This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32000R1602R(08)
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1602/2000 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 188 της 26.7.2000)
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1602/2000 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 188 της 26.7.2000)
ΕΕ L 163 της 20.6.2001, p. 34–40
(EL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1602/corrigendum/2001-06-20/5/oj
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1602/2000 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 188 της 26.7.2000)
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 163 της 20/06/2001 σ. 0034 - 0040
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1602/2000 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 188 της 26ης Ιουλίου 2000) Σελίδα 3, άρθρο 66 στοιχείο ζ) πρώτη γραμμή: αντί: "... παραρτήματος 15 ..." διάβαζε: "... παραρτήματος 15, ...". Σελίδα 4, άρθρο 68 παράγραφος 2: - πρώτο εδάφιο τρίτη γραμμή: αντί: "... πλοία-εργοστάσια, τα οποία:" διάβαζε: "... πλοία-εργοστάσια:", - πρώτη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "είναι ..." διάβαζε: "τα οποία είναι ...", - δεύτερη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "φέρουν ..." διάβαζε: "τα οποία φέρουν ...", - τρίτη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "ανήκουν, ..." διάβαζε: "τα οποία ανήκουν, ...", - τέταρτη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "ο κυβερνήτης ..." διάβαζε: "των οποίων ο κυβερνήτης ...", - πέμπτη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "το πλήρωμά ..." διάβαζε: "των οποίων το πλήρωμα ...". Σελίδα 5, άρθρο 72 παράγραφος 3: - στοιχείο α) πρώτη γραμμή: αντί: "... νοτιοανατολικής ..." διάβαζε: "... Νοτιοανατολικής ..." - στοιχείο δ) πρώτη γραμμή: αντί: "την ένωση νότιας Ασίας ..." διάβαζε: "το Σύνδεσμο Νότιας Ασίας ...". Σελίδα 7, άρθρο 75 πρώτη γραμμή: αντί: "... έχει το χαρακτήρα ..." διάβαζε: "... έχει τον χαρακτήρα ...". Σελίδα 8: - άρθρο 78 παράγραφος 2 στοιχείο β) δεύτερο, τρίτο και τέταρτο εδάφιο: αντί: "i", "ii" και "iii" διάβαζε: "-", "-" και "-", - άρθρο 79 παράγραφος 3 τρίτη γραμμή: αντί: "... που δε διοργανώνεται ..." διάβαζε: "... που δεν διοργανώνεται ...". Σελίδα 11, άρθρο 89 παράγραφος 2 δεύτερη γραμμή: αντί: "... θεωρηθούν ως προϊόντα ..." διάβαζε: "... θεωρηθούν προϊόντα ...". Σελίδα 11, άρθρο 90Γ παράγραφος 2 τέταρτη γραμμή: αντί: "... θεωρούνται ως εισαγωγές ..." διάβαζε: "... θεωρούνται εισαγωγές ...". Σελίδα 14: - άρθρο 96 παράγραφος 1 δεύτερη γραμμή: αντί: "... Μελίλλα. ..." διάβαζε: "... Μελίλια. ...", - άρθρο 98 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο πέμπτη και έκτη γραμμή: αντί: "... Μακεδονίας (για οίνους) και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας (για οίνους) ..." διάβαζε: "... Μακεδονίας (για ορισμένους οίνους) και της δημοκρατίας της Σλοβενίας (για ορισμένους οίνους) ...". Σελίδα 15: άρθρο 99 παράγραφος 2: - τρίτη περίπτωση δωδέκατη γραμμή: αντί: "των εν λόγω δικαιούχων δημοκρατιών ..." διάβαζε: "στη δικαιούχου δημοκρατία ...", - τέταρτη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "... οι κυβερνήτες και οι αξιωματικοί είναι ..." διάβαζε: "... ο κυβερνήτης κι οι αξιωματικοί τους είναι ...", - άρθρο 100 δεύτερο εδάφιο δεύτερη γραμμή: αντί: "... από το τμήμα ..." διάβαζε: "... από το παρόν τμήμα ...". Σελίδα 16: - άρθρο 101Α παράγραφος 2 δεύτερη γραμμή: αντί: "... κατατάσσονται σύμφωνα με ..." διάβαζε: "... κατατάσσονται με ...", - άρθρο 104 τέταρτη γραμμή: αντί: "... ο συνδυασμός ..." διάβάζε: "... ένας συνδυασμός ...". Σελίδα 17: - άρθρο 107 παράγραφος 2 στοιχείο α) δεύτερη γραμμή: αντί: "... διαμετακόμισης· ή" διάβαζε: "... διαμετακόμισης, ή", - άρθρο 108 παράγραφος 1 στοιχείο α) τρίτη γραμμή: αντί: "... εκεί:" διάβαζε: "... εκεί·", - άρθρο 109 στοιχείο β) πρώτη και δεύτερη γραμμή: αντί: "... που ορίζονται στο άρθρο 116 παράγραφος 1, δήλωση, το ..." διάβαζε: "... που αναφέρονται στο άρθρο 116 παράγραφος 1, δήλωση το ...". Σελίδα 18: - άρθρο 109 στοιχείο β) τέταρτη γραμμή: αντί: "... έγγραφο όπου" διάβαζε: "... έγγραφο που", - άρθρο 110: - παράγραφος 1 δεύτερη περίπτωση δεύτερη γραμμή: αντί: "... αρχές κρατών ..." διάβαζε: "... αρχές των κρατών ...", - παράγραφος 3 δεύτερη και τρίτη γραμμή: αντί: "... μόνον είτε κατόπιν γραπτής αιτήσεως του εξαγωγέα είτε με ευθύνη του εξαγωγέα ή του ..." διάβαζε: "... μόνον κατόπιν γραπτής αιτήσεως του εξαγωγέα ή του ...", - παράγραφος 9 τρίτη γραμμή: αντί: "... κυκλοφορίας των εμπορευμάτων ..." διάβαζε: "... κυκλοφορίας εμπορευμάτων ...". Σελίδα 19, άρθρο 113 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο τρίτη γραμμή: αντί: "... φράσες ..." διάβαζε: "... φράσεις ...". Σελίδα 20, άρθρο 116 παράγραφος 4 δεύτερη και τρίτη γραμμή αντί: "... δακτυλογράφηση, με σφραγίδα ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο και το δελτίο ..." διάβαζε: "... δακτυλογράφηση, σφραγίδα ή εκτύπωση στο τιμολόγιο, το δελτίο ...". Σελίδα 21, άρθρο 122 παράγραφος 2 τέταρτη και πέμπτη γραμμή: αντί: "... EUR.1, το τιμολόγιο, αν έχει υποβληθεί, και τη δήλωση ..." διάβαζε: "... EUR.1 και το τιμολόγιο, αν έχει υποβληθεί, τη δήλωση ...". Σελίδα 42, σημείωση 5.2 τέταρτο παράδειγμα πρώτη γραμμή: αντί: "Αν η ίδια φουντωτή ..." διάβαζε: "αν η ίδια φουντωτή ...". Σελίδα 43, σημείωση 7.3 πρώτη γραμμή: αντί: "... κλάσεων 2707 ..." διάβαζε: "... κλάσεων ex 2707...". Σελίδα 47: - δασμολογική κλάση ΕΣ 1506 δεύτερη στήλη πρώτη περίπτωση: αντί: "Στερεά κλάσματα" διάβαζε: "Κλάσματα στερεά", - δασμολογική κλάση ex 1507 έως 1515: - δεύτερη στήλη πρώτη περίπτωση τέταρτη γραμμή: αντί: "oliococca, ooticica ..." διάβαζε: "oleococca, oiticica ...", - δεύτερη στήλη δεύτερη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "Στερεά κλάσματα ..." διάβαζε: "Κλάσματα στερεά ...", - δεύτερη στήλη δεύτερη περίπτωση τρίτη στήλη δεύτερη γραμμή: αντί: "...1507 ως 1515" διάβαζε: "... 1507 έως 1515". Σελίδα 48, δασμολογική κλάση ΕΣ κεφάλαιο 16 δεύτερη στήλη πρώτη γραμμή: αντί: "... κρεάτων ..." διάβαζε: "... κρεάτων, ...". Σελίδα 52, δασμολογική κλάση ΕΣ 2103 δεύτερη στήλη πρώτη περίπτωση, τρίτη γραμμή: αντί: "... καρυκεύματα ..." διάβαζε: "... καρυκεύματα, ...". Σελίδα 54: - δασμολογική κλάση ΕΣ ex 2515 δεύτερη στήλη δεύτερη γραμμή: αντί: "... οχήματος" διάβαζε: "... σχήματος", - δασμολογική κλάση ΕΣ ex 2516 δεύτερη στήλη τέταρτη γραμμή: αντί: "... οχήματος ..." διάβαζε: "... σχήματος ...". Σελίδα 57, δασμολογική κλάση ΕΣ ex 2840 τρίτη στήλη: αντί: "... από πεντένυδρο βόρακα" διάβαζε: "... από τετραβορικό του δινατρίου, πεντένυδρο". Σελίδα 60, δασμολογική κλάση ΕΣ 3003 και 3004 (συνέχεια) τρίτη στήλη πρώτη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "Όλες ..." διάβαζε: "όλες ...". Σελίδα 62: - δασμολογική κλάση ΕΣ 3404 (συνέχεια) τρίτη στήλη: - πρώτη περίπτωση: αντί: "Υδρογονωμένα ..." διάβαζε: "υδρογονωμένα ...", - δεύτερη περίπτωση: αντί: "Λιπαρά ..." διάβαζε: "λιπαρά ...", - τρίτη περίπτωση: αντί: "Ύλες ..." διάβαζε: "ύλες ...", - δασμολογική κλάση ΕΣ κεφάλαιο 36 πρώτη και δεύτερη γραμμή: αντί: "... πυροτεχνίας, ..." διάβαζε: "... πυροτεχνίας. ...". Σελίδα 65, δασμολογική κλάση ΕΣ 3818 δεύτερη στήλη τρίτη γραμμή: αντί: "..., πλακιδίων (wafers) ..." διάβαζε: "..., πλακιδίων ...". Σελίδα 68, δασμολογική κλάση ΕΣ 3916 έως 3921 (συνέχεια) τρίτη στήλη τρίτη γραμμή: αντί: "... τιμής του προϊόντος" διάβαζε: "... τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος". Σελίδα 69, δασμολογική κλάση ΕΣ 4012 δεύτερη στήλη πέμπτη γραμμή: αντί: "... εσωτερικές, ..." διάβαζε: "... εσωτερικές ....". Σελίδα 70, δασμολογική κλάση ΕΣ ex 4409: αντί: ">ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>" διάβαζε: ">ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>" Σελίδα 71: - δασμολογική κλάση ΕΣ ex 4416 δεύτερη στήλη δεύτερη γραμμή: αντί: "... βέρελοποιίας ..." διάβαζε: "... βαρελοποιίας ...", - δασμολογική κλάση ΕΣ ex 4418 δεύτερη στήλη πρώτη περίπτωση τρίτη γραμμή: αντί: "... ξύλο:" διάβαζε: "... ξύλο", Σελίδα 73, δασμολογική κλάση ΕΣ 5007 δεύτερη στήλη δεύτερη περίπτωση τρίτη στήλη δεύτερο εδάφιο έβδομη γραμμή: αντί: ""μαζέματος" τελείωμα ..." διάβαζε: ""μαζέματος", τελείωμα ...". Σελίδα 76, δασμολογική κλάση ΕΣ 5401 έως 5406 τρίτη στήλη δεύτερη περίπτωση δεύτερη γραμμή: αντί: "... κτενισμένες ..." διάβαζε: "... χτενισμένες ...". Σελίδα 77, δασμολογική κλάση ΕΣ 5508 έως 5511 τρίτη στήλη δεύτερη περίπτωση δεύρερη γραμμή: αντί: "... κτενισμένες ..." διάβαζε: "... χτενισμένες ...". Σελίδα 78, δασμολογική κλάση ΕΣ 5512 έως 5516 (συνέχεια) τρίτη στήλη πρώτο εδάφιο πέμπτη περίπτωση: αντί: "... για παραγωγή ..." διάβαζε: "... για την παραγωγή ...". Σελίδα 80: - δασμολογική κλάση ΕΣ κεφάλαιο 57 δεύτερη στήλη πρώτη περίπτωση τρίτη στήλη τρίτο εδάφιο πρώτη γραμμή: αντί: "ύφασμα από γιούτα ..." διάβαζε: "Ωστόσο, το ύφασμα από γιούτα ...". - δασμολογική κλάση ΕΣ ex κεφάλαιο 58 δεύτερη στήλη πρώτη περίπτωση τρίτη στήλη: αντί: "... νήματα (8):" διάβαζε: "... νήματα (8)". Σελίδα 81, δασμολογική κλάση ΕΣ 5902 δεύτερη στήλη δεύτερο εδάφιο: αντί: Που περιέχουν όχι περισσότερο από 90 % κατά βάρος υφαντικές ύλες διάβαζε: - Που περιέχουν όχι περισσότερο από 90 % κατά βάρος υφαντικές ύλες. Σελίδα 82: - δασμολογική κλάση ΕΣ 5903 τρίτη στήλη δεύτερο εδάφιο πέμπτη γραμμή: αντί: "... ξήρανση ..." διάβαζε: "... ξήρανση, ...", - δασμολογική κλάση ΕΣ 5904 τρίτη στήλη: αντί: "νήματα (8):" διάβαζε: "...νήματα (8)", - δασμολογική κλάση ΕΣ 5905 δεύτερη στήλη δεύτερη περίπτωση τρίτη στήλη δεύτερο εδάφιο πρώτη γραμμή: αντί: "... από εργασίες ..." διάβαζε: "... από δύο τουλάχιστον εργασίες ...". Σελίδα 84, δασμολογική κλάση ΕΣ 5909 έως 5911 (συνέχεια): - δεύτερη στήλη πρώτη γραμμή: αντί: "... πιληματοποιημένα ή επιχρισμένα, ..." διάβαζε: "...πιληματοποιημένα ή μη, έστω και εμποτισμένα ή επιχρισμένα, ...", - τρίτη στήλη ένατη περίπτωση τέταρτη και πέμπτη γραμμή: αντί: "... 1-4-κυκλοεξανδιαιθανόλη ..." διάβαζε: "... 1,4-κυκλοεξανοδιαιθανόλη ...". Σελίδα 86: - δασμολογική κλάση ΕΣ 6213 και 6214 (συνέχεια) τρίτη στήλη δεύτερο εδάφιο ενδέκατη έως δεκάτη τρίτη γραμμή: αντί: "... υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής "εκ του εργοστασίου" του προϊόντος" διάβαζε: "... προϊόντων των κλάσεων 6213 και 6214 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος", - δασμολογική κλάση ΕΣ 6217 δεύτερη στήλη δεύτερη περίπτωση τρίτη στήλη δεύτερο εδάφιο τέταρτη γραμμή: αντί: "... προϊόντος" διάβαζε: "... προϊόντος". Σελίδα 88, δασμολογική κλάση ΕΣ ex κεφάλαιο 64 τρίτη στήλη τέταρτη έως έβδομη γραμμή: αντί: "... στερωμένα πάνω στο πρώτο πέλμα ή σε άλλα κατώτερα μέρη και που δεν έχουν εσωτερικά πέλματα της κλάσης 6406" διάβαζε: "... στερεωμένα πάνω στο πρώτο πέλμα ή σε άλλα κατώτερα μέρη της κλάσης 6406". Σελίδα 94, δασμολογική κλάση ΕΣ 7501 έως 7503 δεύτερη στήλη πρώτη γραμμή: αντί: "... νικελίου ..." διάβαζε: "... νικελίου, ....". Σελίδα 95: - δασμολογική κλάση ΕΣ ex κεφάλαιο 78 τρίτη στήλη πρώτη περίπτωση τρίτη γραμμή: αντί: "... προϊόντος," διάβαζε: "...προϊόντος, και", - δασμολογιή κλάση ΕΣ ex κεφάλαιο 79 τρίτη στήλη δεύτερη περίπτωση τέταρτη γραμμή: αντί: "... προϊόντος" διάβαζε: "... του προϊόντος", - δασμολογική κλάση ΕΣ ex κεφάλαιο 80 τρίτη στήλη δεύτερη περίπτωση τέταρτη γραμμή: αντί: "... προϊόντος" διάβαζε: "... του προϊόντος". Σελίδα 96, δασμολογική κλάση ΕΣ κεφάλαιο 81 δεύτερη στήλη πρώτη γραμμή: αντί: "... μέταλλα. Cermets. Κεραμομεταλλουργικές ..." διάβαζε: "... μέταλλα. Κεραμομεταλλουργικές ...". Σελίδα 109, δασμολογική κλάση ΕΣ ex κεφάλαιο 88 δεύτερη στήλη: αντί: "... διαστημόπλοια ..." διάβαζε: "... διαστημόπλοια, ...". Σελίδα 113, δασμολογική κλάση ΕΣ 9028 δεύτερη στήλη τρίτη γραμμή: αντί: "... άλλων μετρητών" διάβαζε: "... άλλων μετρητών:". Σελίδα 116: - δασμολογική κλάση ΕΣ ex 9401 και ex 9403 τρίτη στήλη πρώτο εδάφιο τρίτη γραμμή: αντί: "... αυτή ..." διάβαζε: "... αυτήν ...", - δασμολογική κλάση ΕΣ 9503 τρίτη στήλη δεύτερη περίπτωση πρώτη γραμμή: αντί: "Η αξία ..." διάβαζε: "η αξία ...", - δασμολογική κλάση ΕΣ ex 9506 δεύτερη στήλη: αντί: "... γκολφ (clubs) και ..." διάβαζε: "... γκολφ και ...". Σελίδα 123, παράρτημα V (παράρτημα 27): αντί: ">ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>" διάβαζε: ">ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>"