η συνοχή των εξωτερικών δράσεων της Ένωσης στην Κεντρική Ασία. |
(3) |
Στις 13 Ιουνίου 2005, το Συμβούλιο συμφώνησε να διορισθεί ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την Κεντρική Ασία (Καζαχστάν, Δημοκρατία της Κιργισίας, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν και Ουζμπεκιστάν). |
(4) |
Ο ΕΕΕΕ θα εκπληρώσει την εντολή του στα πλαίσια μιας κατάστασης που ενδέχεται να επιδεινωθεί και να βλάψει τους στόχους της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, όπως εκτίθενται στο άρθρο 11 της συνθήκης, |
ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο κ. Ján Kubiš διορίζεται ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία.
Άρθρο 2
Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της ΕΕ στην Κεντρική Ασία. Οι στόχοι αυτοί περιλαμβάνουν:
α) Προώθηση καλών και στενών σχέσεων μεταξύ των χωρών της Κεντρικής Ασίας και της Ένωσης βάσει κοινών αξιών και συμφερόντων, όπως εκτίθενται στις αντίστοιχες συμφωνίες·
β) συμβολή στην ενίσχυση της σταθερότητας και της συνεργασίας μεταξύ των χωρών της περιοχής·
γ) συμβολή στην ενίσχυση της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου, της χρηστής διακυβέρνησης και του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών στην Κεντρική Ασία·
δ) αντιμετώπιση μειζόνων κινδύνων, ειδικά συγκεκριμένων προβλημάτων που έχουν άμεσες επιπτώσεις στην Ευρώπη·
ε) ενίσχυση της αποτελεσματικότητας και της προβολής της Ένωσης στην περιοχή, καθώς και μέσω ενός στενότερου συντονισμού με άλλους σχετικούς εταίρους και διεθνείς οργανισμούς, όπως ο ΟΑΣΕ.
Άρθρο 3
1. Για την επίτευξη αυτών των στόχων πολιτικής, η εντολή του ΕΕΕΕ συνίσταται στα εξής:
α) Στενή παρακολούθηση των πολιτικών εξελίξεων στην Κεντρική Ασία, με την ανάπτυξη και τη διατήρηση στενών επαφών με τις κυβερνήσεις, τα κοινοβούλια, τις δικαστικές αρχές, την κοινωνία των πολιτών και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης·
β) ενθάρρυνση του Καζαχστάν, της Δημοκρατίας της Κιργισίας, του Τατζικιστάν, του Τουρκμενιστάν και του Ουζμπεκιστάν να συνεργάζονται σε ό,τι αφορά περιφερειακά θέματα κοινού ενδιαφέροντος·
γ) ανάπτυξη κατάλληλων επαφών και συνεργασίας με τους κύριους ενδιαφερόμενους φορείς της περιοχής, συμπεριλαμβανομένων όλων των σχετικών περιφερειακών και διεθνών οργανισμών·
δ) συμβολή, σε στενή συνεργασία με τον ΟΑΣΕ, στη πρόληψη και την επίλυση διενέξεων, με την καθιέρωση επαφών με τις αρχές και άλλους τοπικούς φορείς (ΜΚΟ, πολιτικά κόμματα, μειονότητες, θρησκευτικές ομάδες και τους ηγέτες τους)·
ε) προώθηση ενός γενικού ενωσιακού πολιτικού συντονισμού στην Κεντρική Ασία και εξασφάλιση της συνοχής των εξωτερικών δράσεων της Ένωσης στην περιοχή με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Κοινότητας·
στ) συνδρομή προς το Συμβούλιο για την περαιτέρω ανάπτυξη μιας ολοκληρωμένης πολιτικής για την Κεντρική Ασία.
2. Ο ΕΕΕΕ υποστηρίζει το έργο του Ύπατου Εκπροσώπου στην περιοχή και εργάζεται σε στενή συνεργασία με την προεδρία, τους Αρχηγούς Αποστολών της Ένωσης, τον ΕΕΕΕ στο Αφγανιστάν και την Επιτροπή. Ο ΕΕΕΕ διατηρεί την εποπτεία όλων των δραστηριοτήτων της Ένωσης στην περιοχή.
Άρθρο 4
1. Ο ΕΕΕΕ είναι αρμόδιος για την εκτέλεση της εντολής του υπό την αιγίδα και την επιχειρησιακή καθοδήγηση του Υπάτου Εκπροσώπου. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.
2. Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) αποτελεί προνομιούχο συνομιλητή του ΕΕΕΕ και συνιστά το πρωταρχικό σημείο επαφής με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική στήριξη εντός των πλαισίων της εντολής του.
Άρθρο 5
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που σχετίζονται με την εντολή του ΕΕΕΕ ανέρχεται σε 470 000 EUR.
2. Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1, γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που ισχύουν για τον προϋπολογισμό, με την εξαίρεση ότι η οποιαδήποτε προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.
3. Η διαχείριση των δαπανών υπόκειται σε σύμβαση μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την ημέρα έκδοσης της παρούσας κοινής δράσης.
4. Η προεδρία, η Επιτροπή ή/και τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική υποστήριξη στην περιοχή.
Άρθρο 6
1. Εντός των πλαισίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι αρμόδιος για τη σύσταση της ομάδας του, μετά από διαβούλευση με την προεδρία, επικουρούμενος από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο και με πλήρη συμμετοχή της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει την προεδρία και την Επιτροπή για την τελική σύνθεση της ομάδας του.
2. Τα κράτη μέλη και τα Όργανα της Ένωσης δύνανται να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του τυχόν αποσπασμένου από κράτος μέλος ή από Όργανο της Ένωσης προσωπικού στο ΕΕΕΕ, καλύπτονται από το συγκεκριμένο κράτος μέλος ή Όργανο της ΕΕ, αντίστοιχα.
3. Όλες οι θέσεις της κατηγορίας Α που δεν καλύπτονται με απόσπαση, δημοσιοποιούνται δεόντως από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και κοινοποιούνται στα κράτη μέλη και στα Όργανα, προκειμένου να προσλαμβάνονται οι υποψήφιοι με τα περισσότερα προσόντα.
4. Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του, καθορίζονται από τα μέρη. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν την απαιτούμενη, προς τον σκοπό αυτό, υποστήριξη.
Άρθρο 7
Κατά κανόνα ο ΕΕΕΕ αναφέρεται αυτοπροσώπως στον Ύπατο Εκπρόσωπο και στην ΕΠΑ, και δύναται να αναφέρεται και στην αρμόδια Ομάδα εργασίας. Διαβιβάζει τακτικές γραπτές εκθέσεις στον Ύπατο Εκπρόσωπο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή. Ο ΕΕΕΕ δύναται, μετά από σύσταση του Υπάτου Εκπροσώπου και της ΕΠΑ, να αναφέρεται στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων.
Άρθρο 8
Για να διασφαλίζεται η συνοχή της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με εκείνες του Υπάτου Εκπροσώπου, της προεδρίας και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Επιτροπής. Επιτοπίως, διατηρείται στενή επαφή με την προεδρία, την Επιτροπή και τους Αρχηγούς των Διπλωματικών Αποστολών, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να συνδράμουν τον ΕΕΕΕ στην εκπλήρωση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται επίσης επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες στον εν λόγω τομέα.
Άρθρο 9
Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με τις άλλες συμβολές της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή, υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, έκθεση προόδου πριν από το τέλος Ιουνίου 2006 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως τα μέσα Νοεμβρίου 2006. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες ομάδες εργασίας και την ΕΠΑ. Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη, ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.
Άρθρο 10
Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
▼M1 —————
Άρθρο 11
Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.