This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02007R0416-20181229
Commission Regulation (EC) No 416/2007 of 22 March 2007 concerning the technical specifications for Notices to Skippers as referred to in Article 5 of Directive 2005/44/EC of the European Parliament and of the Council on harmonised river information services (RIS) on inland waterways in the Community
Consolidated text: Κανονισμός (εκ) αριθ. 416/2007 Της επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2007, σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας
Κανονισμός (εκ) αριθ. 416/2007 Της επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2007, σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας
02007R0416 — EL — 29.12.2018 — 001.001
Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 416/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 22ας Μαρτίου 2007 (ΕΕ L 105 της 23.4.2007, σ. 88) |
Τροποποιείται από:
|
|
Επίσημη Εφημερίδα |
||
αριθ. |
σελίδα |
ημερομηνία |
||
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2018/2032 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 20ής Νοεμβρίου 2018 |
L 332 |
1 |
28.12.2018 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 416/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 22ας Μαρτίου 2007
σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας
Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός ορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές που διέπουν τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους). Οι τεχνικές προδιαγραφές εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ |
|
1. |
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ |
1.1. |
Ορισμοί |
1.2. |
Βασικές λειτουργίες και απαιτήσεις επιδόσεων για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) (NtS/ΑπΠ) |
2. |
ΠΑΡΟΧΗ ΑΓΓΕΛΙΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ (ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΠΛΟΙΑΡΧΟΥΣ) |
3. |
ΤΥΠΟΙ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ NtS |
4. |
ΔΟΜΗ ΤΩΝ NtS ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ NtS |
4.1. |
Γενική δομή |
4.1.1. |
Τμήμα αναγνώρισης στοιχείων |
4.1.2. |
Μήνυμα σχετικά με δίαυλο ναυσιπλοΐας και κυκλοφορία |
4.1.3. |
Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα |
4.1.4. |
Μήνυμα σχηματισμού πάγου |
4.1.5. |
Μήνυμα σχετικά με καιρικά φαινόμενα |
4.2. |
Επεξήγηση πεδίων XML και τιμών κωδικών στους NtS Reference Tables (πίνακες αναφοράς ΑπΠ) |
4.3. |
Προσδιορισμός τμημάτων διαύλου ναυσιπλοΐας και αντικειμένων στα μηνύματα NtS |
4.4. |
Κανόνες κωδικοποίησης μηνυμάτων NtS |
Προσάρτημα Α: NtS Encoding Guide (Οδηγός κωδικοποίησης ΑπΠ) για συντάκτες |
|
Προσάρτημα Β: NtS Encoding Guide (Οδηγός κωδικοποίησης ΑπΠ) για προγραμματιστές εφαρμογών |
|
Προσάρτημα Γ: Ορισμός σχήματος NtS XML (XSD) |
|
Προσάρτημα Δ: Προδιαγραφή NtS Web Service (διαδικτυακή υπηρεσία για ΑπΠ) (WSDL) |
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
1.1. Ορισμοί
Ως υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (Fairway Information Services/FIS) ορίζονται οι γεωγραφικές, υδρολογικές και διοικητικές πληροφορίες σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας (πλωτή οδό) που χρησιμοποιούνται από τους κυβερνήτες και τους διαχειριστές στόλου για τον προγραμματισμό, την εκτέλεση και την παρακολούθηση ενός ταξιδιού. Οι όροι «κυβερνήτης» και «πλοίαρχος» που χρησιμοποιούνται στο παρόν πρότυπο θεωρούνται ισοδύναμοι με τον όρο «πλοίαρχος» που χρησιμοποιείται στις κατευθυντήριες γραμμές RIS (River Information Services) για τις υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) (κανονισμός αριθ. 414/2007 της Επιτροπής ( 1 )), ενώ ο όρος «διαχειριστές στόλου» ορίζεται στον κανονισμό αριθ. 415/2007 της Επιτροπής ( 2 ).
Το σύστημα FIS παρέχει δυναμικές πληροφορίες (όπως στάθμη υδάτων ή προβλέψεις στάθμης υδάτων), καθώς και στατικές πληροφορίες (όπως ωράρια λειτουργίας υδατοφρακτών και γεφυρών) όσον αφορά τη χρήση και την κατάσταση της υποδομής εσωτερικών πλωτών οδών, υποστηρίζοντας με τον τρόπο αυτό τη λήψη τακτικών και στρατηγικών αποφάσεων πλοήγησης.
Στους παραδοσιακούς τρόπους για την παροχή υπηρεσιών FIS περιλαμβάνονται τα οπτικά βοηθήματα ναυσιπλοΐας, οι αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) σε χαρτί, μέσω ασύρματης τηλεπικοινωνίας και μέσω σταθερού τηλεφώνου στους υδατοφράκτες. Η κινητή τηλεφωνία προσέθεσε νέες δυνατότητες στη φωνητική επικοινωνία και στη διαβίβαση δεδομένων, αλλά το δίκτυο κινητής τηλεφωνίας δεν είναι διαθέσιμο παντού και πάντοτε. Ειδικά διαμορφωμένες υπηρεσίες FIS για τις πλωτές οδούς μπορούν να παρέχονται από υπηρεσίες ραδιοτηλεφώνου για τις εσωτερικές πλωτές γραμμές, από υπηρεσίες Διαδικτύου ή υπηρεσίες ηλεκτρονικού χάρτη ναυσιπλοΐας, όπως το ηλεκτρονικό σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (Inland ECDIS) με ηλεκτρονικούς χάρτες ναυσιπλοΐας (Electronic Navigational Chart/ENC).
1.2 Βασικές λειτουργίες και απαιτήσεις επιδόσεων για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) (NtS/ΑπΠ)
Η παρούσα τεχνική προδιαγραφή για NtS θεσπίζει τους κανόνες για τη διαβίβαση πληροφοριών σχετικά με τη ναυσιπλοΐα μέσω του Διαδικτύου.
Οι NtS:
α) παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τις συνθήκες, την κυκλοφορία, τις καιρικές συνθήκες, τη στάθμη των υδάτων και τον σχηματισμό πάγου στους διαύλους ναυσιπλοΐας για τις υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS)·
β) παρέχουν αυτόματη μετάφραση των σημαντικότερων σημείων των αγγελιών, χρησιμοποιώντας τυποποιημένο λεξιλόγιο βασιζόμενο στους πίνακες κωδικών (NtS Reference Tables/πίνακες αναφοράς ΑπΠ, όπως παρατίθενται στο προσάρτημα Ε)·
γ) διατίθενται σε τυποποιημένη δομή σειρών δεδομένων για τη διευκόλυνση της ενσωμάτωσης των αγγελιών σε συστήματα προγραμματισμού ταξιδιών·
δ) είναι συμβατές με τη δομή δεδομένων του RIS Index (ευρετήριο ΥΠΕΝ) και του Inland ECDIS (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) για τη διευκόλυνση της ενσωμάτωσης των NtS στο Inland ECDIS, όπως ορίζει η οδηγία 2005/44/ΕΚ της 7ης Σεπτεμβρίου 2005 σχετικά με τις εναρμονισμένες RIS (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας.
Οι τεχνικές προδιαγραφές για τις NtS διευκολύνουν την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των συστημάτων NtS των διαφόρων χωρών και προς άλλες εφαρμογές που κάνουν χρήση δεδομένων NtS, συμπεριλαμβανομένου του Inland ECDIS.
Ορισμένες από τις πληροφορίες που περιέχονται στα μηνύματα NtS μπορούν να τυποποιηθούν, ενώ άλλες όχι.
Το τυποποιημένο μέρος θα καλύπτει όλες τις πληροφορίες που είναι:
α) σημαντικές για την ασφάλεια της εσωτερικής ναυσιπλοΐας (π.χ.: βυθισμένο μικρό σκάφος στο χιλιομετρικό σημείο 2010 της δεξιάς πλευράς ναυσιπλοΐας του ποταμού Δούναβη)·
β) απαραίτητες για τον προγραμματισμό ταξιδιών όπως το κλείσιμο υδατοφρακτών ή η μείωση του ελεύθερου ύψους.
Πρόσθετες πληροφορίες που δεν σχετίζονται με την ασφάλεια ή τον προγραμματισμό ταξιδιών, όπως η αιτία κλεισίματος ενός υδατοφράκτη, μπορούν να παρέχονται σε ελεύθερο κείμενο χωρίς αυτόματη μετάφραση. Η χρήση ελεύθερου κειμένου θα περιορίζεται στο ελάχιστο.
2. ΠΑΡΟΧΉ ΑΓΓΕΛΙΏΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΐΑΣ (ΑΝΑΚΟΙΝΏΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΠΛΟΙΆΡΧΟΥΣ)
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την πρόσβαση στα μηνύματα NtS επιγραμμικά και μέσω τυποποιημένης NtS web service (διαδικτυακή υπηρεσία για ΑπΠ), σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές που περιγράφονται στο παρόν παράρτημα και στα προσαρτήματά του. Η προδιαγραφή για την τυποποιημένη NtS web service περιλαμβάνεται στο προσάρτημα Δ υπό μορφή «Web Service Description Language» (γλώσσα περιγραφής διαδικτυακής υπηρεσίας — WSDL).
Οι τυποποιημένες NtS web services παρέχουν στον χρήστη τη δυνατότητα να επιλέγει τα μηνύματα με βάση τουλάχιστον ένα από τα εξής κριτήρια:
α) ένα συγκεκριμένο τμήμα πλωτής οδού·
β) ένα συγκεκριμένο μέρος πλωτής οδού, το οποίο ορίζεται από το χιλιομετρικό σημείο του ποταμού στην αρχή και στο τέλος του·
γ) τον χρόνο ισχύος της αγγελίας (ημερομηνία έναρξης και ημερομηνία λήξης της περιόδου ισχύος)·
δ) την ημερομηνία έκδοσης της αγγελίας (ημερομηνία και ώρα έκδοσης).
Μηνύματα NtS τα οποία συμμορφώνονται με τα πρότυπα που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα μπορούν να παρέχονται, μεταξύ άλλων, μέσω:
α) εφαρμογών για κινητά τηλέφωνα (apps)·
β) υπηρεσιών ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
Είναι δυνατή η ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των συστημάτων NtS που λειτουργούν στις διάφορες χώρες. Όλα τα συστήματα που χρησιμοποιούν τα πρότυπα τα οποία περιγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού μπορούν να ενσωματώνουν NtS άλλων συστημάτων στις υπηρεσίες τους, υπό την προϋπόθεση ότι δεν τροποποιείται το περιεχόμενο του μηνύματος. Οι χρήστες πρέπει να ενημερώνονται στην περίπτωση που η σύνδεση με πηγή ολοκληρωμένων NtS διακόπτεται ή δεν είναι διαθέσιμη.
3. ΤΥΠΟΙ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ NTS
Τα μηνύματα NtS είναι σημαντικά μηνύματα που έχουν τυποποιηθεί στον μέγιστο δυνατό βαθμό.
Υπάρχουν τέσσερεις τύποι μηνυμάτων NtS, οι εξής:
α) μηνύματα σχετικά με δίαυλο ναυσιπλοΐας και κυκλοφορία·
β) μηνύματα όσον αφορά τα ύδατα·
γ) μηνύματα σχηματισμού πάγου·
δ) μηνύματα σχετικά με καιρικά φαινόμενα.
4. ΔΟΜΗ ΤΩΝ NTS ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ NTS
Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει τη δομή και την κωδικοποίηση των τυποποιημένων ηλεκτρονικών μηνυμάτων NtS.
Το μήνυμα NtS είναι ένα δομημένο μήνυμα που χρησιμοποιεί τυποποιημένα στοιχεία, όπου αυτό είναι δυνατό. Η χρήση ελεύθερου κειμένου στα στοιχεία δεδομένων θα περιορίζεται στο ελάχιστο.
Ο τυποποιημένος ορισμός σχήματος XML (Extensible Markup Language — επεκτάσιμη γλώσσα σήμανσης) για τις NtS, που αναφέρεται ως XSD στο παρόν πρότυπο, περιέχει τις τυποποιημένες τιμές κωδικών και τους πιθανούς μορφοτύπους και περιλαμβάνεται στο προσάρτημα Γ.
Οι τυποποιημένες τιμές κωδικών και τα πεδία (tags) XML, η σημασία και η μετάφρασή τους περιλαμβάνονται στους NtS Reference Tables/πίνακες αναφοράς ΑπΠ, στο προσάρτημα Ε και διατίθενται επίσης ηλεκτρονικά στο ευρωπαϊκό σύστημα διαχείρισης δεδομένων αναφοράς (ERDMS) για τη λειτουργία του οποίου υπεύθυνη είναι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
4.1. Γενική δομή
Ένα μήνυμα NtS περιλαμβάνει τα ακόλουθα τμήματα:
α) το τμήμα αναγνώρισης στοιχείων·
β) το τμήμα που ορίζει το/τα αντικείμενο/-α ή το/τα τμήμα/-τα διαύλου για το/τα οποίο/-α ισχύει το μήνυμα·
γ) τον/τους περιορισμό/-ούς για τα μηνύματα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία, τη/τις μέτρηση/-εις για τα μηνύματα όσον αφορά τα ύδατα, τις συνθήκες πάγου για τα μηνύματα σχηματισμού πάγου ή την/τις πρόγνωση/-εις καιρού για τα μηνύματα σχετικά με καιρικά φαινόμενα.
Σχήμα 1
Δομή αγγελίας εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους)
4.1.1. Τμήμα αναγνώρισης στοιχείων
Κάθε μήνυμα πρέπει να περιλαμβάνει τμήμα αναγνώρισης στοιχείων. Το τμήμα αναγνώρισης στοιχείων περιέχει γενικές πληροφορίες σχετικά με τον εκδότη και την ημερομηνία έκδοσης του μηνύματος.
4.1.2. Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία
Τα μηνύματα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία περιέχουν πληροφορίες για το/τα τμήμα/-τα διαύλου ή το/τα αντικείμενο/-α, και χρησιμοποιούνται για την ένδειξη περιορισμού/-ών σε σχέση με τους εξής σκοπούς:
α) «Προειδοποίηση»: αφορά την ασφάλεια. Η προειδοποίηση πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον έναν περιορισμό που έχει ως αποτέλεσμα την άμεση ή έμμεση έκθεση σε κίνδυνο προσώπων, σκαφών ή εγκαταστάσεων, π.χ. εργασίες ηλεκτροσυγκόλλησης σε γέφυρα οι οποίες προκαλούν σπινθήρες, κλωβός επιθεώρησης/εργάτες που αιωρούνται από γέφυρα ή εμπόδιο στον δίαυλο·
β) «Αγγελία»: αφορά τον προγραμματισμό ταξιδιών ή την ασφάλεια. Η αγγελία μπορεί να περιέχει περιορισμούς, όπως το κλείσιμο μιας δεξαμενής υδατοφράκτη λόγω εργασιών συντήρησης ή η βυθοκόρηση στον δίαυλο ναυσιπλοΐας·
γ) «Πληροφορίες»: γενικές πληροφορίες που δεν σχετίζονται άμεσα με τον προγραμματισμό ταξιδιών ή την ασφάλεια. Οι πληροφορίες δεν πρέπει να περιλαμβάνουν ειδικούς περιορισμούς, οπότε δεν έχουν άμεση σχέση με τον προγραμματισμό ταξιδιών ή την ασφάλεια. Σε αυτές μπορούν να περιλαμβάνονται γενικές πληροφορίες, π.χ. τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας ή επικαιροποίηση του Inland ECDIS.
4.1.3. Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα
Τα μηνύματα όσον αφορά τα ύδατα περιλαμβάνουν τιμές ή προβλέψεις για:
α) τη στάθμη των υδάτων,
β) το μικρότερο μετρηθέν βάθος,
γ) το ελεύθερο ύψος,
δ) την κατάσταση φράγματος,
ε) την εκροή υδάτων,
στ) την κατάσταση ροής υδάτων.
Συνήθως, οι πληροφορίες σχετικά με τα ύδατα παράγονται και εκδίδονται αυτόματα με βάση δεδομένα που λαμβάνονται από αισθητηριακό εξοπλισμό (π.χ. παλιρροιογράφο), συστήματα (π.χ. μοντέλο στάθμης υδάτων) ή υποδομές (π.χ. κατάσταση φράγματος). Η δημοσίευση πληροφοριών μπορεί να προβλέπεται σε διάφορες περιστάσεις, π.χ. ανά τακτά διαστήματα ή με την υπέρβαση ορισμένης τιμής.
4.1.4. Μήνυμα σχηματισμού πάγου
Τα μηνύματα σχηματισμού πάγου περιέχουν πληροφορίες σχετικά με τις τρέχουσες ή τις προβλεπόμενες συνθήκες πάγου για τμήμα/-τα διαύλου ναυσιπλοΐας. Οι πληροφορίες σχετικά με τον σχηματισμό πάγου συντάσσονται συνήθως από αρμόδιο προσωπικό με βάση επιτόπιες παρατηρήσεις και επαγγελματικές εκτιμήσεις.
4.1.5. Μήνυμα σχετικά με καιρικά φαινόμενα
Τα μηνύματα σχετικά με καιρικά φαινόμενα περιέχουν πληροφορίες σχετικά με (επικίνδυνες) καιρικές συνθήκες για την εσωτερική ναυσιπλοΐα.
Προκειμένου να διευκολυνθεί η διάδοση υδρομετεωρολογικών πληροφοριών από τα υδρομετεωρολογικά δίκτυα στους πλοιάρχους, είναι δυνατή η δημοσίευση μηνυμάτων σχετικά με καιρικά φαινόμενα.
4.2. Επεξήγηση πεδίων (tags) XML και τιμών κωδικών στους NtS Reference Tables/πίνακες αναφοράς ΑπΠ
Η έννοια των διαφόρων στοιχείων που χρησιμοποιούνται στον ορισμό σχήματος XML (XSD) για NtS προσδιορίζεται στους NtS Reference Tables που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα Ε. Η δομή, ο μορφότυπος και οι πιθανές τιμές για όλα τα στοιχεία XML περιγράφονται στο XSD για NtS στο προσάρτημα Γ.
α) Οι συντεταγμένες γεωγραφικού πλάτους και γεωγραφικού μήκους κωδικοποιούνται σύμφωνα με το Παγκόσμιο Γεωδαιτικό Σύστημα 1984 και παρουσιάζονται σε μοίρες και πρώτα λεπτά με τουλάχιστον τρία, αλλά κατά προτίμηση τέσσερα δεκαδικά ψηφία ([d]d mm.mmm[m] N, [d][d]d mm.mmm[m] E).
β) Το σημείο διάκρισης των δεκαδικών ψηφίων σε αριθμητικά πεδία είναι η τελεία («.»). Δεν χρησιμοποιούνται σημεία διάκρισης των χιλιάδων.
γ) Τα μηνύματα NtS επιτρέπεται να χρησιμοποιούν μόνο τις ακόλουθες μονάδες για τις τιμές που περιλαμβάνονται στο μήνυμα XML: cm, m3/s, h, km/h και kW, m/s (άνεμος), mm/h (βροχόπτωση) και βαθμός Κελσίου. Οι εθνικές εφαρμογές είναι δυνατό να προβλέπουν μετατροπή των μονάδων ώστε να είναι πιο φιλικές προς τους χρήστες.
4.3. Προσδιορισμός τμημάτων διαύλου και αντικειμένων στα μηνύματα NtS
Προκειμένου να πληρούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά τα δεδομένα για την παροχή πληροφοριών σχετικά με αντικείμενα που αφορούν την εσωτερική ναυσιπλοΐα όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 στοιχείο α) της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, πρέπει να χρησιμοποιείται ο ISRS Location Code [κωδικός εντοπισμού ISRS (International Ship Reporting Standard)] στο τμήμα «αντικείμενα». Ο ISRS Location Code χρησιμοποιείται για τον επακριβή προσδιορισμό αντικειμένων και τμημάτων διαύλου ναυσιπλοΐας και για την αποτελεσματική παροχή διαλειτουργικών συστημάτων και υπηρεσιών RIS (π.χ. για τον συνδυασμό πληροφοριών σχετικά με υποδομές από το RIS Index, το Inland ECDIS και τις NtS για προγραμματισμό ταξιδιών).
Ο ISRS Location Code είναι ένας εικοσαψήφιος αλφαριθμητικός κωδικός που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία μοναδικής και τυποποιημένης σχέσης μεταξύ αντικειμένων στις υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Περιλαμβάνει τα ακόλουθα υποχρεωτικά στοιχεία δεδομένων, διαρθρωμένα σε τέσσερεις ενότητες πληροφοριών:
α) Ενότητα 1: UN/LOCODE (5ψήφιος, αλφαριθμητικός), αποτελούμενος από τον
— Country code/κωδικό χώρας (2ψήφιος, αλφαριθμητικός) ( 3 ) και τον
— Location code/κωδικό εντοπισμού (3ψήφιος, αλφαριθμητικός, σημειώνεται «XXX» εάν δεν είναι διαθέσιμος)
β) Ενότητα 2: Fairway section code/κωδικός τμήματος διαύλου (5ψήφιος, αλφαριθμητικός, καθορίζεται από την εθνική αρχή)
γ) Ενότητα 3: Object Reference Code/κωδικός αναφοράς αντικειμένου (5ψήφιος, αλφαριθμητικός, σημειώνεται «XXXXX» εάν δεν είναι διαθέσιμος)
δ) Ενότητα 4: Fairway section hectometre/εκατομετρικό σημείο τμήματος διαύλου (5ψήφιος, αλφαριθμητικός, εκατομετρικό σημείο στο κέντρο της περιοχής ή «XXXXX» αν δεν είναι διαθέσιμο).
Οι ISRS Location Codes και τα δεδομένα αναφοράς των αντικειμένων τηρούνται από τα κράτη μέλη στο RIS Index και υποβάλλονται στο ERDMS για τη λειτουργία του οποίου υπεύθυνη είναι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σύμφωνα με τις διαδικασίες τήρησης για το RIS Index που δημοσιεύονται στον ιστότοπο του ERDMS.
4.4. Κανόνες κωδικοποίησης μηνυμάτων NtS
Τα μηνύματα NtS κωδικοποιούνται σύμφωνα με τον οδηγό κωδικοποίησης NtS για συντάκτες (προσάρτημα Α) και σύμφωνα με τον NtS Encoding Guide για προγραμματιστές εφαρμογών (προσάρτημα Β).
ENCODING GUIDE (ΟΔΗΓΟΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ) ΑΓΓΕΛΙΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ (ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΠΛΟΙΑΡΧΟΥΣ) ΓΙΑ ΣΥΝΤΑΚΤΕΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ |
|
1. |
Πλαίσιο, δομή και σκοπός των NtS Encoding Guides/οδηγών κωδικοποίησης ΑπΠ |
2. |
Επιλογή του τύπου μηνύματος NtS |
3. |
Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα FTM, βήματα για την έκδοση FTM |
4. |
Επεξήγηση κωδικών FTM |
5. |
Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα WRM |
6. |
Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα ICEM, βήματα για την έκδοση ICEM |
7. |
Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα WERM |
8. |
Κανόνες για ορισμένα στοιχεία |
Συντομογραφίες
Συντομογραφία |
Σημασία |
CEVNI |
Ευρωπαϊκός κώδικας των πλωτών οδών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (http://www.unece.org/trans/main/sc3/sc3res.html) |
ENC |
Ηλεκτρονικός χάρτης ναυσιπλοΐας |
FTM |
Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία |
ICEM |
Μήνυμα σχηματισμού πάγου |
Inland ECDIS |
Ηλεκτρονικός χάρτης και σύστημα πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
ISRS Location Code |
Κωδικός εντοπισμού βάσει του International Ship Reporting Standard (Διεθνές πρότυπο για τις αναφορές των πλοίων) |
NtS |
Αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) |
RIS |
Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
VHF |
Πολύ υψηλή συχνότητα (Very high frequency) — ναυτιλιακή ζώνη συχνοτήτων κινητών συστημάτων |
WERM |
Μήνυμα σχετικά με καιρικά φαινόμενα |
WRM |
Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα |
WSDL |
Γλώσσα περιγραφής διαδικτυακών υπηρεσιών (Web Services Description Language) |
XML |
Επεκτάσιμη γλώσσα σήμανσης (Extensible Markup Language) |
XSD |
Ορισμός σχήματος XML |
1. Πλαίσιο, δομή και σκοπός των NtS Encoding Guides
Το πρότυπο για τις NtS βελτιώνεται συνεχώς. Σημαντικό βήμα προόδου υπήρξε η δημιουργία της NtS web service, η οποία διευκολύνει την ανταλλαγή μηνυμάτων NtS μεταξύ των αρχών, καθώς και μεταξύ των αρχών και των χρηστών NtS.
Εκπονήθηκαν δύο έγγραφα για τη διευκόλυνση της εναρμονισμένης κωδικοποίησης των μηνυμάτων NtS σε εθνικό και διεθνές επίπεδο: ο NtS Encoding Guide για συντάκτες και ο NtS Encoding Guide για προγραμματιστές εφαρμογών. Οι εν λόγω οδηγοί έχουν εφαρμογή στο XSD 4.0 για NtS και στην NtS Web Service WSDL.
Δεδομένης της αυξημένης χρήσης της NtS web service, θα επιδιωχθεί περαιτέρω εναρμόνιση των μηνυμάτων NtS με στόχο να εξασφαλιστεί η σωστή εμφάνιση του περιεχομένου στα συστήματα τρίτων μερών. Η ομοιόμορφη κωδικοποίηση αποτελεί επίσης προαπαιτούμενο για να μπορούν τα μηνύματα να λαμβάνονται υπόψη στις εφαρμογές προγραμματισμού ταξιδιών.
Στοιχεία τα οποία περιέχουν μόνο τυποποιημένες ή προεπιλεγμένες τιμές πρέπει να παραλείπονται εάν είναι προαιρετικά, επειδή έχουν ως αποτέλεσμα πληθώρα μηνυμάτων χωρίς προστιθέμενη αξία.
Ο NtS Encoding Guide για συντάκτες απευθύνεται σε όσους συντάσσουν/επεξεργάζονται (και εκδίδουν) μηνύματα NtS, και περιλαμβάνει βήμα προς βήμα οδηγίες για τη δημιουργία των κατάλληλων τύπων μηνυμάτων καθώς και επεξήγηση των κωδικών. Ο NtS Encoding Guide εξηγεί τον τρόπο εφαρμογής των τεσσάρων τύπων μηνυμάτων NtS, παρέχει οδηγίες για τη συμπλήρωση καθώς και τους κωδικούς που πρέπει να χρησιμοποιούνται σε ορισμένες περιστάσεις. Ο NtS Encoding Guide για συντάκτες περιλαμβάνεται στο παρόν προσάρτημα Α.
Ο NtS Encoding Guide για προγραμματιστές εφαρμογών περιλαμβάνει κατευθυντήριες γραμμές για την ανάπτυξη και υλοποίηση εφαρμογών για NtS, εξηγώντας τη λογική, τις διεργασίες και τις αυτόματες/προεπιλεγμένες τιμές του. Ο NtS Encoding Guide για προγραμματιστές εφαρμογών περιλαμβάνεται στο προσάρτημα Β του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.
2. Επιλογή του τύπου μηνύματος NtS
— FTM: Επιλέξτε αυτόν τον τύπο αν επιθυμείτε να δημιουργήσετε «μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία» για πλωτές οδούς ή αντικείμενα επί της πλωτής οδού. [βλέπε κεφάλαιο 3]
— WRM: Επιλέξτε αυτόν τον τύπο αν επιθυμείτε να δημιουργήσετε «μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα», το οποίο παρέχει πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα και τις προβλεπόμενες στάθμες υδάτων καθώς και άλλες πληροφορίες. Τα μηνύματα όσον αφορά τα ύδατα περιέχουν πληροφορίες για ένα αντικείμενο ή τμήμα διαύλου. Τα αντικείμενα προσδιορίζονται με τον οικείο ISRS Location Code, ενώ τα τμήματα διαύλου ορίζονται με τους ISRS Location Codes στο αρχικό και στο τελικό σημείο τους.
— ICEM: Επιλέξτε αυτόν τον τύπο αν επιθυμείτε να δημιουργήσετε «μήνυμα σχηματισμού πάγου». Το μήνυμα σχηματισμού πάγου περιέχει πληροφορίες σχετικά με τις συνθήκες πάγου για τμήμα διαύλου το οποίο ορίζεται από τους ISRS Location Codes στο αρχικό και στο τελικό σημείο του.
— WERM: Επιλέξτε αυτόν τον τύπο αν επιθυμείτε να δημιουργήσετε «μήνυμα σχετικά με καιρικά φαινόμενα», το οποίο παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις τρέχουσες καθώς και τις προβλεπόμενες καιρικές συνθήκες σε τμήμα πλωτής οδού το οποίο ορίζεται από τους ISRS Location Codes στο αρχικό και στο τελικό σημείο του.
3. Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα FTM, βήματα για την έκδοση FTM
Αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τους κωδικούς που πρέπει να χρησιμοποιούνται παρέχονται στο κεφάλαιο 4. Οι παράμετροι που εξετάζονται από την παράγραφο 3.3 και εξής δεν ακολουθούν απαραιτήτως τη σειρά εισαγωγής ενός εργαλείου επεξεργασίας FTM.
3.1. Υπάρχει ανάγκη δημοσίευσης πληροφοριών μέσω μηνύματος FTM σύμφωνα με το πρότυπο για τις NtS; Όλες οι σχετικές πληροφορίες που αφορούν την ασφάλεια και τον προγραμματισμό ταξιδιών πρέπει να δημοσιεύονται μέσω μηνυμάτων NtS. Είναι δυνατή η δημοσίευση πληροφοριών που δεν έχουν σχέση με την ασφάλεια και τον προγραμματισμό ταξιδιών. Κάθε θέμα/περιστατικό/συμβάν πρέπει να δημοσιεύεται σε χωριστό μήνυμα.
3.2. Υπάρχει ήδη ισχύον FTM για την τρέχουσα κατάσταση (όσον αφορά το περιεχόμενο καθώς και τον χρόνο ισχύος);
3.2.1. Ναι:
το ήδη υφιστάμενο FTM πρέπει να επικαιροποιηθεί. Πρέπει να επιλεγεί και να επικαιροποιηθεί το αντίστοιχο εκδοθέν μήνυμα στο εργαλείο επεξεργασίας FTM. Ένα FTM δεν είναι δυνατόν να επικαιροποιηθεί μετά την παρέλευση της διάρκειας ισχύος του.
3.2.2. Όχι:
πρέπει να συνταχθεί νέο FTM. Εάν ανάλογο συμβάν έχει ήδη κωδικοποιηθεί σε υπάρχον FTM, το αντίστοιχο FTM μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως προσχέδιο για τη δημιουργία νέου FTM (εφόσον διατίθεται σχετική λειτουργία), ή, εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάποιο πρότυπο (εφόσον διατίθεται σχετική λειτουργία).
3.3. Καθορίζεται η γεωγραφική εμβέλεια της ισχύος
3.3.1. Όταν το FTM αφορά συγκεκριμένο τμήμα πλωτής οδού, πρέπει να αναφέρεται το τμήμα της πλωτής οδού, καθοριζόμενο με βάση το αρχικό και το τελικό σημείο του. Αν το περιεχόμενο αφορά περισσότερα τμήματα της ίδιας πλωτής οδού ή διαφορετικών πλωτών οδών μπορούν να περιληφθούν όλα σε ένα FTM.
3.3.2. Όταν το FTM αφορά συγκεκριμένο αντικείμενο (π.χ. γέφυρα, υδατοφράκτη, κλπ.) επί της πλωτής οδού, πρέπει να επιλέγεται το αντικείμενο από τον κατάλογο διαθέσιμων αντικειμένων (εφόσον υπάρχει δυνατότητα επιλογής). Δεν υπάρχει ανάγκη προσδιορισμού τμήματος πλωτής οδού μέσα στο μήνυμα. Αν το FTM αφορά περισσότερα αντικείμενα, μπορούν να περιληφθούν όλα σε ένα FTM.
3.3.3. Είναι δυνατός ο συνδυασμός πληροφοριών που αφορούν αντικείμενα και τμήματα διαύλου στο ίδιο μήνυμα εφόσον οι πληροφορίες σχετίζονται με συγκεκριμένη αιτία/συμβάν (ίδιος θεματικός κωδικός και κωδικός αιτίου).
3.3.4. Παρόλο που οι συντεταγμένες είναι προαιρετικές, πρέπει να αναφέρονται εν είδει βοηθήματος για την απεικόνιση στους χάρτες (συχνά οι εν λόγω συντεταγμένες παρέχονται αυτόματα από την εφαρμογή NtS).
3.4. Εισάγεται το περιεχόμενο του FTM
Όλες οι πληροφορίες που μπορούν να δηλωθούν χρησιμοποιώντας τους NtS Reference Tables πρέπει να κωδικοποιούνται στα τυποποιημένα πεδία μηνύματος. Μόνον οι πρόσθετες πληροφορίες (που δεν μπορούν να κωδικοποιηθούν με άλλο τρόπο) καταγράφονται στα πεδία ελεύθερου κειμένου.
3.5. Εισάγεται η/οι στοχευόμενη/-ες ομάδα/-ες όσον αφορά τον τύπο σκαφών και τις κατευθύνσεις που επηρεάζονται, κατά περίπτωση.
3.5.1. Εάν το μήνυμα ισχύει για όλα τα πλοία (όλους τους τύπους σκαφών) σε όλες τις κατευθύνσεις, η στοχευόμενη ομάδα παραλείπεται ώστε να κωδικοποιηθούν μόνον οι ουσιαστικής σημασίας πληροφορίες. Αν το μήνυμα/περιορισμός αφορά συγκεκριμένη στοχευόμενη ομάδα ή κατεύθυνση, πρέπει να επιλεγούν οι αντίστοιχοι κωδικοί.
3.5.2. Αν ολόκληρο το μήνυμα ισχύει για συγκεκριμένες στοχευόμενες ομάδες, οι πληροφορίες για τις στοχευόμενες ομάδες πρέπει να παρέχονται στο γενικό μέρος του FTM (και να μην επαναλαμβάνονται στο/στα τμήμα/-τα περιορισμών).
3.5.3. Αν υπάρχουν διαφορετικές στοχευόμενες ομάδες για τις οποίες ισχύουν διαφορετικοί περιορισμοί, οι πληροφορίες για τις στοχευόμενες ομάδες πρέπει να παρέχονται στο πλαίσιο των αντίστοιχων περιορισμών (και να μην επαναλαμβάνονται στο γενικό μέρος).
3.5.4. Εάν προβλέπονται εξαιρέσεις από τους περιορισμούς σε μεμονωμένα σκάφη ή στην τοπική κυκλοφορία από τις αρμόδιες αρχές (π.χ. σκάφη που συμμετέχουν σε διοργάνωση για την οποία ισχύει γενική διακοπή, τοπική κυκλοφορία πορθμείων στις αποκλεισμένες περιοχές), οι εν λόγω εξαιρέσεις δεν χρειάζεται να λαμβάνονται υπόψη για την κωδικοποίηση της/των στοχευόμενης/-ων ομάδας/-ων. Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να αναφέρονται στο πεδίο ελεύθερου κειμένου για πρόσθετες πληροφορίες.
3.6. Εισάγεται, κατά περίπτωση, το τμήμα επικοινωνίας
Εάν υπάρχουν πρόσθετες πληροφορίες από συγκεκριμένη πηγή, πρέπει να αναφέρονται στο συγκεκριμένο τμήμα. Αν υφίσταται πρόσθετο καθήκον αναφοράς μέσω συγκεκριμένου μέσου, πρέπει να δηλώνεται στο συγκεκριμένο τμήμα.
3.7. Εισάγεται, κατά περίπτωση, το τμήμα περιορισμών
Αν ισχύουν περιορισμοί, πρέπει να συμπληρώνεται το τμήμα περιορισμών. Οι τιμές που συνδέονται με περιορισμούς πρέπει να δηλώνονται αν είναι γνωστές. Είναι υποχρεωτικό να παρέχονται τιμές για τις διαστάσεις του πλοίου, το όριο ταχύτητας και τον διαθέσιμο χώρο για πλοήγηση.
Όλοι οι περιορισμοί πρέπει να περιλαμβάνουν τις περιόδους περιορισμών ώστε να διευκολύνονται οι υπολογισμοί στο πλαίσιο των εφαρμογών προγραμματισμού ταξιδιών (για τον σκοπό αυτό μπορεί να υπάρχει λειτουργία παρεχόμενη από την εφαρμογή NtS για αντιγραφή των περιόδων περιορισμών ή για επιλογή περισσότερων του ενός περιορισμών για μια περίοδο περιορισμού).
3.8. Ορίζεται η ημερομηνία έναρξης ισχύος του μηνύματος
Εάν η ημερομηνία λήξης της ισχύος ενός μηνύματος είναι ήδη γνωστή, πρέπει επίσης να αναφέρεται. Η ημερομηνία λήξης ισχύος δεν πρέπει να προηγείται χρονικά της τρέχουσας ημερομηνίας.
Επισημαίνεται ότι οι πληροφορίες σχετικά με την περίοδο ισχύος θα χρησιμοποιούνται από εφαρμογές για την επιλογή των μηνυμάτων που θα εμφανίζονται στους χρήστες για δεδομένο διάστημα.
Σε περίπτωση απόσυρσης του μηνύματος:
α) πριν από την έναρξη της περιόδου ισχύος, η ημερομηνία έναρξης και η ημερομηνία λήξης πρέπει να ταυτίζονται με την ημερομηνία της απόσυρσης·
β) μετά την έναρξη της περιόδου ισχύος, οι νέες ημερομηνίες λήξης για όλους τους περιορισμούς πρέπει να οριστούν σε παρελθόντα χρόνο, η δε ημερομηνία λήξης ισχύος πρέπει να ταυτίζεται με την ημερομηνία της απόσυρσης.
3.9. Το μήνυμα μπορεί να δημοσιευθεί
4. Επεξήγηση κωδικών FTM
4.1. Subject_code (θεματικός κωδικός):
Καθορισμός χρήσης των θεματικών κωδικών:
— «Προειδοποίηση»: αφορά την ασφάλεια. Η προειδοποίηση πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον έναν περιορισμό που έχει ως αποτέλεσμα την άμεση ή έμμεση έκθεση σε κίνδυνο προσώπων, σκαφών ή εγκαταστάσεων, π.χ. εργασίες ηλεκτροσυγκόλλησης σε γέφυρα οι οποίες προκαλούν σπινθήρες, κλωβός επιθεώρησης/εργάτες που αιωρούνται από γέφυρα ή εμπόδιο στον δίαυλο·
— «Αγγελία»: αφορά τον προγραμματισμό ταξιδιών ή την ασφάλεια. Η αγγελία μπορεί να περιλαμβάνει περιορισμούς, π.χ. το κλείσιμο μιας δεξαμενής υδατοφράκτη λόγω εργασιών συντήρησης ή τη βυθοκόρηση στον δίαυλο ναυσιπλοΐας, καθώς και κανόνες κυκλοφορίας επιπροσθέτως της εθνικής νομοθεσίας·
— «Πληροφορίες»: γενικές πληροφορίες που δεν σχετίζονται άμεσα με τον προγραμματισμό ταξιδιών ή την ασφάλεια. Οι πληροφορίες δεν πρέπει να περιλαμβάνουν ειδικούς περιορισμούς, οπότε δεν έχουν άμεση σχέση με τον προγραμματισμό ταξιδιών ή την ασφάλεια. Στις εν λόγω πληροφορίες μπορεί να περιλαμβάνονται π.χ. τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας ή επικαιροποίηση του Inland ECDIS. Η περίοδος ισχύος χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του χρόνου εμφάνισης του μηνύματος «Πληροφορίες» στους χρήστες, και όχι για την περίοδο ισχύος των παρεχόμενων πληροφοριών (π.χ. 1 μήνας ή όπως ορίζεται στις εθνικές διαδικασίες).
— «Απόσυρση αγγελίας»
— Ο θεματικός κωδικός «Απόσυρση αγγελίας» χρησιμοποιείται μόνον εάν
—
— η τρέχουσα ημερομηνία προηγείται της ημερομηνίας έναρξης ισχύος. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί να τροποποιηθεί μόνο το περιεχόμενο του πεδίου «πρόσθετες πληροφορίες στην εθνική γλώσσα», ενώ το υπόλοιπο περιεχόμενο του μηνύματος παραμένει αμετάβλητο. Σε αυτή την περίπτωση η «Απόσυρση αγγελίας» χρησιμοποιείται για την ανάκληση μιας αγγελίας πριν αυτή τεθεί σε ισχύ. Αυτό σημαίνει ότι η «Απόσυρση αγγελίας» χρησιμοποιείται για αγγελίες που δεν έχουν φτάσει στην ημερομηνία έναρξης ισχύος τους και/ή για προγραμματισμένα μέτρα που δεν θα εκτελεστούν (όταν, π.χ., έχει προγραμματιστεί βυθοκόρηση η οποία δεν μπορεί να αρχίσει λόγω της υψηλής στάθμης υδάτων).
— η περίοδος ισχύος έχει ήδη αρχίσει και οι νέες ημερομηνίες λήξης για όλους τους περιορισμούς ορίζονται σε παρελθόντα χρόνο. Η ημερομηνία λήξης ισχύος πρέπει να ταυτίζεται με την ημερομηνία της απόσυρσης.
— Σε αυτή την περίπτωση τα μέτρα/συμβάντα διακόπτονται προτού ολοκληρωθεί η αρχικά προβλεπόμενη περίοδος ισχύος ενός ήδη υφιστάμενου FTM.
4.2. Reason_code (κωδικός αιτίου)
Ο κωδικός αιτίου συμπληρώνεται με σκοπό να παράσχει πρόσθετες πληροφορίες στους πλοιάρχους.
Καθορισμός χρήσης των κωδικών αιτίων:
κατασκευαστικές εργασίες |
Ανακοίνωση κατασκευαστικών εργασιών |
καταστροφή |
Προειδοποίηση για καταστροφή |
μεταβολές στον δίαυλο |
Ανακοίνωση μεταβολών στον δίαυλο |
αλλαγή σημείων |
Ανακοίνωση για αλλαγές σημείων πλωτής οδού |
μείωση πλάτους διαύλου |
Ανακοίνωση μείωσης πλάτους του διαύλου εάν δεν έχει εφαρμογή άλλος κωδικός αιτίου |
βλάβη σε σημεία/σήματα |
Ανακοίνωση για βλάβες σε σημεία/σήματα |
υποβρύχιες εργασίες |
Προειδοποίηση για υποβρύχιες εργασίες |
βυθοκόρηση |
Ανακοίνωση για εργασίες βυθοκόρησης |
συμβάν |
Ανακοίνωση διοργανώσεων, π.χ. αγώνων κολύμβησης, ιστιοπλοϊκών ή κωπηλατικών αγώνων |
ασκήσεις |
Ανακοίνωση ασκήσεων, π.χ. ασκήσεων διάσωσης ή στρατιωτικών ασκήσεων |
επιχείρηση απομάκρυνσης εκρηκτικών |
Ανακοίνωση επιχείρησης απομάκρυνσης εκρηκτικών |
εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράκτη |
Ανακοίνωση για μεγαλύτερη από τη συνήθη εκροή υδάτων μέσω φραγμάτων ποταμού ή υδατοφρακτών για σκοπούς διαχείρισης υδάτων |
πτώσεις υλικών |
Ανακοίνωση για πτώσεις υλικών, π.χ. κρυστάλλων πάγου, κλαδιών δένδρων |
εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Ανακοίνωση της πιθανότητας εσφαλμένων σημάτων ραντάρ |
πυροτεχνήματα |
Ανακοίνωση πυροτεχνημάτων |
επιπλέοντα υλικά |
Ανακοίνωση σχετικά με επιπλέοντα υλικά πάνω από την επιφάνεια των υδάτων (ορατά) ή κάτω από την επιφάνεια των υδάτων (μη ορατά) |
μέτρηση ροής |
Ανακοίνωση εργασιών μέτρησης |
υγειονομικός κίνδυνος |
Προειδοποίηση ή ανακοίνωση υγειονομικού κινδύνου π.χ. λόγω της παρουσίας κάμπιας της δρυός, λόγω διαρροής αερίου, κ.λπ. |
καλώδιο υψηλής τάσης |
Ανακοίνωση για διασταυρούμενο καλώδιο υψηλής τάσης |
υψηλή στάθμη υδάτων |
Ανακοίνωση υψηλής στάθμης υδάτων πριν η κατάσταση κλιμακωθεί σε απαγορευτική στάθμη υδάτων |
πάγος |
Ανακοίνωση για σχηματισμό πάγου· περαιτέρω πληροφορίες θα διαβιβάζονται μέσω πληροφοριών (μηνύματος) σχηματισμού πάγου |
επικαιροποίηση του Inland ECDIS |
Πληροφορίες σχετικά με επικαιροποίηση του Inland ECDIS |
επιθεώρηση |
Ανακοίνωση εργασιών επιθεώρησης· χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε περίπτωση επιθεώρησης· δεν χρησιμοποιείται για εργασίες (επισκευής/κατασκευαστικές). Μπορεί να υπάρχουν περιορισμοί λόγω οχημάτων/κλωβών ή ικριωμάτων επιθεώρησης |
καθέλκυση |
Ανακοίνωση καθέλκυσης σκάφους από ναυπηγείο |
τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
Πληροφορίες σχετικά με συμπληρωματικούς ή τροποποιημένους κανόνες ισχύουσας νομοθεσίας ή κανονισμών χωρίς ειδικούς περιορισμούς, ημερομηνίες περιορισμών ή ημερομηνίες ισχύος |
χαμηλή στάθμη υδάτων |
Ανακοίνωση χαμηλής στάθμης υδάτων πριν η κατάσταση κλιμακωθεί σε απαγορευτική στάθμη υδάτων |
μειούμενη στάθμη υδάτων |
Ανακοίνωση ελεγχόμενης μείωσης της στάθμης των υδάτων για σκοπούς επιθεώρησης, εργασιών ή διαχείρισης υδάτων |
ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη |
Ανακοίνωση για μικρότερη από τη συνήθη εκροή υδάτων μέσω φραγμάτων ποταμού ή υδατοφρακτών για σκοπούς διαχείρισης υδάτων |
νέο αντικείμενο |
Ανακοίνωση πληροφοριών σχετικά με νέο υφιστάμενο αντικείμενο, π.χ. γέφυρα, αποβάθρα |
εμπόδιο |
Ανακοίνωση για μειωμένο ελεύθερο ύψος διέλευσης και/ή μειωμένο πλάτος του διαύλου λόγω εμποδίου πάνω από την επιφάνεια των υδάτων |
παρεμπόδιση κάτω από την επιφάνεια των υδάτων |
Ανακοίνωση για μειωμένο διαθέσιμο βάθος και/ή μειωμένο πλάτος του διαύλου λόγω εμποδίου κάτω από την επιφάνεια των υδάτων |
απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Ανακοίνωση για στάθμη υδάτων (υψηλή ή χαμηλή) που έχει ως αποτέλεσμα απαγόρευση ναυσιπλοΐας |
κάλυψη ασυρμάτου |
Ανακοίνωση σχετικά με την κάλυψη ασυρμάτου |
απομάκρυνση αντικειμένου |
Ανακοίνωση απομάκρυνσης αντικειμένων |
επισκευή |
Ανακοίνωση σε περίπτωση ζημίας ή βλάβης που πρέπει να αποκατασταθεί, π.χ. σε σύστημα ελέγχου υδατοφράκτη· μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για προγραμματισμένες επισκευές |
αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Ανακοίνωση για φυσική άνοδο της στάθμης των υδάτων, η οποία δεν σχετίζεται με τη διαχείριση των υδάτων |
σχηματισμός ιλύος |
Ανακοίνωση για μειωμένο διαθέσιμο βάθος λόγω σχηματισμού ιλύος |
εργασίες ηχοβολισμού |
Ανακοίνωση για εργασίες ηχοβολισμού |
ειδικά σημεία |
Ανακοίνωση της χρήσης ειδικών σημείων, π.χ. για τον αποκλεισμό από εκτάσεις υδάτων ή περιοχές αλιείας |
ειδική μεταφορά |
Ανακοίνωση ειδικών μεταφορών |
απεργία |
Ανακοίνωση σχετικά με απεργία του προσωπικού λειτουργίας η οποία επηρεάζει τη διαθεσιμότητα των υποδομών της πλωτής οδού |
στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Ανακοίνωση για στάθμη υδάτων (υψηλή ή χαμηλή) η οποία επιβάλλει ιδιαίτερη προσοχή για τη ναυσιπλοΐα |
εργασίες |
Ανακοίνωση γενικών εργασιών σε αντικείμενα, στις όχθες και/ή στον πυθμένα πλωτών οδών (ποταμών ή καναλιών) |
περιορισμοί |
Χρησιμοποιείται μόνον ως ένδειξη για υφιστάμενους περιορισμούς εάν δεν έχει εφαρμογή άλλος κωδικός αιτίου |
άλλα |
Δεν χρησιμοποιείται· εάν δεν εφαρμόζεται άλλος κωδικός αιτίου, δεν συμπληρώνεται ο κωδικός αιτίου |
4.3. Limitation_code (κωδικός περιορισμών):
Καθορισμός χρήσης των κωδικών περιορισμών:
— διακοπή (μπλοκάρισμα):
— Όταν δεν είναι δυνατή καμία μορφή ναυσιπλοΐας:
—
— μέσω δεξαμενής υδατοφράκτη,
— μέσω ανοίγματος γέφυρας,
— μέσω συγκεκριμένου σημείου επί του διαύλου,
— από συγκεκριμένο τμήμα του διαύλου.
— μερική παρεμπόδιση:
— Όλα τα μέρη μιας υποδομής (π.χ. δεξαμενές υδατοφράκτη, ανοίγματα γέφυρας) έχουν δικό τους ISRS Location Code. Εάν κάποιοι κωδικοί εξακολουθούν να μην είναι διαθέσιμοι, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η «μερική παρεμπόδιση» εφόσον υπάρχει δυνατότητα περιορισμένης ναυσιπλοΐας (π.χ. μόνον ένα διαθέσιμο αντικείμενο του συστήματος υδατοφράκτη για υδατοφράκτη με δύο παράλληλες δεξαμενές)
—
— μέσω μίας ή περισσότερων δεξαμενών υδατοφράκτη, αφήνοντας μία τουλάχιστον ανοικτή,
— μέσω ενός ή περισσότερων ανοιγμάτων γέφυρας, αφήνοντας ένα τουλάχιστον ανοικτό.
— διακοπή λειτουργίας:
— χρησιμοποιείται όταν μια κινητή γέφυρα δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια συγκεκριμένης περιόδου. Η περίοδος αυτή πρέπει να βρίσκεται εντός του κανονικού ωραρίου λειτουργίας.
— Διακοπή λειτουργίας κινητής γέφυρας σημαίνει ότι εξακολουθεί να είναι δυνατή η διέλευση κάτω από τη γέφυρα. Ειδάλλως πρόκειται για «Διακοπή». Η διακοπή λειτουργίας ενός υδατοφράκτη πρέπει να κωδικοποιείται ως «Διακοπή».
— αλλαγή υπηρεσίας:
— χρησιμοποιείται σε περίπτωση τροποποίησης, διεύρυνσης ή περιορισμού του κανονικού ωραρίου λειτουργίας αντικειμένων [π.χ. υδατοφρακτών, (κινητών) γεφυρών].
— Αν υπάρχουν περιορισμοί που συνδέονται με τις επιτρεπόμενες διαστάσεις σκάφους/νηοπομπής (χωρίς άμεση σχέση με την υποδομή), ο περιορισμός πρέπει να κωδικοποιείται με τα εξής στοιχεία κειμένου:
—
— βύθισμα σκάφους,
— πλάτος σκάφους,
— πλάτος νηοπομπής,
— μήκος σκάφους,
— μήκος νηοπομπής,
— ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής.
— Σημειώνεται απόλυτη τιμή, εφόσον υπάρχει.
— Αν υπάρχουν περιορισμοί που συνδέονται με το διαθέσιμο μέγεθος αντικειμένου ή τμήματος πλωτής οδού, χρησιμοποιούνται οι εξής κωδικοί:
—
— ελεύθερο ύψος διέλευσης,
— διαθέσιμο μήκος,
— ελεύθερο πλάτος διέλευσης
— διαθέσιμο βάθος.
— Σημειώνεται απόλυτη τιμή, εφόσον υπάρχει.
— μικρότερο μετρηθέν βάθος: χρησιμοποιείται στις περιπτώσεις όπου το βάθος μπορεί να προκαλέσει προβλήματα (π.χ. λόγω σχηματισμού ιλύος). Σημειώνεται απόλυτη τιμή για το βάθος (σε σχέση με τιμή αναφοράς) ή τη μείωση του βάθους. Σημειώνεται απόλυτη τιμή, εφόσον υπάρχει.
— καθυστέρηση: χρησιμοποιείται σε περίπτωση παρεμπόδισης/συμβάντος περιορισμένης διάρκειας σε αντικείμενο ή σε τμήμα πλωτής οδού με καθορισμένη ημερομηνία έναρξης και λήξης.
— Η εκτιμώμενη μέγιστη διάρκεια της παρεμπόδισης/του συμβάντος πρέπει να κωδικοποιείται. Η καθυστέρηση δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιπτώσεις μη διαθεσιμότητας μίας από τις δεξαμενές υδατοφράκτη.
— Αν απαγορεύονται συγκεκριμένοι ελιγμοί ή ενέργειες, οι αντίστοιχοι περιορισμοί πρέπει να κωδικοποιούνται. Οι περιορισμοί αυτοί θα κωδικοποιούνται μόνον εάν έχουν ήδη αναγγελθεί μέσω σημάτων ναυσιπλοΐας ή κανονισμών που έχουν κωδικοποιηθεί στον επίσημο Inland ENC/ηλεκτρονικό χάρτη εσωτερικής ναυσιπλοΐας:
—
— ελάχιστη ισχύς,
— εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας,
— απαγόρευση στροφής
— απαγόρευση διέλευσης,
— απαγόρευση προσπέρασης,
— απαγόρευση πλεύρισης,
— απαγόρευση πρόσδεσης στην αποβάθρα,
— απαγόρευση αγκυροβολίας,
— απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών,
— όριο ταχύτητας,
— απαγόρευση αποβίβασης.
— Για το όριο ταχύτητας και την ελάχιστη ισχύ σημειώνεται απόλυτη τιμή, εφόσον υπάρχει.
— ιδιαίτερη προσοχή: στις περιπτώσεις που το FTM (ή μέρος ενός FTM) είναι σχετικό με δίαυλο/πλωτή οδό, ο συγκεκριμένος περιορισμός χρησιμοποιείται για να δηλώσει σε ποια θέση του διαύλου/ποταμού/καναλιού/λίμνης καταγράφεται ένα συμβάν.
— Επιπροσθέτως, χρησιμοποιείται σε περιπτώσεις στις οποίες δεν είναι δυνατό να περιγραφεί λεπτομερώς ο περιορισμός, αλλά είναι χρήσιμο ή αναγκαίο να προειδοποιηθούν ή να ενημερωθούν οι πλοίαρχοι ότι πρέπει να είναι προσεκτικοί και να παρακολουθούν τις πληροφορίες που διαβιβάζονται μέσω ασυρμάτου.
— κανένας περιορισμός: πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για να δηλωθεί ρητώς ότι δεν υπάρχουν περιορισμοί για ορισμένο χρονικό διάστημα.
4.4. Limitation interval_code (κωδικός διαστήματος περιορισμών): Ορισμός χρήσης των κωδικών διαστήματος:
— «συνεχώς»: χρησιμοποιείται για περιορισμούς που ισχύουν από συγκεκριμένη ημερομηνία/ώρα έναρξης έως συγκεκριμένη ημερομηνία/ώρα λήξης χωρίς διακοπή (π.χ. διακοπή (μπλοκάρισμα) από 01.01.2016 και ώρα 00:00, έως 31.03.2016 και ώρα 23:59, αλλά και διακοπή (μπλοκάρισμα) στις 17.09.2016 από 08:00 έως 18:00).
— «καθημερινά»: χρησιμοποιείται για περιορισμούς που ισχύουν ανά τακτά επαναλαμβανόμενα διαστήματα (π.χ. απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών κατά τη διάρκεια του ωραρίου εργασίας σε τοποθεσία βυθοκόρησης — 07.04.2016 έως 11.04.2016, καθημερινά από 06:00 έως 18:00).
— Κατά τη διάρκεια της ημέρας (όπως ορίζεται στον CEVNI): ως «ημέρα» ορίζεται το διάστημα μεταξύ της ανατολής και της δύσης του ήλιου.
— Κατά τη διάρκεια της νύχτας (όπως ορίζεται στον CEVNI): ως «νύχτα» ορίζεται το διάστημα μεταξύ της δύσης και της ανατολής του ήλιου.
— Ημέρες της εβδομάδας: αν υπάρχουν διαστήματα που σχετίζονται με διαφορετικές ημέρες της εβδομάδας πρέπει να επιλέγονται από τα ακόλουθα στοιχεία κειμένου:
—
— Δευτέρα,
— Τρίτη,
— Τετάρτη
— Πέμπτη
— Παρασκευή
— Σάββατο
— Κυριακή
— Δευτέρα έως Παρασκευή,
— Σάββατο και Κυριακή.
— «σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας»: χρησιμοποιείται εάν ο περιορισμός ισχύει μόνο στην περίπτωση συνθηκών περιορισμού της ορατότητας λόγω ομίχλης, ξηράς αχλύος, χιονιού, βροχόπτωσης ή άλλων αιτίων.
— «εκτός από»: Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται· Τα διακοπτόμενα διαστήματα πρέπει να αναφέρονται ως ξεχωριστές περίοδοι στο πλαίσιο του ίδιου περιορισμού. Η απαίτηση αυτή οφείλεται στο γεγονός ότι το λογισμικό προγραμματισμού ταξιδιών δεν μπορεί να ερμηνεύσει σωστά τον συγκεκριμένο κωδικό ως μη ισχύοντα κατά τη δεδομένη ημερομηνία ή ώρα. Ως εξ αυτού δεν είναι δυνατός ο σωστός υπολογισμός των αναμενόμενων ωρών άφιξης.
— «Δευτέρα έως Παρασκευή εκτός των επισήμων αργιών»: χρησιμοποιείται μόνον εάν επίσημες αργίες συμπίπτουν με την περίοδο ισχύος του περιορισμού. Ως υπηρεσία παρεχόμενη στους χρήστες, η επίσημη αργία μπορεί να δηλώνεται στο τμήμα ελεύθερου κειμένου του FTM. Το λογισμικό προγραμματισμού ταξιδιών δεν είναι σε θέση να λάβει υπόψη τις εθνικές επίσημες αργίες για τον υπολογισμό των αναμενόμενων ωρών άφιξης.
4.5. Indication_code (κωδικός ένδειξης περιορισμών):
Ο Indication_code επιτρέπει την παροχή πληροφοριών για συγκεκριμένες τιμές σε σχέση με ορισμένους περιορισμούς (π.χ. όριο ταχύτητας, ελάχιστη ισχύς, διαθέσιμο βάθος). Για τον προσδιορισμό ορισμένων διαστάσεων, είναι αναγκαίος ο συσχετισμός είτε με εξωτερικό σύστημα αναφοράς (γεωγραφικό ή υδρολογικό) (π.χ. ελεύθερο ύψος διέλευσης, διαθέσιμο βάθος, μικρότερο μετρηθέν βάθος) είτε με γνωστές διαστάσεις τεχνητών κατασκευών (π.χ. διαθέσιμο μήκος, ελεύθερο πλάτος διέλευσης).
4.5.1. Πρέπει να χρησιμοποιούνται απόλυτες διαστάσεις ή τιμές αναφοράς, εφόσον είναι γνωστές. Σχετικές τιμές θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνον εάν δεν είναι δυνατός ο συσχετισμός με εξωτερικό σύστημα αναφοράς.
4.5.2.
μειωμένο κατά |
→ σχετική τιμή |
4.5.3.
μέγιστο |
→ απόλυτη τιμή |
4.5.4.
ελάχιστο |
→ απόλυτη τιμή |
4.5.5. Αν η διάσταση που υποδεικνύει περιορισμό συσχετίζεται με γεωγραφική ή υδρολογική συντεταγμένη, το αντίστοιχο σύστημα αναφοράς πρέπει να δηλώνεται στο μήνυμα NtS (π.χ. ελεύθερο ύψος διέλευσης τουλάχιστον 4 m έναντι της υψηλότερης πλεύσιμης στάθμης υδάτων· διαθέσιμο βάθος τουλάχιστον 1.7 m έναντι της καθορισμένης χαμηλής στάθμης υδάτων).
4.5.6. Αν η διάσταση που υποδεικνύει περιορισμό συσχετίζεται με διάσταση τεχνητής κατασκευής (π.χ. γέφυρα, υδατοφράκτη), ο συσχετισμός πρέπει να γίνεται με γνωστές διαστάσεις (π.χ. ελεύθερο ύψος διέλευσης μειωμένο κατά 1.5 m, διαθέσιμο μήκος μειωμένο κατά 27 m).
4.6. Position_code (κωδικός θέσης) (αντικείμενα):
Όπου είναι δυνατό, ο Position_code παραπέμπει στην πλευρά του διαύλου στην οποία βρίσκεται το αντικείμενο σε σχέση με τον άξονα του διαύλου (αριστερά/μέση/δεξιά) ή σε άλλες γνωστές πληροφορίες (νέο/παλαιό) ή γεωγραφικό προσανατολισμό (βορείως/νοτίως/ανατολικά/δυτικά). Ο position_cod για τα αντικείμενα μπορεί να προσυμπληρώνεται αυτόματα από τα δεδομένα αναφοράς του RIS Index. Η αριστερή/δεξιά πλευρά του διαύλου ορίζεται κατάντη της ροής.
4.7. Position_code (κωδικός θέσης) (δίαυλοι/πλωτές οδοί):
Δεν παρέχεται Position_code για FTM (ή για μέρος FTM) που σχετίζεται με δίαυλο ή πλωτή οδό. Για να δηλωθεί η πλευρά του διαύλου/καναλιού/ποταμού/λίμνης στην οποία λαμβάνει χώρα ένα συμβάν, χρησιμοποιείται ο περιορισμός «ιδιαίτερη προσοχή» σε συνδυασμό με τον κατάλληλο Position_code του περιορισμού.
4.8. Position_code (κωδικός θέσης) (περιορισμοί):
4.8.1. Όπου είναι δυνατό ο Position_code αναφέρεται στην πλευρά του διαύλου ή στο αντικείμενο για το οποίο ισχύει ο περιορισμός (αριστερά/δεξιά). Η αριστερή/δεξιά πλευρά του διαύλου ορίζεται κατάντη της ροής.
4.8.2. Ο Position_code επισύρει την προσοχή του πλοιάρχου στην πλευρά του διαύλου στην οποία υπάρχει περιοχή ειδικού ενδιαφέροντος, κίνδυνος ή εμπόδιο. Κατά συνέπεια, αρκεί μια γενική ένδειξη (π.χ. αριστερή όχθη — αριστερά — μέση — δεξιά — δεξιά όχθη). Δεν απαιτείται λεπτομερέστερη διάκριση.
4.8.3. Αν χρειάζεται, είναι προτιμότερο να παρέχονται ακριβέστερες πληροφορίες για τη θέση μέσω χαρτών ή σχεδίων (συνημμένο, βλέπε κεφάλαιο 3.6)
4.8.4. Για τα τμήματα στα οποία δεν θεωρείται κατάλληλη η συνήθης ένδειξη θέσης με βάση την πλευρά του διαύλου (αριστερά/δεξιά) (π.χ. λιμενολεκάνες, ορισμένα τμήματα καναλιών χωρίς διακριτή διεύθυνση ροής), μπορούν να χρησιμοποιούνται τα σημεία του ορίζοντα (Βορράς/Νότος/Ανατολή/Δύση).
4.9. Target_group_code (κωδικός στοχευόμενης ομάδας) (βλέπε κεφάλαιο 3.5)
4.10. Reporting_code (κωδικός καθεστώτος αναφοράς)
4.10.1. Ως γενικός κανόνας, ο Reporting_code χρησιμοποιείται μόνον όταν παραστεί ειδική ανάγκη για επικοινωνία (π.χ. πρόσθετο καθήκον αναφοράς στην τοπική αρχή όσον αφορά την επιτόπια ρύθμιση της κυκλοφορίας) ή όταν διατίθενται πρόσθετες πληροφορίες (π.χ. σημείο επαφής VHF όπως ονομασία διαύλου ή αριθμός κλήσης μέσω ασυρμάτου για την τρέχουσα θέση βυθοκόρου) σε άμεση σχέση με το FTM.
4.10.2. Η απλή επανάληψη διαθέσιμων στο κοινό στοιχείων επικοινωνίας (π.χ. αριθμοί τηλεφώνου των τοπικών αρχών, δίαυλοι VHF των υδατοφρακτών κ.λπ.) πρέπει να αποφεύγεται αν δεν υπάρχει άμεσος λόγος επικοινωνίας σε σχέση με το FTM.
4.10.3. Τα γενικής χρήσης μέσα επικοινωνίας σύμφωνα με τους επίσημους κανονισμούς (π.χ. η επικοινωνία μέσω VHF μεταξύ πλοίων και μεταξύ πλοίων και ξηράς όπως ορίζονται από τον CEVNI ή τους περιφερειακούς ή εθνικούς κανονισμούς ναυσιπλοΐας) δεν επαναλαμβάνονται, ως γενικός κανόνας, από τον Reporting_code αν δεν υπάρχει άμεσος λόγος επικοινωνίας σε σχέση με το FTM.
4.11. Communication_code (Κωδικός μέσου επικοινωνίας)
Χρησιμοποιείται ο ακόλουθος μορφότυπος (παραδείγματα):
— «Αριθμός, αριθμός κλήσης μέσω ασυρμάτου» VHF: «10, Schifffahrtsaufsicht Wien»
— Αριθμός τηλεφώνου ή τηλεομοιοτυπίας: «+43123456789, Schifffahrtsaufsicht Wien»
— Διαδικτυακή διεύθυνση: «http://example.com»
— Ηχητικά σήματα: «παρατεταμένος ήχος / langer Ton»
— Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: «example@authority.eu»
— Αριθμός ηλεκτρονικής γραμματοθυρίδας EDI: «900012345@edi.bics.nl»
— Τηλεκειμενογραφία (τελετέξτ): «ARD, 992 — 995»
4.12. Type_code (κωδικός τύπου):
Οι πλωτές οδοί διακρίνονται σε κανάλια, λίμνες ή ποταμούς.
— περιοχή αγκυροβολίας
— όχθη
— υφαλοδείκτης
— αποβάθρα
— συνοριακός έλεγχος
— γέφυρα
— άνοιγμα γέφυρας
— σημαντήρας
— εναέριο καλώδιο
— κανάλι [ο όρος «κανάλι» χρησιμοποιείται αν ένα μήνυμα αφορά ολόκληρο το κανάλι (και όχι μόνο τον δίαυλο)]
— γέφυρα καναλιού: υδραγωγός
— οχετός
— δίαυλος ναυσιπλοΐας (ως «δίαυλος ναυσιπλοΐας» νοείται το μέρος της πλωτής οδού που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί για σκοπούς ναυσιπλοΐας)
— πορθμείο
— πλωτή αποβάθρα
— θύρα υδροφράκτη (η θύρα υδροφράκτη χρησιμοποιείται για την προστασία μιας περιοχής σε συνθήκες υψηλής στάθμης υδάτων).
— λιμάνι
— λιμενική εγκατάσταση
— λιμεναρχείο
— λίμνη [ο όρος «λίμνη» χρησιμοποιείται αν ένα μήνυμα αφορά ολόκληρη τη λίμνη (και όχι μόνο τον δίαυλο)]
— φανός
— λεκάνη υδατοφράκτη: μεμονωμένη δεξαμενή υδατοφράκτη
— υδατοφράκτης: ολοκληρωμένο σύστημα υδατοφράκτη
— εγκατάσταση πρόσδεσης
— προειδοποιητικό σημείο
— αγωγός
— εναέριος αγωγός
— ράμπα περάσματος
— χώρος απόρριψης αποβλήτων
— σημείο αναφοράς
— ταμιευτήρας
— ποταμός [ο όρος «ποταμός» χρησιμοποιείται αν ένα μήνυμα αφορά ολόκληρο τον ποταμό (και όχι μόνο τον δίαυλο)]
— ανυψωτήρας πλοίων
— ναυπηγείο
— σηματοφορικός σταθμός
— τερματικός σταθμός
— παλιρροιογράφος
— σήραγγα
— λεκάνη στροφής
— κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων
— φράγμα ποταμού (χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της στάθμης των υδάτων στους ποταμούς)
5. Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα WRM
Ως γενικός κανόνας, τα μηνύματα όσον αφορά τα ύδατα συντάσσονται αυτομάτως. Όταν αυτό δεν είναι δυνατό, η σύνταξη του μηνύματος WRM με το χέρι πρέπει να ακολουθεί όσο πιο πιστά γίνεται τις διαδικασίες που ορίζονται για τα αυτόματα WRM (βλέπε NtS Encoding Guide για προγραμματιστές εφαρμογών).
6. Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα ICEM, βήματα για την έκδοση ICEM
Τα μηνύματα σχηματισμού πάγου βασίζονται σε επιτόπια παρατήρηση και εκτίμηση και συντάσσονται συνήθως από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Ένα ICEM εκδίδεται σε περίπτωση σχηματισμού πάγου. Η παρουσία πάγου δεν συνεπάγεται απαραιτήτως περιορισμό για τη ναυσιπλοΐα, ωστόσο είναι δυνατή η παροχή πληροφοριών για συνθήκες πάγου που δεν παρεμποδίζουν τη ναυσιπλοΐα.
6.1. Είναι αναγκαία η δημοσίευση πληροφοριών μέσω ICEM σε NtS;
Το πρώτο μήνυμα σχηματισμού πάγου για ένα τμήμα δημοσιεύεται μόνον εάν υπάρχει πάγος στην πλωτή οδό ή σε παραποτάμους, ακόμη και στην περίπτωση που δεν υφίστανται περιορισμοί.
6.2. Υπάρχει ήδη ισχύον ICEM για το τμήμα της πλωτής οδού που επηρεάζεται;
6.2.1. Ναι:
Αν το μήνυμα για το τμήμα που επηρεάζεται βρίσκεται (ακόμη) σε ισχύ, επικαιροποιείται το ήδη υπάρχον μήνυμα. Είναι δυνατή η επικαιροποίηση υπαρχόντων μηνυμάτων σχηματισμού πάγου ακόμη και όταν αλλάζει η περιοχή εφαρμογής (π.χ. όταν ο πάγος επεκτείνεται αυξάνοντας το μέγεθος του τμήματος που επηρεάζεται).
6.2.2. Όχι:
Αν δεν υπάρχει ισχύον μήνυμα σχηματισμού πάγου για το τμήμα που επηρεάζεται, συντάσσεται νέο μήνυμα.
6.3. Ωστόσο είναι δυνατή η παροχή πληροφοριών για συνθήκες πάγου που δεν παρεμποδίζουν τη ναυσιπλοΐα.
6.4. Ισχύει πάντοτε ένα ICEM για ένα ενιαίο τμήμα της πλωτής οδού. Η γεωγραφική εμβέλεια της ισχύος ορίζεται με την αναφορά της πλωτής οδού και του αντίστοιχου αρχικού και τελικού (εκατομετρικού) σημείου (ή με την επιλογή ορισμένων διαδοχικών τμημάτων, ανάλογα με την εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο).
6.5. Εισάγεται η ώρα της μέτρησης. Εισάγονται οι αντίστοιχες συνθήκες πάγου χρησιμοποιώντας τουλάχιστον έναν από τους πίνακες κωδικών (σύμφωνα με τις εθνικές απαιτήσεις).
6.5.1. Κωδικός συνθηκών πάγου (Ice_condition_code)
6.5.2. Κωδικός προσβασιμότητας (Ice_accessibility_code)
6.5.3. Κωδικός ταξινόμησης πάγου (Ice_classification_code)
6.5.4. Κωδικός κατάστασης πάγου (Ice_situation_code) (η κατάσταση πάγου πρέπει να παρέχεται σε όλες τις περιπτώσεις ώστε να είναι δυνατή η παρουσίαση της κατάστασης πάγου σε έναν χάρτη χρησιμοποιώντας χρώματα τύπου «φωτεινού σηματοδότη»).
6.6. Το ICEM μπορεί να δημοσιευθεί. Τα μηνύματα σχηματισμού πάγου ισχύουν αυτομάτως έως την επομένη της δημοσίευσής τους ή όπως ορίζεται στις εθνικές διαδικασίες.
7. Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα WERM
Δεδομένης της πληθώρας διαθέσιμων Web Services (διαδικτυακές υπηρεσίες) και εφαρμογών (apps) για μετεωρολογικές προγνώσεις και προειδοποιήσεις σχετικά με τον καιρό, τα μηνύματα WERM πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για μετεωρολογικές πληροφορίες ειδικού ενδιαφέροντος για τη ναυσιπλοΐα οι οποίες δεν καλύπτονται από τις γενικές υπηρεσίες μετεωρολογικών πληροφοριών.
Ως γενικός κανόνας, τα μηνύματα σχετικά με καιρικά φαινόμενα συντάσσονται αυτομάτως. Όταν αυτό δεν είναι δυνατό, η σύνταξη του μηνύματος WERM με το χέρι πρέπει να ακολουθεί όσο πιο πιστά γίνεται τις διαδικασίες που ορίζονται για τα αυτόματα WERM (βλέπε NtS Encoding Guide για προγραμματιστές εφαρμογών).
8. Κανόνες για ορισμένα στοιχεία
8.1. Κανόνες για το στοιχείο «name» (ονομασία) σε σχέση με τα αντικείμενα
Οι ονομασίες των αντικειμένων είναι συνήθως προσυμπληρωμένες από το εργαλείο επεξεργασίας NtS με βάση τα δεδομένα αναφοράς του RIS Index. Οι ονομασίες αναγράφονται στην τοπική γλώσσα, συνεπώς μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται διακριτικά σημεία ή κυριλλικοί χαρακτήρες. (π.χ. Baarlerbrücke, Volkeraksluis ή Mannswörth).
Δεν περιλαμβάνονται πληροφορίες σχετικά με τα χαρακτηριστικά του αντικειμένου, ενώ ο τύπος του αντικειμένου δεν επαναλαμβάνεται στην ονομασία εκτός εάν παρέχονται πρόσθετες πληροφορίες για τον τύπο αντικειμένου.
Π.χ.: ο υδατοφράκτης «Schleuse Freudenau» καλείται απλώς «Freudenau», ενώ ο τύπος αντικειμένου «υδατοφράκτης» προστίθεται αυτόματα με βάση τον type_code (κωδικό τύπου).
Π.χ.: Η ονομασία αντικειμένου για τη σιδηροδρομική γέφυρα στο Krems (AT) είναι «Eisenbahnbrücke Krems». Η πληροφορία «σιδηροδρομική γέφυρα» περιλαμβάνεται στην ονομασία του αντικειμένου καθώς παρέχει πρόσθετες πληροφορίες επιπλέον του type_code «γέφυρα».
Π.χ.: Η ονομασία αντικειμένου για τη σιδηροδρομική γέφυρα στο Linz (AT) είναι «Nibelungenbrücke». Η λέξη «brücke» παραμένει στην ονομασία του αντικειμένου καθώς αποτελεί μέρος της ονομασίας της γέφυρας.
Π.χ.: Ο υδρομετρικός σταθμός «Pegelstelle Wildungsmauer» καλείται «Wildungsmauer» καθώς η πληροφορία ότι το εν λόγω αντικείμενο είναι υδρομετρικός σταθμός έχει ήδη κωδικοποιηθεί στον type_code.
Εάν ένα τμήμα πλωτής οδού βρίσκεται στη συνοριογραμμή δύο χωρών με διαφορετικές γλώσσες, η ονομασία του αντικειμένου μπορεί να αναφέρεται και στις δύο εθνικές γλώσσες (π.χ. «Staatsgrenze AT-SK/Statna hranica AT-SK»).
8.2. Κανόνες για το στοιχείο «name» (ονομασία) σε σχέση με τους διαύλους ναυσιπλοΐας
Οι ονομασίες των διαύλων είναι συνήθως προσυμπληρωμένες από το εργαλείο επεξεργασίας NtS με βάση τα δεδομένα αναφοράς του RIS Index. Το πεδίο «name» περιέχει την τοπική ονομασία του αντίστοιχου τμήματος διαύλου (π.χ. «Rhein»). Ανάλογα με τις διαδικασίες σε εθνικό επίπεδο, μπορεί να είναι δυνατή η επέμβαση στην ονομασία του διαύλου ώστε να συμπεριλαμβάνει συνήθεις τοπικές ονομασίες ή συνθετικά (π.χ. «Rhein am Deutschen Eck»).
8.3. Κανόνες για τα στοιχεία «value» (τιμή) και «unit» (μονάδα) στο πλαίσιο περιορισμών
Αν δεν υποδεικνύεται κάτι διαφορετικό, στα μηνύματα των NtS επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνον οι εξής μονάδες: cm, m3/s, h, km/h και kW, m/s (άνεμος), mm/h (βροχόπτωση) και βαθμός Κελσίου.
ENCODING GUIDE (ΟΔΗΓΟΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ) ΑΓΓΕΛΙΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ (ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΠΛΟΙΑΡΧΟΥΣ) ΓΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ |
|
1. |
Πλαίσιο & δομή |
1.1. |
Σκοπός του NtS Encoding Guide (οδηγός κωδικοποίησης ΑπΠ) |
1.1.1. |
NtS Encoding Guide (οδηγός κωδικοποίησης ΑπΠ) για συντάκτες |
1.1.2. |
NtS Encoding Guide (οδηγός κωδικοποίησης ΑπΠ) για προγραμματιστές εφαρμογών (παρόν έγγραφο) |
2. |
Μηνύματα NtS και τμήματα αυτών |
3. |
Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα WRM |
3.1. |
Συμπλήρωση του nts_number section (τμήμα αριθμού ΑπΠ) στο μήνυμα WRM |
3.2. |
Συμπλήρωση του WRM συμπεριλαμβανομένων των προβλέψεων |
4. |
Διαδικασίες ICEM |
4.1. |
Νέο μήνυμα ICEM |
4.2. |
Επικαιροποίηση υπάρχοντος μηνύματος ICEM |
5. |
Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα μηνύματα WERM |
5.1. |
Συμπλήρωση του τμήματος αριθμού NtS (nts_number section) στο μήνυμα WERM |
5.2. |
Συμπλήρωση του κωδικού κατηγορίας κατάστασης καιρού (weather_category_code) στο μήνυμα WERM |
6. |
Διαδικασίες FTM |
6.1. |
Νέο FTM |
6.2. |
Επικαιροποίηση/απόσυρση υπάρχοντος FTM |
6.3. |
Μηνύματα FTM σχετικά με πλωτές οδούς και/ή αντικείμενα |
6.4. |
Αυτόματη κατάταξη των κωδικών περιορισμών |
6.5. |
Χειρισμός των περιόδων περιορισμών |
7. |
Γενικοί κανόνες υλοποίησης |
7.1. |
Συμπλήρωση του τμήματος αριθμού» (number_section) |
7.2. |
Συμπλήρωση των στοιχείων «from» (από), «originator» (προέλευση), «organisation» (οργανισμός) και «source» (πηγή) |
7.3. |
Παράλειψη στοιχείων |
7.4. |
Αυτόματη συμπλήρωση ημερομηνίας έκδοσης (date_issue) |
7.5. |
Χειρισμός των πληροφοριών σχετικά με τη ζώνη ώρας στα μηνύματα NtS |
7.6. |
Χειρισμός των δευτερολέπτων στα μηνύματα NtS |
7.7. |
Μορφή των δεκαδικών ψηφίων στα μηνύματα NtS |
7.8. |
Μονάδες που πρέπει να χρησιμοποιούνται στα μηνύματα NtS |
7.9. |
Κανόνες για τα στοιχεία «name» (ονομασία), «position_code» (κωδικός θέσης) και «type_code» (κωδικός τύπου) |
7.10. |
Κανόνες για το στοιχείο «fairway_name» (ονομασία διαύλου) |
7.11. |
Διευκρινίσεις για τις μεταφράσεις στο φύλλο «reference_code» (κωδικός τιμής αναφοράς) |
7.12. |
Σύσταση για το στοιχείο «coordinate» (συντεταγμένη) |
7.13. |
Χειρισμός των στοχευόμενων ομάδων |
7.14. |
Εμφάνιση μηνυμάτων που βρίσκονται εν ισχύ σε δεδομένο χρόνο |
7.15. |
Προαιρετικές λειτουργίες με στόχο τη μεγαλύτερη ευχρηστία των εργαλείων επεξεργασίας NtS |
8. |
Δομή μηνυμάτων XML για NtS |
9. |
NtS web service (διαδικτυακή υπηρεσία για NtS) |
9.1. |
Στόχος |
9.2. |
Βασικές αρχές και περιορισμοί |
9.2.1. |
Διαδικτυακά πρότυπα |
9.2.2. |
Μοντέλο αλληλεπίδρασης (interaction model) και μέθοδος κωδικοποίησης για τη NtS WS (ΔΥ για NtS). |
9.3. |
Γενικές προδιαγραφές και συστάσεις |
9.3.1. |
Προδιαγραφή: Πληροφορίες έκδοσης |
9.3.2. |
Προδιαγραφή: Δομή ονοματοθεσιών |
9.3.3. |
Σύσταση: Χρήση ονοματοθεσιών |
9.3.4. |
Σύσταση: Χρήση προθεμάτων ονοματοθεσίας |
9.3.5. |
Προδιαγραφή: Χρήση ISRS Location Codes (κωδικοί εντοπισμού ISRS) |
9.4. |
Υπηρεσία μηνυμάτων NtS (προδιαγραφή υλοποίησης) |
9.4.1. |
Ερώτηση |
9.4.2. |
Απάντηση |
9.5. |
Δημιουργία υπηρεσιών και πελατών |
Γλωσσάριο |
1. Πλαίσιο & δομή
Αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) (NtS/ΑπΠ) εκδίδονταν σε διάφορες ευρωπαϊκές χώρες με βάση τον κανονισμό αριθ. 416/2007/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας RIS 2005/44/ΕΚ. Το πρότυπο για τις NtS βελτιώνεται διαρκώς, ενώ σημαντικό βήμα προόδου υπήρξε η δημιουργία της NtS Web Service (διαδικτυακή υπηρεσία για ΑπΠ), η οποία διευκολύνει την ανταλλαγή μηνυμάτων NtS μεταξύ των αρχών και των χρηστών NtS καθώς και το XSD 4.0 για NtS που απλοποιεί την κωδικοποίηση των μηνυμάτων NtS.
1.1. Σκοπός του NtS Encoding Guide (οδηγός κωδικοποίησης ΑπΠ)
Ο NtS Encoding Guide εξηγεί τον τρόπο εφαρμογής των τεσσάρων τύπων μηνυμάτων NtS καθώς και τους κωδικούς που πρέπει να χρησιμοποιούνται σε ορισμένες περιστάσεις. Παρέχει στους συντάκτες NtS οδηγίες για τη συμπλήρωση των μηνυμάτων, συμβάλλοντας έτσι στην εναρμονισμένη κωδικοποίηση των μηνυμάτων NtS σε εθνικό και σε διεθνές επίπεδο.
Δεδομένης της αυξημένης χρήσης της NtS web service, θα επιδιωχθεί περαιτέρω εναρμόνιση των μηνυμάτων NtS με στόχο να εξασφαλιστεί σωστή εμφάνιση του περιεχομένου στα συστήματα τρίτων μερών. Η ομοιόμορφη κωδικοποίηση αποτελεί επίσης προαπαιτούμενο για να μπορούν τα μηνύματα να λαμβάνονται υπόψη στις εφαρμογές προγραμματισμού ταξιδιών. Ο NtS Encoding Guide έκδοση 1.0 έχει εφαρμογή στο XSD 4.0 για NtS και στη WSDL 2.0.4.0 της NtS Web Service.
1.1.1.
Ο NtS Encoding Guide για συντάκτες απευθύνεται στο προσωπικό που συντάσσει/επεξεργάζεται (και εκδίδει) μηνύματα NtS, και περιλαμβάνει βήμα προς βήμα οδηγίες δημιουργίας των κατάλληλων τύπων μηνυμάτων, καθώς και επεξήγηση των κωδικών. Ο οδηγός κωδικοποίησης ΑπΠ για συντάκτες περιλαμβάνει επίσης συναφείς πληροφορίες για προγραμματιστές εφαρμογών
1.1.2.
Ο NtS Encoding Guide για προγραμματιστές περιλαμβάνει κατευθυντήριες γραμμές για την υλοποίηση εφαρμογών για NtS, εξηγώντας τη λογική, τις διεργασίες και τις αυτόματες/προεπιλεγμένες τιμές.
2. Μηνύματα NtS και τμήματα αυτών
Ένα μήνυμα NtS περιλαμβάνει τα εξής:
— το τμήμα αναγνώρισης στοιχείων
— το τμήμα που ορίζει το αντικείμενο/-α ή το τμήμα/-τα διαύλου για το οποίο/-α ισχύει το μήνυμα·
— ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα τμήματα ανάλογα με τον τύπο του μηνύματος:
—
— τον περιορισμό/-ούς για τα μηνύματα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία,
— τη μέτρηση/-εις για τα μηνύματα σχετικά με τη στάθμη των υδάτων,
— τις συνθήκες πάγου για τα μηνύματα σχηματισμού πάγου, και
— την πρόγνωση/-εις καιρού για τα μηνύματα σχετικά με καιρικά φαινόμενα.
Διάγραμμα 2
Οπτική παράσταση της δομής μηνύματος NtS: υποχρεωτικό στοιχείο (1), υποχρεωτικό στοιχείο που μπορεί να εμφανιστεί μία ή δύο φορές (1…2), υποχρεωτικό στοιχείο που μπορεί να εμφανιστεί δύο φορές (2), υποχρεωτικό στοιχείο που μπορεί να εμφανίζεται όσο συχνά είναι αναγκαίο (1-n), προαιρετικό στοιχείο που μπορεί να εμφανίζεται όσο συχνά είναι αναγκαίο (0…n)
Το τμήμα αναγνώρισης στοιχείων είναι υποχρεωτικό και περιλαμβάνει γενικές πληροφορίες σχετικά με την προέλευση, τον αποστολέα, την ημερομηνία έκδοσης, τη χώρα και την πρωτότυπη γλώσσα του μηνύματος και παρέχεται μαζί με έναν από τους τέσσερεις τύπους τμήματος των μηνυμάτων NtS:
— Fairway and traffic related section (τμήμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία): το «Fairway and Traffic related Message» (μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία) (FTM) συντάσσεται συνήθως από συντάκτες NtS σύμφωνα με τον NtS Encoding Guide για συντάκτες. Αφορά τμήματα πλωτών οδών (τα οποία ορίζονται από τους ISRS Location Codes του αρχικού και του τελικού σημείου τους) και/ή αντικείμενα επί της πλωτής οδού (τα οποία ορίζονται από τον ISRS Location Code που τους αντιστοιχεί). [βλέπε κεφάλαιο 6]
— Water level related section (τμήμα σχετικά με τη στάθμη των υδάτων): το «Water Related Message» (μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα) (WRM) διευκολύνει την παροχή πληροφοριών σχετικά με την τρέχουσα και τις προβλεπόμενες στάθμες υδάτων, καθώς και άλλες πληροφορίες. Συνήθως τα μηνύματα WRM παράγονται αυτόματα (και ανά τακτά διαστήματα) με βάση μετρήσεις αισθητηριακού εξοπλισμού ή την κατάσταση της υποδομής χωρίς να απαιτείται επέμβαση του συντάκτη NtS. Το τμήμα μηνύματος όσον αφορά τα ύδατα περιέχει πληροφορίες για ένα αντικείμενο (π.χ. υδρομετρικό σταθμό) ή τμήμα διαύλου (π.χ. μικρότερο μετρηθέν βάθος για ένα τμήμα, εφαρμοζόμενο καθεστώς σε τμήμα πλωτής οδού). Τα αντικείμενα προσδιορίζονται με τον οικείο ISRS Location Code, ενώ τα τμήματα διαύλου ορίζονται με τους ISRS Location Codes στο αρχικό και στο τελικό σημείο τους. [βλέπε κεφάλαιο 3]
— Ice related section (τμήμα σχετικά με τον σχηματισμό πάγου): το «ICE Message» (μήνυμα σχηματισμού πάγου) (ICEM) περιέχει πληροφορίες σχετικά με τις συνθήκες πάγου για τμήμα διαύλου το οποίο ορίζεται από τους ISRS Location Codes στο αρχικό και στο τελικό σημείο του. [βλέπε κεφάλαιο 4]
— Weather related section (τμήμα σχετικά με καιρικά φαινόμενα): το «WEather Related Message» (μήνυμα σχετικά με καιρικά φαινόμενα) (WERM) παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις τρέχουσες καθώς και τις προβλεπόμενες καιρικές συνθήκες σε τμήμα πλωτής οδού το οποίο ορίζεται από τους ISRS Location Codes στο αρχικό και στο τελικό σημείο του. [βλέπε κεφάλαιο 5]
Επιπροσθέτως, ο ISRS Location Code (International Ship Reporting Standard / διεθνές πρότυπο για τις αναφορές των πλοίων) χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του/των αντικειμένου/-ων ή του/των τμήματος/-ων διαύλου για το/τα οποίο/-α ισχύει το μήνυμα.
Ο ISRS location code ορίζεται στο σημείο 4.3 του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.
3. Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα WRM
Οι πληροφορίες σχετικά με τη στάθμη των υδάτων είναι πολύ σημαντικές για τον προγραμματισμό ταξιδιών καθώς και για την ασφάλεια. Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν κοινά πρότυπα αναφοράς σχετικά με τις πληροφορίες για τη στάθμη των υδάτων. Οι τιμές των μετρήσεων αναφέρονται σε διαφορετικές στάθμες υδάτων ή σε ειδικά σημεία αναφοράς. Για να εξασφαλιστεί η σωστή παραπομπή, η τιμή θα συνοδεύεται πάντοτε από τον αντίστοιχο «reference_code» (κωδικό τιμής αναφοράς). Τα μηνύματα WRM μπορούν να χρησιμοποιούνται για την παροχή των ακόλουθων πληροφοριών:
— στάθμη των υδάτων (συμπεριλαμβανομένων των προβλέψεων),
— μικρότερο μετρηθέν βάθος (συμπεριλαμβανομένων των προβλέψεων),
— ελεύθερο ύψος (συμπεριλαμβανομένων των προβλέψεων),
— εκροή υδάτων (συμπεριλαμβανομένων των προβλέψεων),
— κατάσταση φράγματος,
— κατάσταση ροής υδάτων.
Διευκρινίσεις για τις μεταφράσεις στο φύλλο «reference_code» παρέχονται στο κεφάλαιο 7.11.
Συνήθως, τα μηνύματα WRM παράγονται και εκδίδονται αυτόματα με βάση πληροφορίες που λαμβάνονται από αισθητηριακό εξοπλισμό ή πληροφορίες που λαμβάνονται από υποδομές (π.χ. προβλέψεις, κατάσταση φράγματος). Η έκδοση WRM μπορεί να προβλέπεται σε διάφορες περιστάσεις, π.χ. ανά τακτά διαστήματα ή με την υπέρβαση ορισμένης τιμής.
3.1. Συμπλήρωση του nts_number section (τμήμα αριθμού ΑπΠ) στο μήνυμα WRM
Στο XSD 4.0 για NtS ο αριθμός NtS είναι προαιρετικός για τα μηνύματα WRM. Στην περίπτωση που αναφέρεται, κάθε αριθμός πρέπει να είναι μοναδικός (οργανισμός/έτος/αριθμός/αύξων αριθμός) ανά τύπο μηνύματος και αποτελεί ευθύνη του οργανισμού που εκδίδει το WRM να μεριμνά για τη μοναδικότητα των αριθμών (δεν απαιτείται να είναι διαδοχικοί αριθμοί).
3.2. Συμπλήρωση του WRM συμπεριλαμβανομένων των προβλέψεων
Η ημερομηνία έναρξης (date_start) της περιόδου ισχύος (validity_period) πρέπει να συμπληρώνεται με την τρέχουσα ημερομηνία (date_issue) και η ημερομηνία λήξης (date_end) της περιόδου ισχύος (validity_period) πρέπει να συμπληρώνεται με την επόμενη ημέρα της ημερομηνίας έκδοσης (date_issue).
Με στόχο την παρουσίαση των μεταβολών, π.χ. στη στάθμη των υδάτων, με τρόπο φιλικό για τους χρήστες, μπορεί να παρέχεται η διαφορά με προηγούμενη συγκριτική μέτρηση στο τμήμα «difference» (διαφορά) του WRM. Εκτός από τη μεταβολή στην τιμή (π.χ. - 5 [cm]) πρέπει επίσης να παρέχεται η χρονική διαφορά με τη συγκριτική μέτρηση.
Εάν υπάρχουν προβλέψεις, η ημερομηνία μέτρησης («measure_date») είναι η ημερομηνία/ώρα για την οποία ισχύει η πρόβλεψη.
Οι προβλέψεις για τη στάθμη των υδάτων ενέχουν πάντοτε έναν βαθμό αβεβαιότητας. Συνήθως χρησιμοποιούνται μοντέλα με διαφορετικές παραμέτρους (π.χ. μετεωρολογικές προγνώσεις) τα οποία οδηγούν σε διαφορετικές προβλέψεις τιμών για τη στάθμη των υδάτων. Για να είναι δυνατή η παροχή ελάχιστης και μέγιστης προβλεπόμενης τιμής, π.χ. οπτική παράσταση του ποσοστού αξιοπιστίας πρόβλεψης για τη στάθμη των υδάτων, το τμήμα «measure» (μετρήσεις) του WRM περιλαμβάνει δύο πρόσθετα προαιρετικά πεδία δεδομένων.
Ένα παράδειγμα του ποσοστού αξιοπιστίας πρόβλεψης για τη στάθμη των υδάτων παρέχεται στο ακόλουθο διάγραμμα:
Διάγραμμα 3
Οπτική παράσταση του ποσοστού αξιοπιστίας πρόβλεψης για τη στάθμη των υδάτων: πιθανότερη τιμή (μαύρο), ανώτερο όριο ποσοστού αξιοπιστίας (βιολετί), κατώτερο όριο ποσοστού αξιοπιστίας (κόκκινο), μετρηθείσα στάθμη υδάτων (κυανό).
(Ο άξονας των x δείχνει την ώρα· ο άξονας των y δείχνει τη στάθμη των υδάτων σε cm)
Στο XSD για NtS διατίθενται δύο στοιχεία:
<value_min> μικρότερη τιμή ποσοστού αξιοπιστίας
<value_max> μεγαλύτερη τιμή ποσοστού αξιοπιστίας
Εκτός από τις προβλεπόμενες στάθμες υδάτων, το ποσοστό αξιοπιστίας μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για την έκφραση του βαθμού αβεβαιότητας των δημοσιευμένων πληροφοριών σχετικά με το μικρότερο μετρηθέν βάθος και το ελεύθερο ύψος.
H ελάχιστη τιμή (value_min) και η μέγιστη τιμή (value_max) του ποσοστού αξιοπιστίας επιτρέπουν την παροχή του ποσοστού αξιοπιστίας των τιμών WRM μέσω τυποποιημένου μηνύματος WRM σε NtS για χρήση σε γραφήματα. Τα ίδια τα πρωτογενή δεδομένα δεν εμφανίζονται στους χρήστες IWT (π.χ. σε μορφή κωδικών).
Ο κωδικός (measure_code) «NOM» δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. Εάν δεν υπάρχουν μετρήσεις για έναν ορισμένο τύπο WRM τα στοιχεία των τιμών θα πρέπει να παραλειφθούν εφόσον το μήνυμα πρέπει να αποσταλεί ούτως ή άλλως.
4. Διαδικασίες ICEM
Τα μηνύματα σχηματισμού πάγου βασίζονται σε επιτόπια παρατήρηση και εκτίμηση και συντάσσονται συνήθως με το χέρι (σε περίπτωση αυτόματης παραγωγής πρέπει να τηρούνται οι κανόνες σύνταξης με το χέρι, βλέπε NtS Encoding Guide για συντάκτες).
Το ICEM εκδίδεται για συγκεκριμένο fairway_section (τμήμα διαύλου) το οποίο ορίζεται από τους ISRS Location Codes του αρχικού και του τελικού σημείου του και περιγράφει τις συνθήκες πάγου (ice_condition) σε συγκεκριμένη ημερομηνία μέτρησης.
Το ICEM αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής του (που συμπληρώνεται αυτόματα από την εφαρμογή NtS). Προκειμένου να αποφεύγεται η εμφάνιση μηνυμάτων ICEM που δεν ισχύουν πλέον στους χρήστες, η ημερομηνία λήξης ισχύος (date_end) πρέπει να συμπληρώνεται αυτόματα από την εφαρμογή NtS με την επόμενη ημέρα της ημερομηνίας έκδοσης (εκτός εάν οι εθνικές διαδικασίες εξασφαλίζουν ότι αποδίδεται στα μηνύματα ημερομηνία λήξης ισχύος μόλις οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο εκάστοτε μήνυμα παύουν να είναι επίκαιρες).
Στον NtS Encoding Guide για συντάκτες περιγράφεται υπό ποιες συνθήκες ένας συντάκτης NtS συντάσσει νέο μήνυμα ICEM ή επικαιροποιεί ένα υπάρχον ICEM. Εφαρμόζονται οι ακόλουθες διαδικασίες:
4.1. Νέο μήνυμα ICEM
1) Οι εφαρμογές NtS μπορεί να προσφέρουν στους συντάκτες NtS τη δυνατότητα
α) να χρησιμοποιούν υπάρχουσες αγγελίες ως προσχέδιο για τη σύνταξη του νέου μηνύματος ICEM (π.χ. αν οι συνθήκες πάγου είναι παρεμφερείς στην υπάρχουσα αγγελία) και/ή
β) να χρησιμοποιούν πρότυπα (templates) για ορισμένες καταστάσεις.
2) Το περιεχόμενο (π.χ. η ώρα μέτρησης ή οι αντίστοιχες συνθήκες πάγου) πρέπει να εισάγεται από τον συντάκτη σύμφωνα με το κεφάλαιο 6 του NtS Encoding Guide για συντάκτες. Η ημερομηνία και ώρα μέτρησης μπορούν επίσης να ορίζονται από την εφαρμογή σύμφωνα με τους εθνικούς ορισμούς.
3) Όταν ο συντάκτης/εκδότης μιας NtS ενεργοποιεί τη διαδικασία έκδοσης,
α) ελέγχεται αν όλο το υποχρεωτικό περιεχόμενο παρέχεται σύμφωνα με το XSD για NtS [αν όχι, επιστρέφετε στο βήμα (2)],
β) αποδίδεται αριθμός NtS (nts_number) από την εφαρμογή NtS,
i. το πεδίο «organisation» (οργανισμός) συμπληρώνεται με την ονομασία ή τον κωδικό του αρμόδιου οργανισμού ανάλογα με τον ρόλο του χρήστη που πραγματοποιεί την έκδοση,
ii. το «year» (έτος) συμπληρώνεται με το τρέχον έτος,
iii. αποδίδεται ο επόμενος διαθέσιμος «number» (αριθμός),
iv. αποδίδεται ο «serial number» (αύξων αριθμός) 0.
γ) η «date_issue» (ημερομηνία έκδοσης) συμπληρώνεται αυτόματα με την πραγματική ημερομηνία/ώρα της έκδοσης,
δ) η «date_start» (ημερομηνία έναρξης) της «validity_period» (περίοδος ισχύος) συμπληρώνεται αυτόματα με την πραγματική ημερομηνία έκδοσης,
ε) η «date_end» (ημερομηνία λήξης) της «validity_period» (περίοδος ισχύος) συμπληρώνεται αυτόματα με την επόμενη ημέρα της ημερομηνίας έκδοσης (εκτός εάν οι εθνικές διαδικασίες εξασφαλίζουν ότι αποδίδεται στα μηνύματα ημερομηνία λήξης ισχύος μόλις οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο εκάστοτε μήνυμα παύουν να είναι επίκαιρες).
4.2. Επικαιροποίηση υπάρχοντος μηνύματος ICEM
1) Πρέπει να επιλεγεί προς επικαιροποίηση το αντίστοιχο εκδοθέν μήνυμα στο εργαλείο επεξεργασίας ICEM. Το αρχικό ICEM πρέπει να αντιγραφεί ή να τροποποιηθεί στη βάση δεδομένων (ανάλογα με τις εθνικές διαδικασίες). Μηνύματα ICEM που έχουν λήξει (δηλαδή έχει παρέλθει η date_end ισχύος τους) δεν είναι δυνατό να επικαιροποιηθούν· στην περίπτωση αυτή οι συντάκτες NtS πρέπει να συντάξουν νέο ICEM.
2) Το περιεχόμενο (π.χ. η ώρα μέτρησης ή οι αντίστοιχες συνθήκες πάγου) πρέπει να τροποποιείται από τον συντάκτη σύμφωνα με το κεφάλαιο 6 του NtS Encoding Guide για συντάκτες. Η ημερομηνία και η ώρα μέτρησης μπορούν επίσης να τροποποιούνται από την εφαρμογή σύμφωνα με τους εθνικούς ορισμούς.
3) Όταν ο συντάκτης/εκδότης μιας NtS ενεργοποιεί τη διαδικασία έκδοσης,
α) ελέγχεται αν όλο το υποχρεωτικό περιεχόμενο παρέχεται σύμφωνα με το XSD για NtS [αν όχι, επιστρέφετε στο βήμα (2)],
β) αποδίδεται nts_number (αριθμός NtS) από την εφαρμογή NtS,
i. ο «organisation» (οργανισμός) παραμένει αμετάβλητος,
ii. το «year» (έτος) παραμένει αμετάβλητο,
iii. ο «number» (αριθμός) παραμένει αμετάβλητος,
iv. o «serial number» (αύξων αριθμός) αυξάνει κατά 1,
γ) η «date_issue» (ημερομηνία έκδοσης) συμπληρώνεται αυτόματα με την πραγματική ημερομηνία/ώρα της έκδοσης,
δ) η «date_start» (ημερομηνία έναρξης) της «validity_period» (περίοδος ισχύος) συμπληρώνεται αυτόματα με την πραγματική ημερομηνία έκδοσης,
ε) η «date_end» (ημερομηνία λήξης) της «validity_period» (περίοδος ισχύος) συμπληρώνεται αυτόματα με την επόμενη ημέρα της ημερομηνίας έκδοσης (εκτός εάν οι εθνικές διαδικασίες εξασφαλίζουν ότι αποδίδεται στα μηνύματα ημερομηνία λήξης ισχύος μόλις οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο εκάστοτε μήνυμα παύουν να είναι επίκαιρες).
5. Βασικές παράμετροι σε σχέση με τα μηνύματα WERM
Συνήθως, τα μηνύματα WERM παράγονται και εκδίδονται αυτόματα με βάση πληροφορίες που λαμβάνονται από αισθητηριακό εξοπλισμό ή πληροφορίες που λαμβάνονται από υποδομές. Η ημερομηνία έναρξης (date_start) της περιόδου ισχύος (validity_period) πρέπει να συμπληρώνεται με την τρέχουσα ημερομηνία (date_issue) και η ημερομηνία λήξης (date_end) της περιόδου ισχύος (validity_period) πρέπει να συμπληρώνεται με την επόμενη ημέρα της ημερομηνίας έκδοσης (date_issue).
Το τμήμα διαύλου σε ένα μήνυμα WERM καταχωρίζεται ως έκταση μεταξύ δύο σημείων επί του διαύλου, η οποία συμπίπτει με την περιοχή κάλυψης του μετεωρολογικού σταθμού (μετρητή).
Η ημερομηνία και ώρα της μέτρησης/πρόβλεψης πρέπει να αναφέρονται παρ’ όλο που δεν είναι υποχρεωτικές στα μηνύματα WERM.
Εάν υπάρχουν προβλέψεις, η ημερομηνία μέτρησης («measure_date») είναι η ημερομηνία/ώρα για την οποία ισχύει η πρόβλεψη.
5.1. Συμπλήρωση του τμήματος αριθμού NtS (nts_number section) στο μήνυμα WERM
Στο XSD 4.0 για NtS ο αριθμός NtS είναι προαιρετικός για τα μηνύματα WERM. Στην περίπτωση που αναφέρεται, κάθε αριθμός πρέπει να είναι μοναδικός (οργανισμός/έτος/αριθμός/αύξων αριθμός) ανά τύπο μηνύματος και αποτελεί ευθύνη του οργανισμού που εκδίδει το WERM να μεριμνά για τη μοναδικότητα των αριθμών (δεν απαιτείται να είναι διαδοχικοί αριθμοί).
5.2. Συμπλήρωση του κωδικού κατηγορίας κατάστασης καιρού (weather_category_code) στο μήνυμα WERM
Η ταχύτητα του ανέμου στον «weather_category_code» (κωδικός κατηγορίας κατάστασης καιρού) (τιμές 0 έως 12) ορίζεται σύμφωνα με την κλίμακα Μπωφόρ που έχει δημοσιευθεί από τον Παγκόσμιο Μετεωρολογικό Οργανισμό στο Εγχειρίδιο για τις θαλάσσιες μετεωρολογικές υπηρεσίες «WMO-No. 558».
Η ορατότητα στον «weather_category_code» (τιμές 13 έως 22) ορίζεται σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα:
Τιμή, σημασία |
Ορατότητα |
Πρόσθετες πληροφορίες |
13, πολύ πυκνή ομίχλη |
λιγότερο από 50 μέτρα |
|
14, πυκνή ομίχλη |
λιγότερο από 100 μέτρα |
|
15, μέτρια ομίχλη |
λιγότερο από 200 μέτρα |
|
16, ομίχλη |
λιγότερο από 1 000 μέτρα |
Η ομίχλη αποτελείται από υδροσταγονίδια. |
17, υγρά αχλύς (mist) |
από 1 km έως 4 km |
Η υγρά αχλύς αποτελείται από υδροσταγονίδια. Ο όρος υγρά αχλύς χρησιμοποιείται στην περίπτωση της «ξηρής ομίχλης», φαινομένου που παρατηρείται πριν από την ανατολή του ηλίου. |
18, ξηρά αχλύς (haze) |
από 1 km έως 4 km |
Η ξηρά αχλύς αποτελείται από ξηρά σωματίδια. |
19, ελαφριά ξηρά αχλύς (light haze) |
από 4 km έως 10 km |
|
20, διαύγεια |
από 10 km έως 20 km |
|
21, μεγάλη διαύγεια |
κανένας περιορισμός στην ορατότητα |
|
22, χωρίς ομίχλη |
|
Ο όρος «χωρίς ομίχλη» χρησιμοποιείται για να δηλώσει ότι δεν παρατηρείται ομίχλη σύμφωνα με τις εθνικές/τοπικές απαιτήσεις. |
6. Διαδικασίες FTM
Στον NtS Encoding Guide για συντάκτες περιγράφεται υπό ποιες συνθήκες ένας συντάκτης NtS συντάσσει νέο μήνυμα FTM ή επικαιροποιεί ένα υπάρχον FTM. Εφαρμόζονται οι ακόλουθες διαδικασίες:
6.1. Νέο FTM
1) Οι εφαρμογές NtS μπορεί να προσφέρουν στους συντάκτες NtS τη δυνατότητα
α) να χρησιμοποιούν υπάρχουσες αγγελίες ως προσχέδιο για τη σύνταξη νέου μηνύματος FTM και/ή
β) να χρησιμοποιούν πρότυπα (templates) για ορισμένες καταστάσεις.
2) Το περιεχόμενο (π.χ. χρόνος ισχύος, περιορισμοί) πρέπει να εισάγεται από τον συντάκτη σύμφωνα με τα κεφάλαια 3 και 4 του NtS Encoding Guide για συντάκτες.
3) Όταν ο συντάκτης/εκδότης μιας NtS ενεργοποιεί τη διαδικασία έκδοσης,
α) ελέγχεται αν όλο το υποχρεωτικό περιεχόμενο παρέχεται σύμφωνα με το XSD για NtS (αν όχι, επιστρέφετε στο βήμα (2)),
β) αποδίδεται αριθμός NtS (nts_number) από την εφαρμογή NtS,
i. το πεδίο «organisation» (οργανισμός) συμπληρώνεται με την ονομασία ή τον κωδικό του αρμόδιου οργανισμού ανάλογα με τον ρόλο του χρήστη που πραγματοποιεί την έκδοση,
ii. το «year» (έτος) συμπληρώνεται με το τρέχον έτος,
iii. αποδίδεται ο επόμενος διαθέσιμος «number» (αριθμός)· εάν έχει αποδοθεί ειδικός αριθμός από τον συντάκτη NtS ή την εφαρμογή στο βήμα 2, πρέπει να χρησιμοποιηθεί και πάλι, δεδομένου ότι ο εν λόγω αριθμός (οργανισμός/έτος/αριθμός/αύξων αριθμός) είναι μοναδικός όπως εξηγείται στο κεφάλαιο 15.1
iv. αποδίδεται ο «serial number» (αύξων αριθμός) 0
γ) η ημερομηνία έκδοσης (date_issue) συμπληρώνεται αυτόματα με την πραγματική ημερομηνία/ώρα της έκδοσης,
6.2. Επικαιροποίηση/απόσυρση υπάρχοντος FTM
1) Πρέπει να επιλεγεί προς επικαιροποίηση το αντίστοιχο εκδοθέν μήνυμα στο εργαλείο επεξεργασίας FTM και το αρχικό FTM πρέπει να αντιγραφεί ή να τροποποιηθεί στη βάση δεδομένων (ανάλογα με τις εθνικές διαδικασίες).
α) Μηνύματα FTM που έχουν λήξει (δηλαδή έχει παρέλθει η date_end ισχύος τους) δεν είναι δυνατό να επικαιροποιηθούν· στην περίπτωση αυτή ο συντάκτης NtS πρέπει να συντάξει νέο FTM.
β) Ο θεματικός κωδικός «Notice withdrawn» (Απόσυρση αγγελίας) χρησιμοποιείται μόνον εάν
i. η τρέχουσα ημερομηνία προηγείται χρονικά της ημερομηνίας έναρξης ισχύος (validity_date_start). Στην περίπτωση που μπορεί να τροποποιηθεί μόνο το περιεχόμενο του πεδίου «additional information in national language» (πρόσθετες πληροφορίες στην εθνική γλώσσα), το κωδικοποιημένο περιεχόμενο του μηνύματος (βήμα 2) πρέπει να παραμείνει αμετάβλητο.
ii. η περίοδος ισχύος έχει ήδη αρχίσει και οι νέες ημερομηνίες λήξης για όλους τους περιορισμούς βρίσκονται σε παρελθόντα χρόνο. Η ημερομηνία λήξης του περιορισμού πρέπει να τεθεί στον σωστό χρόνο.
γ) Σε περίπτωση απόσυρσης αγγελίας, η ημερομηνία λήξης της περιόδου ισχύος πρέπει πάντοτε να ταυτίζεται με την ημερομηνία της απόσυρσης.
2) Το περιεχόμενο (π.χ. χρόνος ισχύος, περιορισμοί) πρέπει να τροποποιείται από τον συντάκτη σύμφωνα με τα κεφάλαια 3 και 4 του NtS Encoding Guide για συντάκτες.
3) Όταν ο συντάκτης/εκδότης μιας NtS ενεργοποιεί τη διαδικασία έκδοσης,
α) ελέγχεται αν όλο το υποχρεωτικό περιεχόμενο παρέχεται σύμφωνα με το XSD για NtS (αν όχι, επιστρέφετε στο βήμα (2)),
β) αποδίδεται αριθμός NtS (nts_number) από την εφαρμογή NtS,
i. ο «organisation» (οργανισμός) παραμένει αμετάβλητος,
ii. το «year» (έτος) παραμένει αμετάβλητο,
iii. ο «number» (αριθμός) παραμένει αμετάβλητος,
iv. o «serial number» (αύξων αριθμός) αυξάνει κατά 1,
γ) η «date_issue» (ημερομηνία έκδοσης) συμπληρώνεται αυτόματα με την πραγματική ημερομηνία/ώρα της έκδοσης.
β) Τα FTM με θεματικό κωδικό «Notice withdrawn» » (Απόσυρση αγγελίας) δεν λαμβάνονται (πλέον) υπόψη κατά τον προγραμματισμό των ταξιδιών.
6.3. Μηνύματα FTM σχετικά με πλωτές οδούς και/ή αντικείμενα
Ένα FTM σχετικά με πλωτή οδό περιέχει πληροφορίες σχετικά με ένα ή περισσότερα τμήματα πλωτής οδού. Τα τμήματα πλωτής οδού ορίζονται στο μέρος «τμήμα διαύλου» (fairway_section) με τους ISRS Location Codes του αρχικού και του τελικού σημείου τους.
Ένα FTM σχετικά με αντικείμενο περιέχει πληροφορίες σχετικά με ένα ή περισσότερα συγκεκριμένα αντικείμενα επί της πλωτής οδού. Τα αντικείμενα ορίζονται στο μέρος «object» (αντικείμενο) με τους αντίστοιχους ISRS Location Code.
Ένα FTM πρέπει να αναφέρεται
— σε ένα ή περισσότερα τμήματα διαύλου, ή
— σε ένα ή περισσότερα αντικείμενα επί ενός ή περισσότερων τμημάτων διαύλου.
6.4. Αυτόματη κατάταξη των κωδικών περιορισμών
Οι διάφοροι περιορισμοί έχουν διαφορετικές επιπτώσεις στη ναυσιπλοΐα. Για να εμφανίζεται ο πιο σοβαρός περιορισμός, π.χ. σε πίνακα επισκόπησης μηνυμάτων FTM, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η εξής κατάταξη ξεκινώντας με τον πιο σοβαρό περιορισμό στη θέση 1:
Θέση κατάταξης |
Τιμή |
Σημασία (EL) |
1 |
OBSTRU |
blockage/διακοπή (μπλοκάρισμα) |
2 |
PAROBS |
partial obstruction/μερική παρεμπόδιση |
3 |
NOSERV |
no service/διακοπή λειτουργίας |
4 |
SERVIC |
changed service/αλλαγή υπηρεσίας |
5 |
VESDRA |
vessel draught/βύθισμα σκάφους |
6 |
VESBRE |
vessel breadth/πλάτος σκάφους |
7 |
CONBRE |
convoy breadth/πλάτος νηοπομπής |
8 |
VESLEN |
vessel length/μήκος σκάφους |
9 |
CONLEN |
convoy length/μήκος νηοπομπής |
10 |
CLEHEI |
clearance height/ελεύθερο ύψος διέλευσης |
11 |
VESHEI |
vessel air draught/ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
12 |
AVALEN |
available length/διαθέσιμο μήκος |
13 |
CLEWID |
clearance width/ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
14 |
AVADEP |
available depth/διαθέσιμο βάθος |
15 |
LEADEP |
least depth sounded/μικρότερο μετρηθέν βάθος |
16 |
DELAY |
delay/καθυστέρηση |
17 |
ALTER |
alternate traffic direction/εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας |
18 |
TURNIN |
no turning/απαγόρευση στροφής |
19 |
PASSIN |
no passing/απαγόρευση διέλευσης |
20 |
OVRTAK |
no overtaking/απαγόρευση προσπέρασης |
21 |
NOBERT |
no berthing/απαγόρευση πλεύρισης |
22 |
NOMOOR |
no mooring/απαγόρευση πρόσδεσης στην αποβάθρα |
23 |
ANCHOR |
no anchoring/απαγόρευση αγκυροβολίας |
24 |
SPEED |
speed limit/όριο ταχύτητας |
25 |
WAVWAS |
no wash of waves/απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
26 |
NOSHORE |
not allowed to go ashore/απαγόρευση αποβίβασης |
27 |
MINPWR |
minimum power/ελάχιστη ισχύς |
28 |
CAUTIO |
special caution/ιδιαίτερη προσοχή |
29 |
NOLIM |
no limitation/κανένας περιορισμός |
6.5. Χειρισμός των περιόδων περιορισμών
— Οι περιορισμοί με τις ίδιες περιόδους περιορισμού πρέπει να ομαδοποιούνται/απαριθμούνται μαζί/συνδυάζονται στην απεικόνισή τους προκειμένου η τελευταία να είναι φιλική για τους αναγνώστες.
— Τα εργαλεία επεξεργασίας NtS πρέπει να περιλαμβάνουν κατάλληλη λειτουργία ώστε οι συντάκτες να μην είναι υποχρεωμένοι να συμπληρώνουν εκ νέου τις περιόδους περιορισμών.
— Όλοι οι περιορισμοί πρέπει να περιλαμβάνουν περίοδο περιορισμού ώστε να διευκολύνονται οι υπολογισμοί στο πλαίσιο των εφαρμογών προγραμματισμού ταξιδιών. Με στόχο τη διευκόλυνση του έργου των συντακτών NtS, μπορούν να παρέχονται οι ακόλουθες λειτουργίες:
—
— Το εργαλείο επεξεργασίας NtS μπορεί να περιλαμβάνει λειτουργία για αντιγραφή ήδη καταχωρισμένων περιορισμών ώστε να αποφεύγεται η εκ νέου συμπλήρωση της περιόδου περιορισμών από τον συντάκτη της NtS.
— Το εργαλείο επεξεργασίας NtS μπορεί να περιλαμβάνει λειτουργία για επιλογή περισσότερων του ενός κωδικών περιορισμών για συγκεκριμένη περίοδο περιορισμού και για αυτόματη δημιουργία των απαιτούμενων τμημάτων περιορισμών με βάση τις πληροφορίες που έχει καταχωρίσει ο συντάκτης της NtS.
— «Δευτέρα έως Παρασκευή εκτός επισήμων αργιών»: Η τιμή «holidays» (αργίες) δημιουργεί μεγάλες δυσκολίες στις εφαρμογές προγραμματισμού ταξιδιών. Για να γίνεται σωστός υπολογισμός πρέπει να υπάρχει κατάλογος των αργιών σε κάθε χώρα. Ακόμη και αν δεν διατίθεται ο σχετικός κατάλογος, οι αντίστοιχοι περιορισμοί πρέπει παρά ταύτα να προβλέπονται για τις επίσημες αργίες.
— «with the exception of» (εκτός από): δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. Τα διακοπτόμενα διαστήματα πρέπει να αναφέρονται ως ξεχωριστές περίοδοι στο πλαίσιο του ίδιου περιορισμού και, ως εκ τούτου, ο συγκεκριμένος κωδικός δεν εμφανίζεται/είναι διαθέσιμος στους συντάκτες αγγελιών.
— Εφαρμοζόμενη λογική και απεικόνιση πληροφοριών για τον κωδικό διαστήματος «continuous» (συνεχώς):
— <date_start>2015-04-01+01</date_start>
— <date_end>2015-06-30+02</date_end>
— <time_start>06:00:00</time_start>
— <time_end>10:00:00</time_end>
— <interval_code>CON</interval_code>
— Αν ο κωδικός διαστήματος (interval_code) είναι «continuous» (συνεχώς) η ώρα έναρξης (start_time) ανήκει στην ημερομηνία έναρξης (start_date) και η ώρα λήξης (end_time) ανήκει στην ημερομηνία λήξης (end_date), π.χ. από την 1η Απριλίου στις 06:00 έως τις 30 Ιουνίου στις 10:00.
— Εφαρμοζόμενη λογική και απεικόνιση πληροφοριών για τους λοιπούς κωδικούς διαστήματος εκτός του «continuous» (συνεχώς):
— <date_start>2015-04-01+01</date_start>
— <date_end>2015-06-30+02</date_end>
— <time_start>06:00:00</time_start>
— <time_end>10:00:00</time_end>
— <interval_code>WRK</interval_code>
— Αν ο κωδικός διαστήματος (interval_code) έχει άλλη τιμή, η ώρα έναρξης (start_time) και η ώρα λήξης (end_time) αφορούν τον συγκεκριμένο κωδικό διαστήματος (interval_code), π.χ. από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου, από Δευτέρα έως Παρασκευή, μεταξύ 06:00 και 10:00.
— Η λήξη της διάρκειας του περιορισμού πρέπει πάντοτε να συμπληρώνεται στην τελευταία έκδοση του μηνύματος.
7. Γενικοί κανόνες υλοποίησης
Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα εξής:
— Ο πίνακας «Ετικέτες ΓΠΧ» (GUI_labels) που περιλαμβάνεται στους NtS Reference Tables λαμβάνεται υπόψη κατά την ανάπτυξη εφαρμογών NtS (μάσκες αναζήτησης, έντυπο συνδρομής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εμφάνιση μηνυμάτων).
— Η ημερομηνία λήξης (date_end) δεν μπορεί να προηγείται της ημερομηνίας έναρξης (date_start).
— Οι κωδικοί που έχουν απενεργοποιηθεί (δηλαδή δεν πρέπει εφεξής να χρησιμοποιούνται) μέσω αιτημάτων τροποποίησης NtS (βλέπε σχόλια στο XSD για NtS) δεν εμφανίζονται στους συντάκτες NtS κατά τη δημιουργία νέων μηνυμάτων. Οι κωδικοί συνεχίζουν να περιλαμβάνονται στις αριθμήσεις του XSD για NtS για λόγους συμβατότητας με τα παλαιότερα μηνύματα.
7.1. Συμπλήρωση του τμήματος αριθμού» (number_section)
Κάθε αριθμός πρέπει να είναι μοναδικός (Organisation/Year/Number/Serial/οργανισμός/έτος/αριθμός/αύξων αριθμός) ανά τύπο μηνύματος. Αυτό σημαίνει ότι μηνύματα διαφορετικών τύπων μπορούν να έχουν τον ίδιο αριθμό NtS.
Για τους χρήστες οι αριθμοί μηνύματος έχουν νόημα μόνο για τα μηνύματα FTM και ICEM, ενώ για όλους τους άλλους τύπους μηνυμάτων ο αριθμός μηνύματος μπορεί να παραλείπεται ανάλογα με τις εθνικές απαιτήσεις.
Ο αριθμός μηνύματος εμφανίζεται στους χρήστες με την εξής μορφή «Message Type/Country/Organisation/Year/Number/Serial» (τύπος μηνύματος/χώρα/οργανισμός/έτος/αριθμός/αύξων αριθμός) (μπορεί να συντομευθεί ανάλογα με τα φίλτρα που εφαρμόζονται, εφόσον δεν υπάρχει απώλεια πληροφοριών).
7.2. Συμπλήρωση των στοιχείων «from» (από), «originator» (προέλευση), «organisation» (οργανισμός) και «source» (πηγή)
Το στοιχείο «from» στο τμήμα αναγνώρισης στοιχείων συμπληρώνεται με το όνομα του εθνικού συστήματος που παρέχει το μήνυμα (π.χ. ELWIS, DoRIS, SLOVRIS, FLARIS).
Το στοιχείο «originator» αναφέρεται στον οργανισμό που καταχωρίζει τα μηνύματα στα εθνικά συστήματα.
Το στοιχείο «source» είναι η αρχή για την οποία δημοσιεύεται το μήνυμα FTM.
Το στοιχείο «organisation» στο τμήμα αριθμού NtS (nts_number section) είναι η ονομασία του οργανισμού που χορηγεί τον αριθμό NtS (πάροχος NtS).
7.3. Παράλειψη στοιχείων
Στοιχεία τα οποία περιέχουν μόνο τυποποιημένες ή προεπιλεγμένες τιμές πρέπει να παραλείπονται εάν είναι προαιρετικά, καθώς έχουν ως αποτέλεσμα πληθώρα μηνυμάτων χωρίς προστιθέμενη αξία.
Αυτό έχει εφαρμογή στα ακόλουθα στοιχεία:
— Στοχευόμενη ομάδα: target_group_code ALL (κωδικός στοχευόμενης ομάδας ALL) με direction_code ALL (κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας ALL) (εφόσον το μήνυμα δεν περιλαμβάνει άλλες συγκεκριμένες στοχευόμενες ομάδες),
— κωδικός θέσης (position_code): AL,
— κωδικός αιτίου (reason_code): OTHER.
7.4. Αυτόματη συμπλήρωση ημερομηνίας έκδοσης (date_issue)
Μηνύματα FTM και ICEM
Για τα μηνύματα FTM και ICEM η τιμή του στοιχείου «ημερομηνία έκδοσης» (date_issue) είναι η πραγματική ημερομηνία και ώρα έκδοσης. Για τα επικαιροποιημένα μηνύματα η ημερομηνία έκδοσης (date_issue) είναι η ημερομηνία και ώρα έκδοσης της επικαιροποίησης.
Μηνύματα WRM και WERM
Για τα μηνύματα WRM και WERM η τιμή του στοιχείου «date_issue» (ημερομηνία έκδοσης) είναι η ημερομηνία και ώρα του αιτήματος επεξεργασίας, καθώς μπορεί να υπάρχουν περισσότερες μετρήσεις με διαφορετικές χρονοσημάνσεις έκδοσης στο ίδιο μήνυμα WRM ή WERM.
7.5. Χειρισμός των πληροφοριών σχετικά με τη ζώνη ώρας στα μηνύματα NtS
Η ημερομηνία και η ώρα σημειώνονται πάντοτε στην τοπική ώρα, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών σχετικά με τη ζώνη ώρας στα μηνύματα XML για NtS.
Μοναδικές εξαιρέσεις σε αυτόν τον κανόνα είναι η «time_start» (ώρα έναρξης) και η «time_end» (ώρα λήξης) στο τμήμα «limitation_period» (περίοδος περιορισμού). Αυτό προβλέπεται επειδή στο τμήμα των περιορισμών μπορεί να αναφέρεται ένα χρονικό διάστημα. Αν η ημερομηνία έναρξης και η ημερομηνία λήξης εκφράζονται σε διαφορετικά συστήματα ώρας (π.χ. CEST και CET) αυτό συνεπάγεται μεταβολή των πληροφοριών σχετικά με τη ζώνη ώρας εντός του συγκεκριμένου διαστήματος. Η μεταβολή αυτή δεν μπορεί να αποτυπωθεί σε μία και μόνη περίοδο περιορισμού. Αντί της δημιουργίας διαφορετικών περιόδων περιορισμού για κάθε αλλαγή ώρας, χρησιμοποιείται μόνο μία περίοδος περιορισμού χωρίς πληροφορίες σχετικά με τη ζώνη ώρας με στόχο τη μείωση της επιβάρυνσης κατά την επεξεργασία και μετάδοση των μηνυμάτων.
7.6. Χειρισμός των δευτερολέπτων στα μηνύματα NtS
Ως γενικός κανόνας, τα δευτερόλεπτα πρέπει να αναγράφονται στα πεδία (ημερομηνίας)/χρόνου, αλλά δεν εμφανίζονται στους χρήστες των NtS. Τα λεπτά προσφέρουν επαρκή βαθμό λεπτομέρειας για NtS.
7.7. Μορφή των δεκαδικών ψηφίων στα μηνύματα NtS
Το σημείο διάκρισης των δεκαδικών ψηφίων σε αριθμητικά πεδία είναι η τελεία (.) Δεν χρησιμοποιούνται σημεία διάκρισης των χιλιάδων.
Τα δεκαδικά ψηφία που χρησιμοποιούνται για τις τιμές περιορίζονται σε έναν εύλογο αριθμό με στόχο τη φιλική για τους χρήστες απεικόνιση.
7.8. Μονάδες που πρέπει να χρησιμοποιούνται στα μηνύματα NtS
Στα μηνύματα NtS επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνον οι εξής μονάδες: cm, m3/s, h, km/h και kW, m/s (άνεμος), mm/h (βροχόπτωση) και βαθμός Κελσίου· οι εφαρμογές μπορούν να προβλέπουν μετατροπή των μονάδων ώστε να είναι πιο φιλικές για τους χρήστες.
Εάν οι μονάδες που εισάγονται διαφέρουν από τις τυποποιημένες μονάδες, οι καταχωρισμένες τιμές πρέπει να μετατρέπονται από την εφαρμογή αναλόγως.
7.9. Κανόνες για τα στοιχεία «name» (ονομασία), «position_code» (κωδικός θέσης) και «type_code» (κωδικός τύπου)
Το στοιχείο «name» προσυμπληρώνεται αυτόματα με βάση την «national object name» (εθνική ονομασία αντικειμένου) από τα δεδομένα αναφοράς του RIS Index (οι συντάκτες NtS δύνανται να τροποποιήσουν την προσυμπληρωμένη ονομασία, αν αυτό αποτελεί εθνική απαίτηση). Οι συμβάσεις ονοματοδοσίας για τις ονομασίες αντικειμένων περιλαμβάνονται στον Encoding Guide του RIS Index, έκδοση 2.0 και άνω. Παραδείγματα σωστής ονομασίας αντικειμένων δίδονται επίσης στον NtS Encoding Guide για συντάκτες.
Ο κωδικός τύπου (type_code) προστίθεται στο αντικείμενο από την εφαρμογή NtS μπροστά από την ονομασία του αντικειμένου.
Η θέση των αντικειμένων κωδικοποιείται μέσω του κωδικού θέσης (position_code) και προστίθεται στο αντικείμενο από την εφαρμογή NtS σύμφωνα με το RIS Index. Οι συντάκτες δύνανται να τροποποιήσουν τους προσυμπληρωμένους κωδικούς τύπου και θέσης. Δεν προβλέπεται κωδικός θέσης αντικειμένου για τις γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου (geo_objects) στο τμήμα διαύλου (fairway_section).
Η πλήρης ονομασία ενός αντικειμένου αποτελείται από τον κωδικό θέσης (position code), τον κωδικό τύπου (type code) και την ονομασία (name).
Για τη διευκόλυνση του έργου των συντακτών NtS μπορεί να χρησιμοποιείται η ακόλουθη αντιστοίχιση στα εργαλεία επεξεργασίας NtS που συνδράμουν τους συντάκτες στην εύρεση / επιλογή των κατάλληλων αντικειμένων με βάση τον κωδικό λειτουργίας (function_code) του RIS Index ή τον κωδικό τύπου (type_code) για τις NtS:
Πίνακας 1
Αντιστοίχιση κωδικών λειτουργίας (function_code) του RIS Index — κωδικών τύπου (type_code) NtS
Function Code |
Function Code Meaning |
Type Code |
Type Code Meaning |
— |
— |
|
|
BUAARE |
E.1.1 Built-Up Areas |
|
to be selected by editor |
BUISGL |
E.1.2 Building of Navigational Significance |
|
to be selected by editor |
brgare |
G.1.1 - G.1.6 Bridge Area [C_AGGR()] |
BRI |
bridge |
bridge_5 |
G.1.1 Bascule Bridge |
BRO |
bridge opening |
bridge_1 |
G.1.2 Bridges with Bridge Arches |
BRO |
bridge opening |
bridge_1 |
G.1.3 Fixed Bridge |
BRO |
bridge opening |
bridge_4 |
G.1.4 Lift Bridge |
BRO |
bridge opening |
bridge_12 |
G.1.5 Suspension Bridge |
BRO |
bridge opening |
bridge_3 |
G.1.6 Swing Bridge |
BRO |
bridge opening |
cblohd |
G.1.8 Overhead Cable |
CAB |
cable overhead |
pipohd |
G.1.9 Overhead Pipe |
PPO |
pipeline overhead |
bridge_7 |
G.1.12 Drawbridge |
BRO |
bridge opening |
bunsta |
G.3.2 Bunker / Fuelling Station |
BUS |
Bunker / Fuelling Station |
cranes |
G.3.4 Crane |
|
to be selected by editor |
hrbare |
G.3.9 Harbour Area |
HAR |
harbour |
hrbbsn |
G.3.10 Harbour Basin |
HAR |
harbour |
ponton |
G.3.11 Landing Stage, Pontoon |
|
to be selected by editor |
morfac |
G.3.12 Mooring Facility |
MOO |
mooring facility |
hulkes |
G.3.14 Permanently Moored Vessel or Facility |
|
to be selected by editor |
prtare |
G.3.15 Port Area |
HAR |
harbour |
refdmp |
G.3.17 Refuse Dump |
REF |
refuse dump |
termnl |
G.3.19 Terminal |
TER |
terminal |
trm01 |
G.3.19 RORO-terminal |
TER |
terminal |
trm03 |
G.3.19 Ferry-terminal |
TER |
terminal |
trm07 |
G.3.19 Tanker-Terminal |
TER |
terminal |
trm08 |
G.3.19 Passenger Terminal |
TER |
terminal |
trm10 |
G.3.19 Container Terminal |
TER |
terminal |
trm11 |
G.3.19 Bulk Terminal |
TER |
terminal |
vehtrf |
G.3.20 Vehicle Transfer Location |
BER |
berth |
lokbsn |
G.4.3 Lock Basin |
LKB |
lock basin |
lkbspt |
G.4.4 Lock Basin Part |
LKB |
lock basin |
lokare |
G.4.3 / G.4.4 Lock Area [C_AGGR()] |
LCK |
lock |
excnst |
G.4.8 Exceptional Navigational Structure |
SLI |
ship lift |
|
|
TUN |
tunnel |
|
|
CBR |
canal bridge |
gatcon |
G.4.9 Opening Barrage |
BAR |
weir |
|
|
FLO |
flood gate |
wtwgag |
I.3.4 Waterway Gauge |
GAU |
tide gauge |
FERYRT_2 |
L.2.1 Cable Ferry |
FER |
ferry |
FERYRT_1 |
L.2.2. Free Moving Ferry |
FER |
ferry |
feryrt_4 |
L.2.3. Swinging Wire Ferry |
FER |
ferry |
dismar |
L.3.2 Distance Mark along Waterway Axis |
RIV |
river |
achare |
M.1.1 Anchorage Area |
ANC |
anchoring area |
achbrt |
M.1.2 Anchorage Berth |
BER |
berth |
berths_3 |
M.1.3 Berth / Fleeting Areas |
BER |
berth |
berths_1 |
M.1.4 Transhipment Berth |
BER |
berth |
trnbsn |
M.4.5 Turning Basin |
TUR |
turning basin |
|
|
CAN |
canal |
|
|
FWY |
fairway |
rdocal |
Q.2.1 Radio Calling-In Point (notification point) |
REP |
reporting point |
chkpnt |
R.1.1 Check Point |
BCO |
border control |
sistat_8 |
R.2.1 Traffic Sistat — Bridge Passage |
SIG |
signal station |
sistat_6 |
R.2.2 Traffic Sistat — Lock |
SIG |
signal station |
sistat_10 |
R.2.3 Traffic Sistat — Oncoming Traffic Indicator |
SIG |
signal station |
sistat_2 |
R.2.4 Traffic Sitat — Port Entry and Departure |
SIG |
signal station |
pas |
Passage Points |
|
to be selected by editor |
riscen |
RIS centre |
VTC |
vessel traffic centre |
specon |
Special Construction |
|
to be selected by editor |
trafp |
Traffic Points (first reporting points) |
REP |
reporting point |
junction |
Waterway node / end of waterway / Junction |
|
to be selected by editor |
waypt |
Waypoint |
|
to be selected by editor |
Legend: |
|||
green |
Direct match (1:1 relation) |
||
yellow |
matching example, other TypeCodes possible (1:n relation) |
||
blue |
no direct match / to be selected by editor |
7.10. Κανόνες για το στοιχείο «fairway_name» (ονομασία διαύλου)
Με στόχο να αποφευχθεί η λογική εφαρμογής / αναγκαιότητα των κατάλληλων δεδομένων αναφοράς στο σύστημα αποδέκτη (λογισμικό που εμφανίζει την αγγελία στον χρήστη), το προαιρετικό στοιχείο «fairway_name» (ονομασία διαύλου) θα περιλαμβάνεται πάντοτε στις γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου (geo_object) και θα συμπληρώνεται αυτόματα από την εφαρμογή NtS με την «Waterway name» (ονομασία πλωτής οδού) από το RIS Index. Οι συντάκτες NtS δεν τροποποιούν το περιεχόμενο του στοιχείου «fairway_name» (ονομασία διαύλου).
7.11. Διευκρινίσεις για τις μεταφράσεις στο φύλλο «reference_code» (κωδικός τιμής αναφοράς)
Θα χρησιμοποιείται ο ακόλουθος ορισμός για τις τιμές του κωδικού τιμής αναφοράς (reference_code) που περιέχονται στους NtS Reference Tables:
— NAP: Στις Κάτω Χώρες η συντομογραφία NAP χρησιμοποιείται και είναι κατανοητή, συνεπώς το NAP δεν μεταφράζεται
— KP: ο όρος «channel level» (στάθμη υδάτων καναλιού) μεταφράζεται και, συνεπώς, αναφέρεται στην εθνική γλώσσα
— FZP: χρησιμοποιείται μόνον η συντομογραφία «FZP» (σήμερα δεν χρησιμοποιείται παρά ελάχιστα)
— ADR: η «Adriatic Sea» (Αδριατική Θάλασσα) μεταφράζεται και, συνεπώς, αναφέρεται στην εθνική γλώσσα
— TAW/DNG: «Tweede algemene waterpassing» (ολλανδικά) — «Deuzième Nivellement Général» (γαλλικά) είναι το ύψος αναφοράς που χρησιμοποιείται στο Βέλγιο για την έκφραση των μετρήσεων ύψους. 0 είναι η μέση στάθμη της θάλασσας κατά τη φάση της ρηχίας στην Οστάνδη
—
— Ολλανδικά: TAW
— Γαλλικά: DNG
— Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες: TAW/DNG
— LDC: ο όρος «low navigable water level Danube Commission» (χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη) μεταφράζεται και, συνεπώς, αναφέρεται στην εθνική γλώσσα
— HDC: ο όρος «high navigable water level Danube Commission» (υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη) μεταφράζεται και, συνεπώς, αναφέρεται στην εθνική γλώσσα
— ETRS: «European Terrestrial Reference System 1989» (Ευρωπαϊκό Επίγειο Σύστημα Αναφοράς 1989), η συντομογραφία «ETRS89» χρησιμοποιείται σε όλες τις γλώσσες
7.12. Σύσταση για το στοιχείο «coordinate» (συντεταγμένη)
Παρόλο που το στοιχείο «coordinate» στο τμήμα των γεωγραφικών πληροφοριών αντικειμένου είναι προαιρετικό, οι γεωγραφικές συντεταγμένες εκφράζονται στο WGS84 σε [d]d mm.mmm[m] N (latitude/γεωγραφικό πλάτος) και σε [d][d]d mm.mmm[m] E (longitude/γεωγραφικό μήκος). Αυτό χρησιμεύει για τη γεωγραφική αναφορά των μηνυμάτων NtS.
7.13. Χειρισμός των στοχευόμενων ομάδων
Το τμήμα της στοχευόμενης ομάδας περιλαμβάνει τον κωδικό στοχευόμενης ομάδας και τον κωδικό κατεύθυνσης κυκλοφορίας. Αν και οι δύο κωδικοί έχουν τιμή ALL παραλείπεται ολόκληρο το τμήμα, εφόσον το μήνυμα δεν περιλαμβάνει άλλες συγκεκριμένες στοχευόμενες ομάδες. Αν είναι γνωστός μόνον ο ένας από τους δύο, ο έτερος κωδικός πρέπει να συμπληρωθεί με την προεπιλεγμένη τιμή ALL, καθώς αμφότερα τα στοιχεία είναι υποχρεωτικά.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τις στοχευόμενες ομάδες περιλαμβάνονται στον NtS Encoding Guide για συντάκτες.
7.14. Εμφάνιση μηνυμάτων που βρίσκονται εν ισχύ σε δεδομένο χρόνο
Η περίοδος ισχύος (validity_period) χρησιμοποιείται από εφαρμογές για την επιλογή των μηνυμάτων που πρόκειται να εμφανίζονται στους χρήστες για δεδομένο διάστημα.
Αν ο θεματικός κωδικός (subject_code) είναι INFSER (Πληροφορίες), η περίοδος ισχύος χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του χρόνου εμφάνισης του μηνύματος «Πληροφορίες» στους χρήστες, και όχι για την περίοδο ισχύος των παρεχόμενων πληροφοριών (π.χ. 1 μήνας).
7.15. Προαιρετικές λειτουργίες με στόχο τη μεγαλύτερη ευχρηστία των εργαλείων επεξεργασίας NtS
Οι ακόλουθες λειτουργίες είναι δυνατό να προσφέρονται στους συντάκτες NtS ανάλογα με τις εθνικές απαιτήσεις:
— Οι εφαρμογές NtS μπορεί να προσφέρουν στους συντάκτες NtS δυνατότητα αποθήκευσης προσχεδίων μηνυμάτων NtS (δεν απαιτείται παροχή του συνόλου του υποχρεωτικού περιεχομένου για να είναι δυνατή η αποθήκευση προσχεδίων μηνυμάτων)
— Οι διάφοροι συντάκτες μπορούν να κατέχουν διαφορετικούς ρόλους χρηστών (π.χ. συντάκτες που επιτρέπεται να καταχωρίζουν/τροποποιούν αγγελίες, εκδότες που επιτρέπεται να εκδίδουν αγγελίες (επιπλέον της επεξεργασίας)
8. Δομή μηνυμάτων XML για NtS
Η δομή μηνυμάτων XML για NtS και το περιεχόμενο και ο σκοπός των στοιχείων δεδομένων ορίζονται και εξηγούνται περαιτέρω στο προσάρτημα Γ: Ορισμός σχήματος XML (XSD) για NtS.
9. NtS web service (διαδικτυακή υπηρεσία για NtS)
9.1. Στόχος
Η ομάδα εμπειρογνωμόνων για τις NtS έκρινε ότι η τεχνολογία των διαδικτυακών υπηρεσιών (web service) αποτελεί κατάλληλο μέσο για την παροχή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).
Το παρόν κεφάλαιο αποτελεί την προδιαγραφή της web service για την παροχή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους), εν συντομία NtS Web Service. Δόθηκε ιδιαίτερη έμφαση στη χρήση καθιερωμένων διεθνών προτύπων.
Ένας από τους στόχους του εννοιολογικού σχεδιασμού ήταν η επίτευξη ισορροπίας ανάμεσα στην ευελιξία και την αξιοπιστία της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service) που θα προέκυπτε. Οι παράμετροι φίλτρου που παρέχονται στις ερωτήσεις είναι κατά βάση τα κριτήρια που καθορίζονται στο πρότυπο για τις NtS (τμήμα πλωτής οδού με προαιρετική αναφορά χιλιομέτρου, χρόνος ισχύος, ημερομηνία έκδοσης της αγγελίας). Η προσέγγιση αυτή θεωρείται ότι εκπληρώνει επαρκώς τον σκοπό της με δεδομένες τις περιπτώσεις χρήσης της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service), ενώ παράλληλα περιορίζει την πολυπλοκότητα της υλοποίησης.
Το βασικό αποτέλεσμα είναι μια σύμβαση για τη διαδικτυακή υπηρεσία (web service), στην οποία προσδιορίζονται οι ερωτήσεις και οι απαντήσεις. Οι καταναλωτές της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service) μπορούν να στηρίζονται σε αυτή τη σύμβαση και οι πάροχοι πρέπει να συμμορφώνονται με αυτή. Η σύμβαση καθορίζεται σύμφωνα με το διεθνές πρότυπο WSDL.
Κάθε συμμετέχον κράτος μέλος υλοποιεί μία ή περισσότερες διαδικτυακές υπηρεσίες (web services) για τους διαφορετικούς τύπους μηνυμάτων NtS (FTM, WRM, ICEM, WERM) και τα παρέχει μέσω του διαδικτύου («υπηρεσία μηνυμάτων NtS»).
Οι τεχνικές λεπτομέρειες της υλοποίησης της NtS WS (ΔΥ NtS), π.χ. η επιλογή των κατάλληλων βάσεων, εφαρμογών και πλατφορμών δεδομένων, δεν εμπίπτουν στο πεδίο της παρούσας προδιαγραφής και αποτελούν αρμοδιότητα του κάθε συμμετέχοντος κράτους μέλους.
Για να επιτευχθεί ασφαλής επικοινωνία πρέπει να εξεταστούν διάφορες πτυχές που άπτονται της ασφάλειας και στόχοι που αφορούν την προστασία. Ανάλογα με τις συνθήκες, δεν απαιτείται να λαμβάνονται υπόψη όλες αυτές οι πτυχές. Η ιεράρχηση των διαφόρων πτυχών ασφάλειας και ο βαθμός εκπλήρωσής τους μπορεί να ποικίλλουν. Επίσης, η σκοπιμότητα ενός ορισμένου μέτρου μπορεί να περιορίζεται από τις δυνατότητες της τεχνικής υλοποίησης. Στο πλαίσιο των NtS όλες οι πληροφορίες αποτελούν δημόσιο κτήμα. Δεν υφίσταται συνεπώς ανάγκη εξασφάλισης των δεδομένων NtS αυτών καθαυτών σε επίπεδο προστασίας δεδομένων. Ως εκ τούτου, κάθε πάροχος καλείται να αποφασίσει ο ίδιος σε ποιο βαθμό θα υλοποιηθεί η συγκεκριμένη πτυχή στην υπηρεσία του.
9.2. Βασικές αρχές και περιορισμοί
9.2.1.
Η NtS Web Service πρέπει να συμμορφώνεται με την προδιαγραφή WS-I Basic Profile 1.1. Το εν λόγω προφίλ «παρέχει διαλειτουργικότητα για ένα βασικό σύνολο προδιαγραφών διαδικτυακών υπηρεσιών (web services) μη αποκλειστικής εκμετάλλευσης, όπως οι SOAP, WSDL και UDDI» ( 4 ). Τα περισσότερο συναφή πρότυπα στην προκειμένη περίπτωση είναι τα εξής:
— XML Schema Definition (ορισμός σχήματος XML) (XSD),
— Simple Object Access Protocol (SOAP) (απλό πρωτόκολλο πρόσβασης αντικειμένου),
— Web Services Description Language (WSDL) (γλώσσα περιγραφής διαδικτυακών υπηρεσιών) και
— Universal Description, Discovery and Integration (UDDI) (γενική περιγραφή, εντοπισμός και ενσωμάτωση).
Το μήνυμα απάντησης της NtS WS είναι ένα μήνυμα NtS το οποίο περιγράφεται στον ορισμό σχήματος XML (XML Schema Definition) (XSD) στο προσάρτημα Γ του παρόντος κανονισμού της Επιτροπής.
Το SOAP |
είναι ένα πρωτόκολλο εφαρμογής για τη μετάδοση δεδομένων μεταξύ συστημάτων ΤΠ που έχει τυποποιηθεί από την World Wide Web Consortiums (Κοινοπραξία του Παγκόσμιου Ιστού) (W3C). Τα ειδικά στοιχεία για τη NtS Web Service καθορίζονται ως μέρος των αντίστοιχων προδιαγραφών WSDL στο προσάρτημα Δ του παρόντος κανονισμού της Επιτροπής. Ο ορισμός του προτύπου για τις NtS (XSD) συμπεριλαμβάνεται με πρόταση εισαγωγής (import statement). |
Το UDDI |
(Universal Description, Discovery and Integration) σημειώνεται εδώ ως ένα κεντρικό, πιθανώς διεθνές μητρώο για τις διαδικτυακές υπηρεσίες (web services), στο οποίο μπορεί να καταχωριστεί η NtS Web Service. Οι υποψήφιοι καταναλωτές της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service) θα μπορούν να αναζητούν και να βρίσκουν την υπηρεσία σε αυτό το μητρώο. Ωστόσο, δεδομένου ότι οι πιθανοί πάροχοι της NtS Web Service περιορίζονται από τα συμμετέχοντα κράτη μέλη και ότι η προδιαγραφή WSDL αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προτύπου, δεν είναι προφανής η ανάγκη για ανεξάρτητη καταχώριση της NtS Web Service. |
9.2.2.
Χρησιμοποιείται η μέθοδος κωδικοποίησης «Document-literal wrapped» για τη NtS Web Service, επειδή παρέχει δυνατότητα για επικύρωση έναντι σχήματος XML και οι ονομασίες λειτουργιών που ορίζονται στην προδιαγραφή WSDL χρησιμοποιούνται απευθείας ως ονομασίες πεδίων (tags) XML στα μηνύματα SOAP.
9.3. Γενικές προδιαγραφές και συστάσεις
9.3.1.
Οι πληροφορίες έκδοσης της NtS Web Service περιλαμβάνουν δύο τμήματα:
— την έκδοση της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service) αυτής καθεαυτήν
— την έκδοση του σχήματος NtS που χρησιμοποιείται από τη διαδικτυακή υπηρεσία (web service).
Το τμήμα της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service) αυτής καθεαυτήν περιλαμβάνει δύο μέρη:
— πλήρης έκδοση της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service)
— περιορισμένη έκδοση της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service).
Η πλήρης έκδοση εκφράζεται ως θετικός ακέραιος αριθμός που δηλώνει την πλήρη έκδοση της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service).
Η περιορισμένη έκδοση εκφράζεται ως μη αρνητικός ακέραιος αριθμός που δηλώνει την περιορισμένη έκδοση της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service) εντός της πλήρους έκδοσης.
Το τμήμα του σχήματος NtS περιέχει την έκδοση του σχήματος NtS όπως έχει καθοριστεί από την ομάδα εμπειρογνωμόνων NtS.
Έτσι, η έκδοση της NtS Web Service που ορίζεται εδώ είναι 2.0.4.0, όπου 2.0 είναι η έκδοση της διαδικτυακής υπηρεσίας (web service) αυτής καθεαυτήν και 4.0 είναι η έκδοση του χρησιμοποιούμενου σχήματος NtS.
Δεν απαιτούνται ρητές πληροφορίες έκδοσης στις ερωτήσεις ή στις απαντήσεις της NtS Web Service. Δεν διατίθεται παρά μικρός αριθμός εκδόσεων των υπηρεσιών που αναμένεται να είναι διαθέσιμες επιγραμμικά την ίδια στιγμή. Οι διάφορες εκδόσεις θα παρέχονται με διαφορετικές διευθύνσεις URL. Συνεπώς, κάθε περίπτωση υλοποίησης NtS Web Service θα υποστηρίζει μία συγκεκριμένη έκδοση της NtS Web Service.
9.3.2.
Οι ονοματοθεσίες στην NtS Web Service βασίζονται στον διαδικτυακό τομέα (web domain) των ομάδων εμπειρογνωμόνων RIS, http://www.ris.eu/.
Οι ονοματοθεσίες περιέχουν κατάληξη που δηλώνει τις αντίστοιχες πληροφορίες σχετικά με την υπηρεσία και την έκδοση. Έτσι, η υπηρεσία που προσδιορίζεται εδώ χρησιμοποιεί την ακόλουθη ονοματοθεσία:
Υπηρεσία μηνυμάτων NtS: http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0
9.3.3.
Με στόχο τη μεγαλύτερη διαφάνεια των εγγράφων XML, συνιστάται να ορίζονται οι ονοματοθεσίες στο ακρότατο κατάλληλο στοιχείο των σχημάτων καθώς και στα έγγραφα στιγμιοτύπου (instance documents) και να μην χρησιμοποιούνται τοπικοί ορισμοί ονοματοθεσιών στα ένθετα στοιχεία.
9.3.4.
Οι ερωτήσεις και οι απαντήσεις στην NtS Web Service θα χρησιμοποιούν στοιχεία XML με χαρακτηρισμένη μορφή, δηλαδή με ρητό πρόθεμα ονοματοθεσίας, και χαρακτηριστικά XML με μη χαρακτηρισμένη μορφή, δηλαδή χωρίς πρόθεμα ονοματοθεσίας.
Συνιστάται η χρήση διαισθητικών προθεμάτων ονοματοθεσίας όπως «nts» ώστε να είναι πιο ευανάγνωστα από τους χρήστες.
9.3.5.
Ο ISRS Location Code εξηγείται στο κεφάλαιο 2 του NtS Encoding Guide για προγραμματιστές εφαρμογών καθώς και στον Encoding Guide του RIS Index .
Με την υποβολή ερωτήματος σε NtS Web Service, ο πελάτης μπορεί να αναφερθεί σε διάφορα αντικείμενα, π.χ. τμήματα διαύλου, μετρητές ή υδατοφράκτες. Εάν χρησιμοποιούνται οι αντίστοιχες παράμετροι, τα στοιχεία αναγνωριστικού (id elements), πρέπει να περιέχουν ISRS Location Codes (κωδικούς εντοπισμού ISRS). Οι εν λόγω παράμετροι παρέχονται συνήθως σε στοιχεία αναγνωριστικών (id elements), καθένα από τα οποία περιέχει ένα ή δύο αναγνωριστικά (id).
Κατά τη χρήση αυτών των παραμέτρων, πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες γενικές συμβάσεις:
— οι ISRS Location Codes πρέπει να αναγράφονται ως πλήρεις 20ψήφιοι κωδικοί, δηλαδή χωρίς περικοπή των τελικών μηδενικών.
— Αν χρησιμοποιούνται δύο αναγνωριστικά (id) μέσα σε στοιχείο id, αμφότεροι οι ISRS Location Codes πρέπει να παραπέμπουν στην ίδια πλωτή οδό. Αυτό σημαίνει ότι οι κωδικοί περιλαμβάνουν ορισμένα όμοια ψηφία στο μέρος «fairway_section» (τμήμα διαύλου) του κωδικού εντοπισμού ISRS (ISRS Location Code). Ο κωδικός τμήματος διαύλου σε συνδυασμό με το εκατομετρικό σημείο διαύλου ορίζει τμήμα πλωτής οδού που παρέχεται ως ζεύγος στοιχείων id (id elements).
Για την παροχή τμημάτων πλωτής οδού (ζεύγη στοιχείων id περιλαμβανόμενα στις γεωγραφικές πληροφορίες τμήματος διαύλου (fairway_section geo_object)) στα μηνύματα NtS, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα εξής όσον αφορά τους ISRS Location Codes:
— ψηφία 1 έως 2 (Country code/κωδικός χώρας):
—
— πρέπει να είναι όμοια στο πλαίσιο του ζεύγους id, αλλά
— είναι δυνατό να ορίζοντα διαφορετικοί κωδικοί χώρας στο ίδιο ζεύγος id στην περίπτωση που όμορες χώρες χρησιμοποιούν τον ίδιο κωδικό τμήματος διαύλου για συγκεκριμένη πλωτή οδό και το ίδιο σύστημα για τον καθορισμό των εκατομετρικών σημείων,
— ψηφία 3 έως 5 (UN Location code/κωδικός εντοπισμού ΗΕ):
—
— δεν έχουν σχέση, μπορεί να έχουν διαφορετικό περιεχόμενο στο πλαίσιο του ζεύγους id,
— ψηφία 6 έως 10 (Fairway section code/κωδικός τμήματος διαύλου):
—
— πρέπει να είναι όμοια στο πλαίσιο του ζεύγους id, αλλά
— [εξαίρεση]: κατά την περίπτωση χρήσης των βελγικών κωδικών ISRS (ISRS Location Codes) στο πλαίσιο της NtS WS, πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τα ψηφία 6 έως 8 για τον προσδιορισμό του τμήματος διαύλου, επειδή μηνύματα NtS θα εκδίδονται σε διάφορα τμήματα του ίδιου διαύλου,
— ψηφία 11 έως 15 (Object Reference Code/κωδικός αναφοράς αντικειμένου):
—
— δεν έχουν σχέση, μπορεί να έχουν διαφορετικό περιεχόμενο στο πλαίσιο του ζεύγους id,
— ψηφία 16 έως 20 (Fairway Hectometre/εκατομετρικό σημείο διαύλου):
—
— αποτελείται από πέντε αριθμητικά ψηφία που ορίζουν το εκατομετρικό σημείο και, ως εκ τούτου, έχουν συνήθως διαφορετικό περιεχόμενο στο πλαίσιο του ζεύγους id. Παράδειγμα: «00235» για το χιλιόμετρο (km) 23,5 του διαύλου· «00001» για το χιλιόμετρο (km) 0,1 του διαύλου,
— [εξαίρεση]: στην περίπτωση των Κάτω Χωρών υπάρχει πάντοτε άμεση σύνδεση μεταξύ του εκατομετρικού σημείου διαύλου και του φυσικού χιλιομέτρου του διαύλου λόγω του καθορισμού της αρχής του τμήματος διαύλου στο μοντέλο δικτύου και στον πραγματικό κόσμο· σε αυτές τις περιπτώσεις ο κωδικός αναφοράς αντικειμένου (Object Reference Code) για αντικείμενα του τύπου «dismar» αρχίζει με Kxxxx (όπου xxxx το φυσικό χιλιόμετρο, π.χ. NLSVG00130K000300191 (km 3)). Ωστόσο, για άλλους τύπους αντικειμένων δεν υπάρχει άμεση σχέση με το φυσικό χιλιόμετρο του διαύλου στους κωδικούς ISRS, π.χ. η γέφυρα του Sas van Gent στο χιλιόμετρο (km) 2,5 του ίδιου δίαυλου έχει κωδικό ISRS NLSVG001300521600186. Για το Kanaal Gent-Terneuzen το φυσικό χιλιόμετρο 0,0 αρχίζει στα σύνορα Βελγίου-Κάτω Χωρών και το εκατομετρικό σημείο διαύλου 0,0 τοποθετείται στην αρχή του καναλιού στη Γάνδη.
Αν ένα μήνυμα αφορά περισσότερα από ένα τμήματα πλωτών οδών ή διαύλων όλα τα τμήματα διαύλου πρέπει να ορίζονται από το αρχικό και το τελικό σημείο τους σε διαφορετικά στοιχεία XML «τμήματος διαύλου» (fairway_section).
Για ορισμένες χώρες/περιοχές απαιτείται βελτίωση της λειτουργικότητας των φίλτρων. Π.χ. αν τα ψηφία 1-2 του ISRS Location Code είναι BE, να χρησιμοποιούνται τα ψηφία 6-8 του ISRS Location Code ως το ID για γραμμική παραπομπή στο εκατομετρικό σημείο διαύλου (ψηφία 16-20 του ISRS Location Code). Παραδείγματα για τμήματα διαύλου (έγκυρα ζεύγη στοιχείων id περιλαμβανόμενα στο τμήμα διαύλου (fairway_section) που εμπίπτουν στις προαναφερθείσες εξαιρέσεις:
— Τα δύο ψηφία NL των ISRS Location Codes αποτελούν έγκυρο ορισμό τμήματος πλωτής οδού (υποδεικνύοντας την εξαίρεση των Κάτω Χωρών (NL) σε σχέση με το χιλιόμετρο του διαύλου): NLSVG00130K000300191 (χιλιομετρικό σημείο (km) 3,0 στο Sas van Gent επί του Kanaal Gent-Terneuzen) — NLWDP00130K000400200 (χιλιομετρικό σημείο (km) 4,0 στο Westdorpe επί του Kanaal Gent-Terneuzen),
— Τα δύο ψηφία BE των ISRS Location Codes αποτελούν έγκυρο ορισμό τμήματος πλωτής οδού (υποδεικνύοντας την εξαίρεση του Βελγίου (BE) σε σχέση με τον κωδικό τμήματος διαύλου (fairway section code) («020» Albertkanaal)): BEGNK02016L010100414 (υδατοφράκτης του Genk στο χιλιομετρικό σημείο (km) 41,4 επί του Albert Canal) — BEOSH02033L010500772 (υδατοφράκτης του Ham στο χιλιομετρικό σημείο (km) 77,2 επί του Albert Canal).
Το ακόλουθο σχήμα παρουσιάζει αντιπαραδείγματα χρήσης του ISRS Location Code για κάθε μία από τις γενικές συμβάσεις (δεν ισχύουν εξαιρέσεις στις γενικές συμβάσεις για τα τμήματα πλωτών οδών της Σλοβακίας (SK)):
Ερωτήματα με άκυρο ISRS Location Code
Γενική παρατήρηση: Η NtS Web Service δεν υποστηρίζει υπηρεσία υποβολής ερωτημάτων για έγκυρους ISRS Location Codes. Οι ISRS Location Codes παρέχονται στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού συστήματος διαχείρισης δεδομένων αναφοράς (European Reference Data Management System/ERDMS).
Η σωστή χρήση των ISRS Location Codes σε ερωτήματα και η ερμηνεία τους περιγράφεται στις πέντε περιπτώσεις που ακολουθούν.
Περίπτωση 1: Απουσία στοιχείου αναγνωριστικών (id) στην ερώτηση
Το στοιχείο αναγνωριστικών (id) αποτελεί προαιρετικό μέρος της ερώτησης, επιτρέπονται δηλαδή ερωτήματα χωρίς στοιχεία αναγνωριστικών (id):
Έγκυρο ερώτημα χωρίς παράμετρο αναγνωριστικών (id)
Αν δεν παρέχεται στοιχείο αναγνωριστικών (id), επιστρέφονται όλα τα μηνύματα (ανάλογα, φυσικά, με άλλα κριτήρια φίλτρου όπως η περίοδος ισχύος (validity_period) ή η ημερομηνία έκδοσης (dates_issue)).
Περίπτωση 2: Ένα στοιχείο αναγνωριστικού (id) στην ερώτηση
Κάθε στοιχείο αναγνωριστικών (id) μπορεί να περιέχει ένα ή δύο στοιχεία αναγνωριστικού (id). Η περίπτωση του ενός στοιχείου αναγνωριστικού (id) παρουσιάζεται στο επόμενο σχήμα:
Έγκυρο ερώτημα με μία παράμετρο αναγνωριστικού (id)
Αν παραληφθεί ένα τέτοιο ερώτημα, ο διακομιστής θα επιστρέψει όλα τα μηνύματα που ταιριάζουν με αρχικό εκατομετρικό σημείο ≤ της δεδομένης τιμής (240,7 στο παράδειγμα) και τελικό εκατομετρικό σημείο ≥ αυτής της τιμής. Το ακόλουθο σχήμα απεικονίζει αυτή την επιλογή μηνυμάτων: Η ζητούμενη θέση βρίσκεται ανάμεσα στις τιμές του αρχικού και του τελικού εκατομετρικού σημείου των μηνυμάτων 1, 3 και 4, τα οποία και επιστρέφονται. Τα μηνύματα 2, 5 και 6 δεν έχουν σημείο επικάλυψης με τη θέση του ερωτήματος, οπότε δεν επιστρέφονται.
Αν ο δεδομένος ISRS Location Code υποδεικνύει ένα μοναδικό αντικείμενο, π.χ. έναν μετρητή ή έναν υδατοφράκτη, η διαδικτυακή υπηρεσία (web service) θα επιστρέψει τα μηνύματα που σχετίζονται με το συγκεκριμένο αντικείμενο.
Αντίστοιχα και μη αντίστοιχα μηνύματα για μία παράμετρο id
Περίπτωση 3: Δύο στοιχεία αναγνωριστικού (id) στην ερώτηση
Κάθε στοιχείο αναγνωριστικών (id) μπορεί να περιέχει ένα ή δύο στοιχεία αναγνωριστικού (id). Η περίπτωση των δύο στοιχείων αναγνωριστικού (id) παρουσιάζεται στο επόμενο σχήμα:
Έγκυρο ερώτημα με δύο παραμέτρους αναγνωριστικού (id)
Όλες οι ζητούμενες εκατομετρικές τιμές αντιμετωπίζονται ως έγκυρες, ακόμη και αν το αντίστοιχο τμήμα διαύλου έχει διαφορετικό αρχικό ή τελικό σημείο. Π.χ., αν το τμήμα διαύλου αρχίζει στο εκατομετρικό σημείο 100,0 και τελειώνει στο εκατομετρικό σημείο 300,0 , μια ερώτηση σχετικά με τα εκατομετρικά σημεία από 20,0 έως 400,0 θεωρείται έγκυρη. Εσωτερικά, βέβαια, πραγματοποιείται αναζήτηση μόνο για το «πραγματικό» εύρος του τμήματος διαύλου.
Αυτό καθιστά επίσης δυνατή την αναζήτηση για όλα τα μηνύματα σε έναν δίαυλο χωρίς να είναι γνωστή η ακριβής εκατομετρική περιοχή (με το εκατομετρικό σημείο στον ISRS Location Code να ορίζεται στο «00000» ή στο «99999» αντίστοιχα).
Όλα τα αντίστοιχα μηνύματα που τέμνονται με το δεδομένο εκατομετρικό διάστημα επιστρέφονται. Το ακόλουθο διάγραμμα απεικονίζει αυτή την περίπτωση:
Αντίστοιχα και μη αντίστοιχα μηνύματα για δύο παραμέτρους id
Το ανωτέρω σχήμα δείχνει πώς ορίζεται ο όρος «τέμνονται». Ενώ τα εύρη των μηνυμάτων 1 έως 4 επικαλύπτονται (εν μέρει ή πλήρως) με το εύρος της ζητούμενης εκατομετρικής περιοχής, δεν ισχύει το ίδιο για τα εύρη των μηνυμάτων 5 και 6· ως εκ τούτου, τα μηνύματα 1 έως 4 θα επιστραφούν, ενώ τα μηνύματα 5 και 6 όχι.
Η τεχνική συνθήκη για να τέμνεται ένα μήνυμα με ένα διάστημα [A, B] είναι η εξής: το αρχικό εκατομετρικό σημείο του μηνύματος είναι ≤ B και το τελικό εκατομετρικό σημείο είναι ≥ A.
Συνδυασμός: Πολλά στοιχεία αναγνωριστικών (id) στην ερώτηση
Έγκυρο ερώτημα με πολλά στοιχεία αναγνωριστικών (id)
Ο συνδυασμός περισσότερων στοιχείων αναγνωριστικών (id) στην ερώτηση έχει ως αποτέλεσμα ένωση των αντίστοιχων μηνυμάτων. Όλα τα στοιχεία αναγνωριστικών (id) αντιμετωπίζονται μεμονωμένα και ένα μήνυμα επιστρέφεται αν ταιριάζει τουλάχιστον με ένα από αυτά. Επομένως, για το δεδομένο παράδειγμα θα επιστραφούν τα ακόλουθα μηνύματα:
— Όλα τα μηνύματα για το αντικείμενο με τον ISRS Location Code SKXXX0000010000***** με αρχικό εκατομετρικό σημείο =0 και τελικό εκατομετρικό σημείο ≥ 0 (βλέπε περίπτωση 2)
— Όλα τα μηνύματα για το αντικείμενο με τον ISRS Location Code SKXXX0000500000***** τα οποία τέμνονται με το εκατομετρικό διάστημα [11,0 , 15,0 ] (βλέπε περίπτωση 3)
— Όλα τα μηνύματα για το αντικείμενο με τον ISRS Location Code SKXXX0000200000***** με αρχικό εκατομετρικό σημείο ≤ 110,5 και τελικό εκατομετρικό σημείο ≥ 110,5 (βλέπε περίπτωση 2)
— Όλα τα μηνύματα για το αντικείμενο με τον ISRS Location Code SKXXX0000500000***** τα οποία τέμνονται με το εκατομετρικό διάστημα [220,0 , 300,0 ] (βλέπε περίπτωση 3)
9.4. Υπηρεσία μηνυμάτων NtS (προδιαγραφή υλοποίησης)
Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφεται η προδιαγραφή υλοποίησης της υπηρεσίας μηνυμάτων NtS, όπως προκύπτει από τις παραμέτρους και τις επιλογές στα προηγούμενα κεφάλαια.
Η υπηρεσία μηνυμάτων NtS παρέχει τους τέσσερεις τύπους μηνυμάτων που περιλαμβάνονται στις NtS:
1. NtS FTM (μήνυμα σχετικά με δίαυλο ναυσιπλοΐας και κυκλοφορία)
2. NtS WRM (μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα)
3. NtS ICEM (μήνυμα σχηματισμού πάγου)
4. NtS WRM (μήνυμα σχετικά με καιρικά φαινόμενα)
Η υλοποίηση της υπηρεσίας μηνυμάτων NtS μπορεί να υποστηρίξει όλους τους τύπους μηνυμάτων ή μόνον ορισμένους από αυτούς. Ένα συμμετέχον κράτος μέλος επιτρέπεται να παρέχει περισσότερες από μία υπηρεσίες, συμπληρωματικές μεταξύ τους, για συγκεκριμένο τύπο μηνύματος.
9.4.1.
Για να επιτευχθεί μέγιστη αξιοπιστία της υπηρεσίας σε συνδυασμό με χαμηλό επίπεδο πολυπλοκότητας, δεν χρησιμοποιείται πρόσθετη γλώσσα υποβολής ερωτημάτων για τη NtS Web Service. Αντί αυτού, εφαρμόζονται οι δομές ελέγχου που παρέχονται από την ίδια τη WSDL. Οι συγκεκριμένες λειτουργίες σε συνδυασμό με τις παραμέτρους τους προσδιορίζονται πλήρως στο πλαίσιο της προδιαγραφής WSDL. Στην περίπτωση της υπηρεσίας μηνυμάτων NtS ορίζεται μία μόνο λειτουργία.
Τα θεματικά κριτήρια φίλτρου προέρχονται από το πρότυπο για τις NtS, αλλά διευρύνονται όσον αφορά την πολλαπλότητα των παραμέτρων:
— τύπος μηνύματος (υποχρεωτικό· μπορεί να είναι «FTM», «WRM», «ICEM» ή «WERM»)
— συγκεκριμένα τμήματα πλωτής οδού ή μέρη αυτών, ή συγκεκριμένα αντικείμενα (προαιρετικό· περιγράφονται με απλούς ISRS Location Codes και/ή ζεύγη ISRS Location Codes)
— χρόνος ισχύος (προαιρετικό· ημερομηνία έναρξης και ημερομηνία λήξης)
— ημερομηνία δημοσίευσης της αγγελίας (προαιρετικό· μεμονωμένες ημερομηνίες και/ή διαστήματα ημερομηνιών)
Μόνο τα μηνύματα που ταιριάζουν με τα δοθέντα κριτήρια επιστρέφονται από την υπηρεσία.
Μηχανισμός σελιδοποίησης
Με στόχο τον έλεγχο του όγκου δεδομένων υποστηρίζεται μηχανισμός σελιδοποίησης. Η παράμετρος σελιδοποίησης ορίζεται με βάση σύνθετο τύπο ο οποίος περιέχει τα εξής στοιχεία:
— offset (μετατόπιση): αύξων αριθμός του πρώτου επιστρεφόμενου μηνύματος (ακέραιος αριθμός > 0)
— limit (όριο): μέγιστος αριθμός μηνυμάτων (ακέραιος αριθμός >0)
— total count (συνολικός αριθμός): σημαία (flag), εάν επιστρέφεται το σύνολο των μηνυμάτων (Boolean value/τιμή Μπουλ)
Η σύνθετη παράμετρος σελιδοποίησης είναι προαιρετική, αλλά αν υπάρχει, πρέπει να παρέχονται όλα τα σχετικά στοιχεία. Ο μηχανισμός σελιδοποίησης λειτουργεί τότε ως εξής:
Ο συνολικός αριθμός μηνυμάτων δεν υπερβαίνει την τιμή της παραμέτρου limit, με την εξαίρεση της τιμής 0 που σημαίνει «κανένα όριο». Η απάντηση παραλείπει όσα μηνύματα ορίζονται στην παράμετρο offset. Για την παροχή αυτού του μηχανισμού, η υπηρεσία πρέπει να τηρεί μια προσωρινά σταθερή (αλλά κατά τα άλλα αυθαίρετη) ακολουθία των μηνυμάτων, π.χ. μεταξύ δύο επικαιροποιήσεων των δεδομένων μηνυμάτων στο υποκείμενο σύνολο δεδομένων της web service. Αυτό σημαίνει ότι δύο διαδοχικές πανομοιότυπες κλήσεις πρέπει να επιστρέψουν τα ίδια μηνύματα με την ίδια σειρά. Η παράμετρος total count καθορίζει εάν η απάντηση θα παράσχει το σύνολο των μηνυμάτων που ταιριάζουν με τα θεματικά κριτήρια. Συνήθως αρκεί να ζητηθούν οι πληροφορίες αυτές με την πρώτη απάντηση, αλλά να παραλειφθούν σε όλες οι διαδοχικές απαντήσεις. Αυτό προσδοκάται ότι συμβάλλει στην καλύτερη επίδοση της web service.
Ο μηχανισμός σελιδοποίησης παρέχει ένα μέσο για επαναλαμβανόμενη αναζήτηση των μηνυμάτων στις «σελίδες». Για να λειτουργεί σωστά ο μηχανισμός σελιδοποίησης, πρέπει να παρέχονται σε κάθε κλήση οι ίδιες θεματικές παράμετροι.
9.4.2.
Σε περίπτωση επιτυχούς υποβολής ερώτησης, η απάντηση της NtS Web Service περιέχει τα μηνύματα NtS που αντιστοιχούν στις παραμέτρους της ερώτησης. Τα μηνύματα NtS πρέπει να συμμορφώνονται με το σχήμα της NtS και μπορούν να επικυρώνονται με βάση το εν λόγω σχήμα. Δεδομένου ότι ο τύπος μηνύματος αποτελεί υποχρεωτική παράμετρο της ερώτησης, κάθε απάντηση μπορεί να περιέχει μόνον μηνύματα NtS του ίδιου τύπου, δηλαδή μηνύματα FTM, WRM, ICEM ή WERM αντίστοιχα.
Αν η υπηρεσία εντοπίσει σφάλματα κατά την επεξεργασία της ερώτησης μπορεί να επιστρέψει αυθαίρετο αριθμό μηνυμάτων σφάλματος, χρησιμοποιώντας τους κωδικούς σφάλματος που παρατίθενται στο υποκεφάλαιο που ακολουθεί.
Στην ίδια απάντηση NtS Web Service μπορεί να περιέχονται τόσο μηνύματα NtS όσο και μηνύματα σφάλματος.
Οι προαιρετικές πληροφορίες σελιδοποίησης επιστρέφονται αν η ερώτηση περιείχε παραμέτρους σελιδοποίησης. Σε αυτή την περίπτωση η μετατόπιση και ο αριθμός των περιεχόμενων μηνυμάτων αναφέρονται υποχρεωτικά, ενώ ο συνολικός αριθμός πρέπει να αναφέρεται μόνον εάν έχει ζητηθεί.
Σημείωση: Θεωρείται δεδομένο ότι η επικοινωνία μεταξύ της web service και του χρήστη είναι τεχνικά εφικτή, δηλαδή ότι η υπηρεσία λαμβάνει την ερώτηση και ο χρήστης λαμβάνει την αντίστοιχη απάντηση. Τεχνικά σφάλματα, όπως η διακοπή της διαδικτυακής σύνδεσης ή η αδυναμία πρόσβασης στη web service λόγω συντήρησης ή κατάρρευσης (crash), δεν εξετάζονται εδώ. Εξετάζονται μόνον οι καταστάσεις σφάλματος που συμβαίνουν «πίσω» από το στρώμα (layer) της web service που γίνεται αντιληπτό από τους χρήστες.
Μηνύματα σφάλματος
Τα μηνύματα σφάλματος για τις αναμενόμενες καταστάσεις σφάλματος παρατίθενται στη συνέχεια, μαζί με την επεξήγησή τους. Στην απάντηση περιλαμβάνεται μόνον ο κωδικός σφάλματος, όπως είναι η συνήθης διαδικασία στο σχήμα XML της NtS.
Κωδικοί σφάλματος για την υπηρεσία μηνυμάτων NtS
Code |
Description |
Explanation |
e010 |
message type not supported |
web service does not support the requested message type |
e030 |
paging parameters inconsistent with messages |
parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count |
e100 |
syntax error in request |
request violates the schema for requests; can be specified in more detail by further e1xx-Codes |
e110 |
incorrect message type |
given message type is not known |
e120 |
incorrect type-specific parameters |
type-specific parameters are erroneous |
e130 |
incorrect paging parameters |
given parameters for the paging mechanism are erroneous |
e200 |
operation not known |
the requested operation is unknown |
e300 |
data source unavailable |
data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable (technical problem) |
e310 |
too many results for request, |
server is unable to handle number of results |
9.5. Δημιουργία υπηρεσιών και πελατών
Αν υιοθετηθεί συνεπώς η προσέγγιση ότι προηγείται η σύναψη σύμβασης, δηλαδή αν παρέχονται μία ή περισσότερες συμβάσεις με πλήρεις περιγραφές των διεπαφών υπό μορφή εγγράφων WSDL, είναι δυνατή αυτομάτως η υλοποίηση της/των υπηρεσίας/-ών, καθώς και η υλοποίηση αντίστοιχου πελάτη μέσω των κατάλληλων εργαλείων λογισμικού. Υπό ιδανικές συνθήκες δεν απαιτούνται τροποποιήσεις με το χέρι στον παραγόμενο κώδικα πηγής.
Ωστόσο, στις περισσότερες περιπτώσεις απαιτούνται αρκετές επαναλήψεις έως ότου η προδιαγραφή WSDL φτάσει να πληροί τις ακριβείς απαιτήσεις ενός τέτοιου εργαλείου. Συνήθως το εργαλείο διατυπώνει μεμονωμένες απαιτήσεις σχετικά με τη χρήση του προτύπου WSDL ώστε να μπορεί να λειτουργεί ομαλά. Ως αποτέλεσμα, μπορεί να απαιτούνται τροποποιήσεις στην προδιαγραφή WSDL, παρά το γεγονός ότι η προδιαγραφή WSDL χαρακτηρίζεται εξαρχής ως έγκυρη προδιαγραφή σύμφωνα με το πρότυπο WSDL. Αν η προδιαγραφή WSDL της web service τροποποιηθεί μετά τη δημιουργία της υπηρεσίας ή του πελάτη, μπορεί να απαιτηθεί νέα διαδικασία δημιουργίας, ανάλογα με τις τροποποιήσεις που έχουν επέλθει.
Γλωσσάριο
Όρος |
Επεξήγηση |
ID |
Αναγνωριστικό |
ISRS Location Code |
Κωδικός εντοπισμού βάσει του «Διεθνούς προτύπου για τις αναφορές των πλοίων» (International Ship Reporting Standard) |
NtS |
Notices to Skippers/Αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) |
RIS |
River Information Services/Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) |
SOAP |
Simple Object Access Protocol/Απλό πρωτόκολλο πρόσβασης αντικειμένου· πρωτόκολλο δικτύου που χρησιμοποιείται συνήθως για διαδικτυακές υπηρεσίες |
UDDI |
Universal Description, Discovery and Integration/Γενική περιγραφή, εντοπισμός και ενσωμάτωση· πρότυπο για υπηρεσίες μητρώου στο πλαίσιο διαδικτυακών υπηρεσιών |
UN |
Ηνωμένα Έθνη |
URL |
Uniform Resource Locator /Ενιαίος εντοπιστής πόρου· τοποθεσία δικτυακού πόρου που χρησιμοποιείται συνήθως για διαδικτυακές διευθύνσεις |
WGS 84 |
World Geodetic System 1984/Παγκόσμιο Γεωδαιτικό σύστημα 1984 |
WS |
Web Service/Διαδικτυακή υπηρεσία)· υπηρεσία η οποία παρέχει τις διεπαφές της στο διαδίκτυο και χρησιμοποιείται από τη διαδικτυακή επικοινωνία |
WSDL |
Web Services Description Language/Γλώσσα περιγραφής διαδικτυακών υπηρεσιών· πρότυπο για την προδιαγραφή διαδικτυακών υπηρεσιών |
WS-I |
Web Services Interoperability Organisation/Οργανισμός για τη διαλειτουργικότητα των διαδικτυακών υπηρεσιών· κλαδική κοινοπραξία που έχει ως στόχο την υποστήριξη της διαλειτουργικότητας των διαδικτυακών υπηρεσιών |
XML |
Extensible Markup Language/Επεκτάσιμη γλώσσα σήμανσης μεταγλώσσα για τη δομημένη και ανεξάρτητη πλατφόρμας παρουσίαση των δεδομένων |
XSD |
XML Schema Definition/ορισμός σχήματος XML· πρότυπο για τον καθορισμό της δομής των εγγράφων XML |
Προσάρτημα Γ
No |
Tag (Group headers and closers are boldly printed) |
Description |
Occ. |
Rule |
|
xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" |
|
|
|
|
<RIS_Message> |
Notice to Skippers |
|
|
1s |
<identification> |
Identification section |
M |
1 |
1.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
1.2 |
<from>xs:string (64)</from> |
Sender (System) of the message |
M |
|
1.3 |
<originator>xs:string (64)</originator> |
Originator (initiator) of the information in this message |
M |
|
1.4 |
<country_code>nts:country_code_enum</country_code> |
Country where message is valid |
M |
|
1.5 |
<language_code>nts:language_code_enum</language_code> |
Original language used in the textual info. (contents) |
M |
|
1.6 |
<district>xs:string (64)</district> |
District / Region within the specified country, where the message is applicable |
C |
|
1.7 |
<date_issue>xs:dateTime<date_issue> |
Date and time of publication including time zone (yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm) |
M |
|
1e |
</identification> |
|
|
|
|
|
|
|
|
2s |
<ftm> |
Fairway and traffic related section |
C |
1 |
2.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
2.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
M |
|
2.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
|
2.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Year of first issuing of the notice |
M |
|
2.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
|
2.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0 |
M |
|
2.2e |
</nts_number> |
|
|
|
2.3s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.3.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this message |
M |
5 |
2.3.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.3e |
</target_group> |
|
|
|
2.4 |
<subject_code>nts:subject_code_enum</subject_code> |
Subject code |
M |
|
2.5s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
2.5.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
2.5.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
2.5e |
</validity_period> |
|
|
|
2.6 |
<contents>xs:string (500)</contents> |
Additional information in local language |
C |
|
2.7 |
<source>xs:string (64)</source> |
Notice source (name of authority) |
C |
|
2.8 |
<reason_code>nts:reason_code_enum</reason_code> |
Reason / justification of notice |
C |
|
2.9s |
<communication> |
Communication channel information |
C |
|
2.9.1 |
<reporting_code>nts:reporting_code_enum</reporting_code> |
Reporting regime (information or duty to report) |
M |
5 |
2.9.2 |
<communication_code>nts:communication_code_enum</communication_code> |
Communication code (telephone, VHF etc.) |
M |
5 |
2.9.3 |
<number>xs:string (128)</number> |
Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext |
C |
|
2.9.4 |
<label>xs:string (256)</label> |
Name of the attachment or additional information |
C |
|
2.9.5 |
<remark>xs:string (1024)</remark> |
Additional remarks concerning the communication |
C |
|
2.9e |
</communication> |
|
|
|
2.10s |
<fairway_section> |
Fairway section, also available for objects (no 2.11) |
C |
2 |
2.10.1s |
<geo_object> |
Geo information of fairway |
M |
5 |
2.10.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
7 |
2.10.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
2.10.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
2.10.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
2.10.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
2.10.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
2.10.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
2.10.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
2.10.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
2.10.1e |
</geo_object> |
|
|
|
2.10.2s |
<limitation> |
Fairway section limitations |
C |
|
2.10.2.1s |
<limitation_period> |
Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications) |
C |
|
2.10.2.1.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
M |
5 |
2.10.2.1.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of limitation period INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
C |
|
2.10.2.1.3 |
<time_start>xs:time</time_start> |
Start time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.10.2.1.4 |
<time_end>xs:time</time_end> |
End time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.10.2.1.5 |
<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code> |
Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version) |
C |
|
2.10.2.1e |
</limitation_period> |
|
|
|
2.10.2.2 |
<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code> |
Kind of limitation |
M |
5 |
2.10.2.3 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position of the limitation related to the fairway |
C |
|
2.10.2.4 |
<value>xs:float</value> |
Value of limitation (i.e. max draught) |
C |
|
2.10.2.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value of the limitation |
C |
|
2.10.2.6 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference |
C |
|
2.10.2.7 |
<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code> |
Minimum or maximum or reduced by |
C |
|
2.10.2.8s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.10.2.8.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this limitation |
M |
5 |
2.10.2.8.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.10.2.8e |
</target_group> |
|
|
|
2.10.2e |
</limitation> |
|
|
|
2.10e |
</fairway_section> |
|
|
|
2.11s |
<object> |
Object section |
C |
2 |
2.11.1s |
<geo_object> |
Geo Information of object |
M |
5 |
2.11.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the object (1x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
8 |
2.11.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the aggregated object |
M |
|
2.11.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object |
M |
|
2.11.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the object |
C |
|
2.11.1.5s |
<coordinate> |
Object coordinates (1x) |
C |
8 |
2.11.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
2.11.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
2.11.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
2.11.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
2.11.1e |
</geo_object> |
|
|
|
2.11.2s |
<limitation> |
Object limitation section |
C |
|
2.11.2.1s |
<limitation_period> |
Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications) |
C |
|
2.11.2.1.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
M |
5 |
2.11.2.1.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of limitation period INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
C |
|
2.11.2.1.3 |
<time_start>xs:time</time_start> |
Start time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.11.2.1.4 |
<time_end>xs:time</time_end> |
End time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.11.2.1.5 |
<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code> |
Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version) |
C |
|
2.11.2.1e |
</limitation_period> |
|
|
|
2.11.2.2 |
<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code> |
Kind of limitation |
M |
5 |
2.11.2.3 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position of the limitation related to the fairway |
C |
|
2.11.2.4 |
<value>xs:float</value> |
Value of limitation (i.e. max draught) |
C |
|
2.11.2.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value of the limitation |
C |
|
2.11.2.6 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference |
C |
|
2.11.2.7 |
<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code> |
Minimum or maximum or reduced by |
C |
|
2.11.2.8s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.11.2.8.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this limitation |
M |
5 |
2.11.2.8.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.11.2.8e |
</target_group> |
|
|
|
2.11.2e |
</limitation> |
|
|
|
2.11e |
</object> |
|
|
|
2e |
</ftm> |
|
|
|
|
|
|
|
|
3s |
<wrm> |
Water related section |
C |
1 |
3.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
3.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
C |
|
3.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
5 |
3.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Current year of the notice |
M |
5 |
3.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (see Developers Guide for WRM-Message Number generation) |
M |
5 |
3.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of the notice (see Developers Guide for WRM-Message Serial Number generation) |
M |
5 |
3.2e |
</nts_number> |
|
|
|
3.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
3.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
3.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
3.3e |
</validity_period> |
|
|
|
3.4s |
<geo_object> |
Geo Information of measurement location |
M |
5 |
3.4.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the object/fairway (1x or 2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
9 |
3.4.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the object/fairway |
M |
|
3.4.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object/fairway |
M |
|
3.4.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the object/fairway |
C |
|
3.4.5s |
<coordinate> |
Object/Fairway coordinates (1x or 2x) |
C |
9 |
3.4.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
3.4.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
3.3.5e |
</coordinate> |
|
|
|
3.3.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
3.4e |
</geo_object> |
|
|
|
3.5 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference (measurement reference) |
C |
6 |
3.6s |
<measure> |
Measurements (normal or predicted values) |
M |
5 |
3.6.1 |
<predicted>xs:boolean</predicted> |
Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false) |
M |
|
3.6.2 |
<measure_code>nts:measure_code_enum</measure_code> |
Kind of water related information |
M |
|
3.6.3 |
<value>xs:float</value> |
Measured or predicted value |
C |
10 |
3.6.4 |
<value_min>xs:float</value_min> |
Lowest value of confidence interval |
C |
|
3.6.5 |
<value_max>xs:float</value_max> |
Highest value of confidence interval |
C |
|
3.6.6 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the water related value |
C |
|
3.6.7 |
<barrage_code>nts:barrage_code_enum</barrage_code> |
Barrage status |
C |
11 |
3.6.8 |
<regime_code>nts:regime_code_enum</regime_code> |
Regime applicable |
C |
12 |
3.6.9 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or predicted value including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
M |
|
3.6.10s |
<difference> |
Difference with comparative value |
C |
|
3.6.10.1 |
<value_difference>xs:float</value_difference> |
Difference with comparative value |
M |
5 |
3.6.10.2 |
<time_difference>xs:duration</time_difference> |
Time difference to measuredate of comparative value |
M |
5 |
3.6.10e |
</difference> |
|
|
|
3.6e |
</measure> |
|
|
|
3e |
</wrm> |
|
|
|
|
|
|
|
|
4s |
<icem> |
Ice related section |
C |
1 |
4.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
4.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
M |
|
4.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
|
4.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Current year of the notice |
M |
|
4.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
|
4.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice, original notice: 0 |
M |
|
4.2e |
</nts_number> |
|
|
|
4.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
4.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
4.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
4.3e |
</validity_period> |
|
|
|
4.4s |
<fairway_section> |
Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM |
M |
5 |
4.4.1s |
<geo_object> |
Geo Information of fairway |
M |
5 |
4.4.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
|
4.4.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
4.4.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
4.4.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
4.4.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
4.4.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
4.4.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
4.4.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
4.4.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
4.4.1e |
</geo_object> |
|
|
|
4.4e |
</fairway_section> |
|
|
|
4.5s |
<ice_condition> |
Ice conditions |
M |
|
4.5.1 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or prediction including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
M |
|
4.5.2 |
<ice_condition_code>nts:ice_condition_code_enum</ice_condition_code> |
Condition code |
C |
4 |
4.5.3 |
<ice_accessibility_code>nts:ice_accessibility_code_enum</ice_accessibility_code> |
Accessibility code |
C |
4 |
4.5.4 |
<ice_classification_code>nts:ice_classification_code_enum</ice_classification_code> |
Classification code |
C |
4 |
4.5.5 |
<ice_situation_code>nts:ice_situation_code_enum</ice_situation_code> |
Situation code |
C |
4 |
4.5e |
</ice_condition> |
|
|
|
4e |
</icem> |
|
|
|
|
|
|
|
|
5s |
<werm> |
Weather related section |
C |
1 |
5.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
5.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
C |
|
5.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
5 |
5.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Year of issuing of the notice |
M |
5 |
5.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
5 |
5.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice, original notice: 0 |
M |
5 |
5.2e |
</nts_number> |
|
|
|
5.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
13 |
5.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
5.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
5.3e |
</validity_period> |
|
|
|
5.4s |
<fairway_section> |
Fairway section |
M |
|
5.4.1s |
<geo_object> |
Geo Information of fairway |
M |
|
5.4.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
7 |
5.4.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
5.4.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
5.4.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
5.4.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
5.4.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
5.4.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
5.4.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
5.4.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
5.4.1e |
</geo_object> |
|
|
|
5.4e |
</fairway_section> |
|
|
|
5.5s |
<weather_report> |
Weather Report (1x or 2x) |
M |
|
5.5.1 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or predicted value including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
C |
|
5.5.2 |
<forecast>xs:boolean</forecast> |
Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0) |
M |
|
5.5.3 |
<weather_class_code>nts:weather_class_code_enum</weather_class_code> |
Classification of weather report (0..Nx) |
M |
3 |
5.5.4s |
<weather_item> |
Weather items (0..Nx) |
C |
|
5.5.4.1 |
<weather_item_code>nts:weather_item_code_enum</weather_item_code> |
Weather item type (Wind, Wave etc) |
M |
5 |
5.5.4.2 |
<value_min>xs:float</value_min> |
Actual or Minimum value |
M |
5 |
5.5.4.3 |
<value_max>xs:float</value_max> |
Maximum value |
C |
|
5.5.4.4 |
<value_gusts>xs:float</value_gusts> |
Gusts value (Wind) |
C |
|
5.5.4.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value |
C |
|
5.5.4.6 |
<weather_category_code>nts:weather_category_code_enum</weather_category_code> |
Classification of wind report |
C |
|
5.5.4.7 |
<direction_code_min>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_min> |
Direction of wind or wave |
C |
|
5.5.4.8 |
<direction_code_max>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_max> |
Direction of wind or wave |
C |
|
5.5.4e |
</weather_item> |
|
|
|
5.5e |
</weather_report> |
|
|
|
5e |
</werm> |
|
|
|
Legend for Occurrence (Occ.): Mandatory (M) Conditional (C) |
Rules applicable to table "NtS XSD V.4.0.4.0":
1. |
In one <RIS Message> at least two sections have to be filled in: — the <identification> section (1), — one of the following sections: — — <ftm> (fairway and traffic related messages) (2), — <wrm> (water related message) (3), — <icem> (ice message) (4), — <werm> (weather related message) (5). |
2. |
At least one of the Group 2.10 (<fairway section>) or Group 2.11 (<object>) has to be given within <ftm>. |
3. |
A combinations of <weather_class_code> tags (5.5.3) in section <weather_report> can be given. |
4. |
In group 4.5 (<ice condition>) at least one of the conditional elements 4.5.2 to 4.5.5 have to be given. |
5. |
If a conditional group contains mandatory subgroups or elements these will only be mandatory if the group on the higher level is applied. |
6. |
Element <reference_code> is only mandatory for "WAL" (water level) in <wrm> (3.5). |
7. |
A <geo_object> in <fairway section> (<ftm> 2.10.1 , <icem> 4.4.1, <werm> 5.4.1) is defined by the begin and end ISRS Location Codes and coordinates (2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates). |
8. |
A <geo_object> in <object> section (<ftm> 2.11.1) is defined by the ISRS Location Code and coordinates of its center point (1 ISRS Location Code 1 set of coordinates). |
9. |
A <geo_object> in <wrm> has 2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates in case the <type_code> (3.4.3) is "FWY", "RIV" or "CAN", otherwise only 1 ISRS Location Code and 1 set of coordinates has to be given. |
10. |
If there is a measurement the elements <value> (3.6.3) or <value_min> (3.6.4) and <value_max> (3.6.5) is/are mandatory if <measure_code> (3.6.2) is either "DIS", "VER", "LSD" or "WAL". In case there is no measurement (and a message should be sent anyhow) the value elements shall be omitted. |
11. |
Element <barrage_code> (3.6.7) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "BAR". |
12. |
Element <regime_code> (3.6.8) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "REG". |
13. |
Predictions for more than one <validity_period> (5.3) require individual <werm> messages. |
14. |
In case of <icem> (4.4.2) and <werm> a <limitation> section is not applicable. Limitations shall be provided via FTM notices. |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xs:schema xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" targetNamespace=">http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="4.0.4.0">
<!--
===========================================
= definition of main element RIS_Message =
= and corresponding type RIS_Message_Type =
===========================================
-->
<xs:element name="RIS_Message" type="nts:RIS_Message_Type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>River Information Service Message</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:complexType name="RIS_Message_Type">
<xs:sequence>
<xs:element name="identification" type="nts:identification_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Identification section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:choice>
<xs:annotation>
<xs:documentation>One msg contains one of these sections</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:element name="ftm" type="nts:ftm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway and traffic related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="wrm" type="nts:wrm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Water related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="icem" type="nts:icem_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Ice related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="werm" type="nts:werm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:choice>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of identification_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="identification_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="from">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Sender (System) of the message</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="originator">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Originator (initiator) of the information in this message</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="country_code" type="nts:country_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Country where message is valid</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="language_code" type="nts:language_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Original language used in the textual info. (contents)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="district" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>District / Region within the specified country, where the message is applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="date_issue" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and time of publication including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
===================================================
= types used in definition of identification_type =
===================================================
-->
<xs:simpleType name="country_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="AT"/>
<xs:enumeration value="BE"/>
<xs:enumeration value="BG"/>
<xs:enumeration value="CH"/>
<xs:enumeration value="CY"/>
<xs:enumeration value="CZ"/>
<xs:enumeration value="DE"/>
<xs:enumeration value="DK"/>
<xs:enumeration value="EE"/>
<xs:enumeration value="ES"/>
<xs:enumeration value="FI"/>
<xs:enumeration value="FR"/>
<xs:enumeration value="GB"/>
<xs:enumeration value="GR"/>
<xs:enumeration value="HR"/>
<xs:enumeration value="HU"/>
<xs:enumeration value="IE"/>
<xs:enumeration value="IT"/>
<xs:enumeration value="LT"/>
<xs:enumeration value="LU"/>
<xs:enumeration value="LV"/>
<xs:enumeration value="MD"/>
<xs:enumeration value="ME"/>
<xs:enumeration value="MT"/>
<xs:enumeration value="NL"/>
<xs:enumeration value="PL"/>
<xs:enumeration value="PT"/>
<xs:enumeration value="RO"/>
<xs:enumeration value="RS"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="SI"/>
<xs:enumeration value="SK"/>
<xs:enumeration value="RU"/>
<xs:enumeration value="UA"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="language_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="DE"/>
<xs:enumeration value="EN"/>
<xs:enumeration value="FR"/>
<xs:enumeration value="NL"/>
<xs:enumeration value="SK"/>
<xs:enumeration value="HU"/>
<xs:enumeration value="HR"/>
<xs:enumeration value="SR"/>
<xs:enumeration value="BG"/>
<xs:enumeration value="RO"/>
<xs:enumeration value="RU"/>
<xs:enumeration value="CS"/>
<xs:enumeration value="PL"/>
<xs:enumeration value="PT"/>
<xs:enumeration value="ES"/>
<xs:enumeration value="SV"/>
<xs:enumeration value="FI"/>
<xs:enumeration value="DA"/>
<xs:enumeration value="ET"/>
<xs:enumeration value="LV"/>
<xs:enumeration value="LT"/>
<xs:enumeration value="IT"/>
<xs:enumeration value="MT"/>
<xs:enumeration value="EL"/>
<xs:enumeration value="SL"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
==========================================
= definition of ftm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="ftm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="subject_code" type="nts:subject_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Subject code must contain one of the following: Announcement (ANNOUN), Warning (WARNIN), Notice withdrawn (CANCEL) or Information service (INFSER). More information on the use of codes can be found in the NtS Encoding Guide.</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="contents" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Additional information in local language</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="500"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="source" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Notice source (name of authority)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="reason_code" type="nts:reason_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Reason / justification of the notice</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="communication" type="nts:communication_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Communication channel information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:choice maxOccurs="unbounded">
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="object" type="nts:object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:choice>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
========================================
= types used in definition of ftm_type =
========================================
-->
<xs:simpleType name="subject_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="3"/>
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="ANNOUN"/>
<xs:enumeration value="WARNIN"/>
<xs:enumeration value="CANCEL"/>
<!-- the following values are added due to CR 128 -->
<xs:enumeration value="INFSER"/>
<!-- obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="OBSTRU"/>
<xs:enumeration value="PAROBS"/>
<xs:enumeration value="DELAY"/>
<xs:enumeration value="VESLEN"/>
<xs:enumeration value="VESHEI"/>
<xs:enumeration value="VESBRE"/>
<xs:enumeration value="VESDRA"/>
<xs:enumeration value="AVALEN"/>
<xs:enumeration value="CLEHEI"/>
<xs:enumeration value="CLEWID"/>
<xs:enumeration value="AVADEP"/>
<xs:enumeration value="NOMOOR"/>
<xs:enumeration value="SERVIC"/>
<xs:enumeration value="NOSERV"/>
<xs:enumeration value="SPEED"/>
<xs:enumeration value="WAVWAS"/>
<xs:enumeration value="PASSIN"/>
<xs:enumeration value="ANCHOR"/>
<xs:enumeration value="OVRTAK"/>
<xs:enumeration value="MINPWR"/>
<xs:enumeration value="DREDGE"/>
<xs:enumeration value="WORK"/>
<xs:enumeration value="EVENT"/>
<xs:enumeration value="CHGMAR"/>
<xs:enumeration value="CHGSER"/>
<xs:enumeration value="SPCMAR"/>
<xs:enumeration value="EXERC"/>
<xs:enumeration value="LEADEP"/>
<xs:enumeration value="LEVDEC"/>
<xs:enumeration value="LEVRIS"/>
<xs:enumeration value="LIMITA"/>
<xs:enumeration value="MISECH"/>
<xs:enumeration value="ECDISU"/>
<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>
<xs:enumeration value="CHWWY"/>
<xs:enumeration value="CONWWY"/>
<xs:enumeration value="DIVER"/>
<xs:enumeration value="SPECTR"/>
<xs:enumeration value="LOCRUL"/>
<xs:enumeration value="VHFCOV"/>
<xs:enumeration value="HIGVOL"/>
<xs:enumeration value="TURNIN"/>
<xs:enumeration value="CONBRE"/>
<xs:enumeration value="CONLEN"/>
<xs:enumeration value="REMOBJ"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="reason_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="3"/>
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="EVENT"/>
<xs:enumeration value="WORK"/>
<xs:enumeration value="DREDGE"/>
<xs:enumeration value="EXERC"/>
<xs:enumeration value="HIGWAT"/>
<xs:enumeration value="HIWAI"/>
<xs:enumeration value="HIWAII"/>
<xs:enumeration value="LOWWAT"/>
<xs:enumeration value="SHALLO"/>
<xs:enumeration value="CALAMI"/>
<xs:enumeration value="LAUNCH"/>
<xs:enumeration value="DECLEV"/>
<xs:enumeration value="FLOMEA"/>
<xs:enumeration value="BLDWRK"/>
<xs:enumeration value="REPAIR"/>
<xs:enumeration value="INSPEC"/>
<xs:enumeration value="FIRWRK"/>
<xs:enumeration value="LIMITA"/>
<xs:enumeration value="CHGFWY"/>
<xs:enumeration value="CONSTR"/>
<xs:enumeration value="DIVING"/>
<xs:enumeration value="SPECTR"/>
<xs:enumeration value="EXT"/>
<xs:enumeration value="MIN"/>
<xs:enumeration value="SOUND"/>
<xs:enumeration value="OTHER"/>
<xs:enumeration value="STRIKE"/>
<xs:enumeration value="FLOMAT"/>
<xs:enumeration value="EXPLOS"/>
<xs:enumeration value="ICE"/>
<xs:enumeration value="OBSTAC"/>
<!--the following values are added due to CR 128-->
<xs:enumeration value="CHGMAR"/>
<xs:enumeration value="DAMMAR"/>
<xs:enumeration value="FALMAT"/>
<xs:enumeration value="MISECH"/>
<xs:enumeration value="HEARIS"/>
<xs:enumeration value="HIGVOL"/>
<xs:enumeration value="ECDISU"/>
<xs:enumeration value="LOCRUL"/>
<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>
<xs:enumeration value="OBUNWA"/>
<xs:enumeration value="VHFCOV"/>
<xs:enumeration value="REMOBJ"/>
<xs:enumeration value="LEVRIS"/>
<xs:enumeration value="SPCMAR"/>
<!--the following value is added due to CR 155-->
<xs:enumeration value="WERMCO"/>
<!--obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="INFSER"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="communication_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="reporting_code" type="nts:reporting_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Reporting regime (information, or duty to report)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="communication_code" type="nts:communication_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Communication code (telephone, VHF etc.)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="number" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="128"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="label" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Name of the attachment or additional information</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="remark" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Additional remarks concerning the communication</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1024"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="reporting_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="INF"/>
<xs:enumeration value="ADD"/>
<xs:enumeration value="REG"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="communication_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="TE"/>
<xs:enumeration value="AP"/>
<xs:enumeration value="EM"/>
<xs:enumeration value="AH"/>
<xs:enumeration value="TT"/>
<xs:enumeration value="FX"/>
<xs:enumeration value="LS"/>
<xs:enumeration value="FS"/>
<xs:enumeration value="SO"/>
<xs:enumeration value="EI"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="object_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo Information of object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object limitation section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of wrm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="wrm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value reference (measurement reference)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measure" type="nts:measure_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Measurements (normal or predicted values)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
========================================
= types used in definition of wrm_type =
========================================
-->
<xs:complexType name="measure_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="predicted" type="xs:boolean">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measure_code" type="nts:measure_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Kind of water related information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Measured or predicted value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_min" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Lowest value of confidence interval</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Highest value of confidence interval</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the water related value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="barrage_code" type="nts:barrage_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Barrage status</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="regime_code" type="nts:regime_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Regime applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and Time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="difference" type="nts:difference_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="measure_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="DIS"/>
<xs:enumeration value="REG"/>
<xs:enumeration value="BAR"/>
<xs:enumeration value="VER"/>
<xs:enumeration value="LSD"/>
<xs:enumeration value="WAL"/>
<!-- obsolete values due to CR 151 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="NOM"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="barrage_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="CLD"/>
<xs:enumeration value="OPG"/>
<xs:enumeration value="CLG"/>
<xs:enumeration value="OPD"/>
<xs:enumeration value="OPN"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="regime_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="NO"/>
<xs:enumeration value="HI"/>
<xs:enumeration value="II"/>
<xs:enumeration value="I"/>
<xs:enumeration value="NN"/>
<xs:enumeration value="LO"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="difference_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="value_difference" type="xs:float">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_difference" type="xs:duration">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Time difference with measuredata of comparative measurement</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of icem_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="icem_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_condition" type="nts:ice_condition_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Ice conditions</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
=========================================
= types used in definition of icem_type =
=========================================
-->
<xs:complexType name="ice_condition_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and Time of measurement or prediction including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_condition_code" type="nts:ice_condition_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Condition code</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_accessibility_code" type="nts:ice_accessibility_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Accessibility code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_classification_code" type="nts:ice_classification_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_situation_code" type="nts:ice_situation_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Situation code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="ice_condition_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="F"/>
<xs:enumeration value="G"/>
<xs:enumeration value="H"/>
<xs:enumeration value="K"/>
<xs:enumeration value="L"/>
<xs:enumeration value="M"/>
<xs:enumeration value="P"/>
<xs:enumeration value="R"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="U"/>
<xs:enumeration value="O"/>
<xs:enumeration value="V"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_accessibility_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="F"/>
<xs:enumeration value="L"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="G"/>
<xs:enumeration value="H"/>
<xs:enumeration value="M"/>
<xs:enumeration value="K"/>
<xs:enumeration value="T"/>
<xs:enumeration value="P"/>
<xs:enumeration value="V"/>
<xs:enumeration value="X"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_classification_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_situation_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="NOL"/>
<xs:enumeration value="LIM"/>
<xs:enumeration value="NON"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
===========================================
= definition of werm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
===========================================
-->
<xs:complexType name="werm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_werm_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_report" type="nts:weather_report_type" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Actual or Forecast report sections</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
=========================================
= types used in definition of werm_type =
=========================================
-->
<xs:complexType name="fairway_section_werm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo Information of fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="weather_report_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="forecast" type="xs:boolean">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_class_code" type="nts:weather_class_code_enum" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification of weather report</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_item" type="nts:weather_item_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather items</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="weather_class_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="CLR"/>
<xs:enumeration value="CLDY"/>
<xs:enumeration value="OCST"/>
<xs:enumeration value="DZZL"/>
<xs:enumeration value="RAIN"/>
<xs:enumeration value="LRAIN"/>
<xs:enumeration value="ORAIN"/>
<xs:enumeration value="HRAIN"/>
<xs:enumeration value="SLEET"/>
<xs:enumeration value="SNOW"/>
<xs:enumeration value="SNFALL"/>
<xs:enumeration value="HAIL"/>
<xs:enumeration value="SHWRS"/>
<xs:enumeration value="THSTRM"/>
<xs:enumeration value="HAZY"/>
<xs:enumeration value="FOG"/>
<xs:enumeration value="FOGPAT"/>
<xs:enumeration value="GALE"/>
<xs:enumeration value="STRM"/>
<xs:enumeration value="HURRC"/>
<xs:enumeration value="FZRA"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="weather_item_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="weather_item_code" type="nts:weather_item_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather item type (Wind, Wave etc)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_min" type="xs:float">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Actual or Minimum value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Maximum value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_gusts" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Gusts value (Wind)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_category_code" type="nts:weather_category_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification of wind report</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code_min" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code_max" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="weather_item_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="WI"/>
<xs:enumeration value="WA"/>
<xs:enumeration value="FG"/>
<xs:enumeration value="RN"/>
<xs:enumeration value="SN"/>
<xs:enumeration value="AT"/>
<xs:enumeration value="WT"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="weather_category_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="0"/>
<xs:enumeration value="1"/>
<xs:enumeration value="2"/>
<xs:enumeration value="3"/>
<xs:enumeration value="4"/>
<xs:enumeration value="5"/>
<xs:enumeration value="6"/>
<xs:enumeration value="7"/>
<xs:enumeration value="8"/>
<xs:enumeration value="9"/>
<xs:enumeration value="10"/>
<xs:enumeration value="11"/>
<xs:enumeration value="12"/>
<xs:enumeration value="13"/>
<xs:enumeration value="14"/>
<xs:enumeration value="15"/>
<xs:enumeration value="16"/>
<xs:enumeration value="17"/>
<xs:enumeration value="18"/>
<xs:enumeration value="19"/>
<xs:enumeration value="20"/>
<xs:enumeration value="21"/>
<xs:enumeration value="22"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="weather_direction_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="N"/>
<xs:enumeration value="NE"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="SW"/>
<xs:enumeration value="W"/>
<xs:enumeration value="NW"/>
<xs:enumeration value="WRB"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
=====================================
= types used in several definitions =
=====================================
-->
<xs:simpleType name="internal_id_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID — best practice: global unique identifier</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="nts_number_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="organisation">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Name of the publishing organisation (NtS Provider)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="year">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Year of first issuing of the notice</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:gYear">
<xs:minInclusive value="1900"/>
<xs:maxInclusive value="9999"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="number">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:integer">
<xs:minInclusive value="00000000"/>
<xs:maxInclusive value="99999999"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="serial_number">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:integer">
<xs:minInclusive value="00"/>
<xs:maxInclusive value="99"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="validity_period_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start date of validity period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End date of validity period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="fairway_section_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo information of fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section limitations</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="geo_object_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>ISRS Location Code of the fairway/object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="name">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Local name of the fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="type_code" type="nts:type_code_enum" default="FWY">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Type of geographical object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Describes the position related to the fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="coordinate" type="nts:coordinate_type" minOccurs="0" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section begin and end coordinates</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_name" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Waterway name (usefull if no RIS Index is available)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="isrs_code_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>ISRS location code, unique identification of the geo object as defined in RIS Index encoding guide</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:length value="20"/>
<xs:pattern value="[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}" />
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="type_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="RIV"/>
<xs:enumeration value="CAN"/>
<xs:enumeration value="LAK"/>
<xs:enumeration value="FWY"/>
<xs:enumeration value="LCK"/>
<xs:enumeration value="BRI"/>
<xs:enumeration value="RMP"/>
<xs:enumeration value="BAR"/>
<xs:enumeration value="BNK"/>
<xs:enumeration value="GAU"/>
<xs:enumeration value="BUO"/>
<xs:enumeration value="BEA"/>
<xs:enumeration value="ANC"/>
<xs:enumeration value="BER"/>
<xs:enumeration value="MOO"/>
<xs:enumeration value="TER"/>
<xs:enumeration value="HAR"/>
<xs:enumeration value="FDO"/>
<xs:enumeration value="CAB"/>
<xs:enumeration value="FER"/>
<xs:enumeration value="PIP"/>
<xs:enumeration value="PPO"/>
<xs:enumeration value="HFA"/>
<xs:enumeration value="HMO"/>
<xs:enumeration value="SHY"/>
<xs:enumeration value="REF"/>
<xs:enumeration value="MAR"/>
<xs:enumeration value="LIG"/>
<xs:enumeration value="SIG"/>
<xs:enumeration value="TUR"/>
<xs:enumeration value="CBR"/>
<xs:enumeration value="TUN"/>
<xs:enumeration value="BCO"/>
<xs:enumeration value="REP"/>
<xs:enumeration value="FLO"/>
<xs:enumeration value="SLI"/>
<xs:enumeration value="DUK"/>
<xs:enumeration value="VTC"/>
<xs:enumeration value="RES"/>
<xs:enumeration value="LKB"/>
<xs:enumeration value="BRO"/>
<!--the following value is added due to CR 157-->
<xs:enumeration value="BNS"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="coordinate_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="lat">
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="10"/>
<xs:maxLength value="12"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="long">
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="10"/>
<xs:maxLength value="13"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="limitation_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="limitation_period" type="nts:limitation_period_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Limitation periods / intervals</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation_code" type="nts:limitation_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Kind of limitation</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Describes the position of the limitation related to the fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value of limitation (i.e. max draught)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the value of the limitation</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value reference</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="indication_code" type="nts:indication_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Minimum or maximum or reduced by</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="limitation_period_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start date of limitation period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End date of limitation period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_start" type="xs:time" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start time of limitation period without time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_end" type="xs:time" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End time of limitation period without time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="interval_code" type="nts:interval_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Interval for limitation if applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="interval_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="CON"/>
<xs:enumeration value="DAY"/>
<xs:enumeration value="WRK"/>
<xs:enumeration value="WKN"/>
<xs:enumeration value="SUN"/>
<xs:enumeration value="MON"/>
<xs:enumeration value="TUE"/>
<xs:enumeration value="WED"/>
<xs:enumeration value="THU"/>
<xs:enumeration value="FRI"/>
<xs:enumeration value="SAT"/>
<xs:enumeration value="DTI"/>
<xs:enumeration value="NTI"/>
<xs:enumeration value="RVI"/>
<xs:enumeration value="EXC"/>
<xs:enumeration value="WRD"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="limitation_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="OBSTRU"/>
<xs:enumeration value="PAROBS"/>
<xs:enumeration value="DELAY"/>
<xs:enumeration value="VESLEN"/>
<xs:enumeration value="VESHEI"/>
<xs:enumeration value="VESBRE"/>
<xs:enumeration value="VESDRA"/>
<xs:enumeration value="AVALEN"/>
<xs:enumeration value="CLEHEI"/>
<xs:enumeration value="CLEWID"/>
<xs:enumeration value="AVADEP"/>
<xs:enumeration value="NOMOOR"/>
<xs:enumeration value="SERVIC"/>
<xs:enumeration value="NOSERV"/>
<xs:enumeration value="SPEED"/>
<xs:enumeration value="WAVWAS"/>
<xs:enumeration value="PASSIN"/>
<xs:enumeration value="ANCHOR"/>
<xs:enumeration value="OVRTAK"/>
<xs:enumeration value="MINPWR"/>
<xs:enumeration value="ALTER"/>
<xs:enumeration value="CAUTIO"/>
<xs:enumeration value="NOLIM"/>
<xs:enumeration value="TURNIN"/>
<xs:enumeration value="NOSHORE"/>
<xs:enumeration value="CONBRE"/>
<xs:enumeration value="CONLEN"/>
<!-- the following value is added due to CR 128 -->
<xs:enumeration value="LEADEP"/>
<!-- the following value is added due to CR 148 -->
<xs:enumeration value="NOBERT"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="position_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="AL"/>
<xs:enumeration value="LE"/>
<xs:enumeration value="MI"/>
<xs:enumeration value="RI"/>
<xs:enumeration value="LB"/>
<xs:enumeration value="RB"/>
<xs:enumeration value="N"/>
<xs:enumeration value="NE"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="SW"/>
<xs:enumeration value="W"/>
<xs:enumeration value="NW"/>
<xs:enumeration value="BI"/>
<xs:enumeration value="SM"/>
<xs:enumeration value="OL"/>
<xs:enumeration value="EW"/>
<xs:enumeration value="MP"/>
<xs:enumeration value="FP"/>
<xs:enumeration value="VA"/>
<xs:enumeration value="RY"/>
<xs:enumeration value="GY"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="reference_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="4"/>
<xs:enumeration value="NAP"/>
<xs:enumeration value="KP"/>
<xs:enumeration value="FZP"/>
<xs:enumeration value="ADR"/>
<xs:enumeration value="TAW"/>
<xs:enumeration value="PUL"/>
<xs:enumeration value="NGM"/>
<xs:enumeration value="ETRS"/>
<xs:enumeration value="POT"/>
<xs:enumeration value="LDC"/>
<xs:enumeration value="HDC"/>
<xs:enumeration value="ZPG"/>
<xs:enumeration value="GLW"/>
<xs:enumeration value="HSW"/>
<xs:enumeration value="LNW"/>
<xs:enumeration value="HNW"/>
<xs:enumeration value="IGN"/>
<xs:enumeration value="WGS"/>
<xs:enumeration value="RN"/>
<xs:enumeration value="HBO"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="indication_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="MAX"/>
<xs:enumeration value="MIN"/>
<xs:enumeration value="RED"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="target_group_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="target_group_code" type="nts:target_group_code_enum" default="ALL">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group (vessel type)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code" type="nts:direction_code_enum" default="ALL">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Upstream or downstream traffic, or both</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="target_group_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="ALL"/>
<xs:enumeration value="CDG"/>
<xs:enumeration value="COM"/>
<xs:enumeration value="PAX"/>
<xs:enumeration value="PLE"/>
<xs:enumeration value="CNV"/>
<xs:enumeration value="PUS"/>
<xs:enumeration value="NNU"/>
<xs:enumeration value="LOA"/>
<xs:enumeration value="SMA"/>
<xs:enumeration value="CND"/>
<xs:enumeration value="WOC"/>
<xs:enumeration value="MOV"/>
<xs:enumeration value="NMV"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="direction_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="ALL"/>
<xs:enumeration value="UPS"/>
<xs:enumeration value="DWN"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="unit_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="4"/>
<xs:enumeration value="cm"/>
<xs:enumeration value="m3/s"/>
<xs:enumeration value="h"/>
<xs:enumeration value="km/h"/>
<xs:enumeration value="kW"/>
<xs:enumeration value="m/s"/>
<xs:enumeration value="mm/h"/>
<xs:enumeration value="°C"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:schema>
Προσάρτημα Δ
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<wsdl:definitions
xmlns:wsdl="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/"
xmlns:soap="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/soap/"
xmlns:http= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/http/"
xmlns:xs= "http://www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:soapenc= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/encoding/"
xmlns:mime= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/mime/"
xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
xmlns:tns= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
targetNamespace= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
name="NtS-Message-Service">
<!--
= specification of types =
-->
<wsdl:types>
<!--
= xml-schema for types =
-->
<xs:schema
targetNamespace="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
xmlns:nts-ms= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
elementFormDefault="qualified"
attributeFormDefault="unqualified"
version="2.0.4.0">
<!-- import NtS schema -->
<xs:import
namespace="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
schemaLocation="http:// www.ris.eu/nts/4.0/NtS_XSD_V.4.0.4.0.xsd" />
<!-- query with filters, parameters according to the NtS standard -->
<xs:element name="get_messages_query">
<xs:complexType>
<xs:sequence>
<!-- type of message (FTM, WRM, ICEM, WERM) -->
<xs:element name="message_type" type="nts-ms:message_type_type"/>
<!-- ISRS codes for fairway sections or objects -->
<xs:element name="ids" type="nts-ms:id_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>
<!-- time of validity -->
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity period type"
minOccurs="0"/>
<!-- date of publication of the notice -->
<xs:element name="dates_issue" type="nts-ms:date_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>
<!-- optional parameter for paging mechanism -->
<xs:element name="paging_request" type="nts-ms:paging_request_type" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:element>
<!-- result to query — can contain
— "nts:RIS_MessageType", arbitrary number, defined in the NtS-xsd (see www.ris.eu)
— "nts-ms:error_code_type", arbitrary number, defined in this schema
— "nts-ms:paging_result_type", optional, defined in this schema -->
<xs:element name="get_messages_result">
<xs:complexType>
<xs:sequence>
<xs:element name="result_message" type="nts:RIS_Message_Type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>
<xs:element name="result_error" type="nts-ms:error_code_type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>
<xs:element name="paging_result" type="nts-ms:paging_result_type" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:element>
<!-- type definitions used in request -->
<xs:simpleType name="message_type_type">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:enumeration value="FTM"/>
<xs:enumeration value="WRM"/>
<xs:enumeration value="ICEM"/>
<xs:enumeration value="WERM"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="id_pair">
<xs:sequence>
<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" minOccurs="1" maxOccurs="2" />
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="date_pair">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date"/>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="paging_request_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="limit" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="total_count" type="xs:boolean"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!-- type definitions used in response -->
<xs:simpleType name="error_code_type">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:enumeration value="e010">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: message type not supported, Explanation: web service does not support the requested message type</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e030">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: paging parameters inconsistent with messages, Explanation: parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e100">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: syntax error in request, Explanation: request violates the schema for requests</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e110">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect message type, Explanation: given message type is not known</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e120">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect type-specific parameters, Explanation: type-specific parameters are erroneous</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e130">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect paging parameters, Explanation: given parameters for the paging mechanism are erroneous</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e200">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: operation not known, Explanation: the requested operation is unknown</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e300">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: data source unavailable, Explanation: data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e310">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: too many results for request, Explanation: server is unable to handle number of results</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="paging_result_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="count" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="total_count" type="xs:nonNegativeInteger" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:schema>
</wsdl:types>
<!--
= specification of messages =
-->
<wsdl:message name="get_messages_request">
<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_query"/>
</wsdl:message>
<wsdl:message name="get_messages_response">
<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_result"/>
</wsdl:message>
<!--
= specification of port type =
-->
<wsdl:portType name="NtS_message_service">
<wsdl:operation name="get_messages">
<wsdl:input message="tns:get_messages_request"/>
<wsdl:output message="tns:get_messages_response"/>
</wsdl:operation>
</wsdl:portType>
<!--
= specification of binding =
-->
<wsdl:binding name="NtS_message_service_soap_binding" type="tns:NtS_message_service">
<soap:binding style="document" transport= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" />
<wsdl:operation name="get_messages">
<soap:operation soapAction= "http://www.ris.eu/nts.ms/get_messages" />
<wsdl:input>
<soap:body use="literal"/>
</wsdl:input>
<wsdl:output>
<soap:body use="literal"/>
</wsdl:output>
</wsdl:operation>
</wsdl:binding>
<!--
= specification of service =
-->
<wsdl:service name="NtS_message_service_service">
<wsdl:port name="NtS_message_service" binding="tns:NtS_message_service_soap_binding">
<soap: address location= "http://nts-ms.example.org/NtS_message_service" />
</wsdl:port>
</wsdl:service>
</wsdl:definitions>
TAGS
XML Tag |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
RIS_message |
NtS message |
NtS съобщение |
Mensaje NtS |
Zpráva NtS |
NtS-meddelelse |
NtS Nachricht |
NtS teade |
Μήνυμα NtS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.) |
Message NtS |
NtS poruka |
messaggio NtS |
NtS ziņojums |
NtS pranešimas |
Identification |
Identification section |
Идентификационен раздел |
Sección de identificación |
Identifikační úsek |
Identifikationsrubrik |
Identifikationsabschnitt |
Identifitseerimise jaotis |
Τμήμα αναγνώρισης |
Identification |
Identifikacijski dio |
identificazione del tratto |
Identifikācija |
Identifikavimas |
From |
Sender of the message |
Подател |
Remitente |
Odesilatel |
Afsender |
Absender |
Teate saatja |
Αποστολέας του μηνύματος |
Expéditeur du message |
Pošiljatelj |
mittente del messaggio |
Nosūtītājs |
Pranešimo siuntėjas |
Originator |
Originator of the information |
Автор на информацията |
Origen de la información |
Autor zprávy |
Informationskilde |
Urheber der Nachricht |
Teavitaja |
Προέλευση των πληροφοριών |
Origine de l’information |
Izvor informacija |
origine dell'informazione |
Informācijas autors |
Informacijos pateikėjas |
Country_code |
Country where message is valid |
Държава, в която е валидно съобщението |
País en que el mensaje es válido |
Dotčená země |
Berørt land |
Betroffenes Land |
Riik, kus teade kehtib |
Χώρα ισχύος του μηνύματος |
Pays où le message est valide |
Država gdje poruka vrijedi |
Stato interessato |
Ziņojuma valsts |
Šalis, kurioje galioja pranešimas |
Language_code |
Original language |
Оригинален език |
Lengua original |
Originální jazyk |
Originalsprog |
Originalsprache |
Algkeel |
Πρωτότυπη γλώσσα |
Langue d'origine |
Originalni jezik |
lingua originale |
Ziņojuma valoda |
Originalo kalba |
District |
District/region within country |
Регион от държавата |
Región del país |
Dotčená oblast v zemi |
Berørt region/område |
Betroffenes Gebiet im Land |
Riigi piirkond |
Περιοχή/περιφέρεια χώρας |
Région |
Područje unutar države |
area/regione interessata |
Rajons/ valsts reģions |
Rajonas / regionas šalyje |
Date_issue |
Date of issue |
Дата на издаване |
Fecha de emisión |
Datum vydání |
Offentliggørelsesdato |
Herausgabedatum |
Väljaandmise kuupäev |
Ημερομηνία έκδοσης |
Date de publication |
Datum izdavanja |
data di emissione |
Sastādīšanas datums |
Išdavimo data |
Time_issue |
Time of issue |
Час на издаване |
Hora de emisión |
Čas vydání |
Offentliggørelsestidspunkt |
Herausgabezeit |
Väljaandmise kellaaeg |
Ώρα έκδοσης |
Heure de publication |
Vrijeme izdavanja |
orario di emissione |
Sastādīšanas laiks |
Išdavimo laikas |
Ftm |
Fairway and traffic related message |
Известие до корабоводителите |
Mensaje sobre vía navegable y tráfico |
Zpráva týkající se vodních cest a provozu |
Farvands- og trafikrelaterede meddelelser |
Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht |
Teated faaravaatri ja liikluse kohta |
Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία |
Message lié à la voie d’eau et au trafic |
Priopćenje brodarstvu |
messaggio relativo a canale navigabile e traffico |
Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi |
Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas |
NtS_number |
Number section |
Номер на секция |
Número de la sección |
Číslo sekce |
Nummerrubrik |
Nummerierungsabschnitt |
Numbri osa |
Τμήμα αρίθμησης |
Numéro |
Odjeljak za broj poruke |
numero del tratto |
Numuru sadaļa |
Numeris |
Organisation |
Publishing organisation |
Издаваща организация |
Organización que publica el mensaje |
Vydávající organizace |
Offentliggørende organisation |
Herausgebende Organisation |
Väljaandev organisatsioon |
Οργανισμός έκδοσης |
Entité émettrice |
Organizacija |
organizzazione emittente |
Publicējošā organizācija |
Skelbianti organizacija |
Year |
Year |
Година |
Año |
Rok |
År |
Jahr |
Aasta |
Έτος |
Année |
Godina |
anno |
Gads |
Metai |
Number |
Number (of the notice) |
Номер |
Número (del aviso) |
Číslo zprávy |
(Meddelelsens) nr. |
Nummer (der Nachricht) |
(Teatise) number |
Αριθμός (μηνύματος) |
Numéro (de l'avis) |
Broj (poruke) |
numero (dell'avviso) |
(Ziņojuma) numurs |
Numeris (pranešimo) |
Serial_number |
Serialnumber |
Сериен номер |
Número de serie |
Číslo verze |
Serienummer |
Versionsnummer |
Seerianumber |
Αύξων αριθμός |
Numéro de série |
Serijski broj |
numero progressivo |
Sērijas numurs |
Serijos numeris |
Target_group |
Information about target group |
Информация за група получатели |
Información sobre el usuario destinatario |
Cílová skupina |
Målgruppe — strækning |
Information zur Zielgruppe |
Sihtrühma jaotis |
Τμήμα στοχευόμενης ομάδας |
Type d'usagers concernés |
Ciljana skupina |
gruppo destinatario |
Mērķgrupa |
Tikslinė grupė |
Target_group_code |
Target group |
Код на групата получатели |
Código usuario destinatario |
Kód cílové skupiny |
Kode for målgruppe |
Zielgruppe |
Sihtrühma kood |
Κωδικός στοχευόμενης ομάδας |
Code usagers concernés |
Oznaka ciljane skupine |
codice gruppo destinatario |
Mērķgrupas kods |
Tikslinės grupės kodas |
Direction_code |
Affected direction |
Код за направление |
Dirección tráfico |
Směr |
Kode for sejlretning |
Betroffene Richtung |
Sõidusuuna kood |
Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας |
Sens de parcours |
Oznaka smjera prometa |
codice direzione traffico |
Satiksmes virziena kods |
Eismo krypties kodas |
Subject_code |
Subject |
Тема |
Asunto |
Předmět |
Emne |
Betrifft |
Teema |
Θέμα |
Sujets de l'avis |
Predmet |
codice oggetto |
Ziņojuma temats |
Tema |
Validity_period |
Period of validity |
Срок на валидност |
Período de validez |
Doba platnosti |
Gyldighedsperiode |
Gültigkeitszeitraum |
Kehtivusaeg |
Περίοδος ισχύος |
Période de validité |
Rok valjanosti |
periodo di validità |
Derīguma termiņš |
Galiojimo laikas |
Date_start |
From |
От дата |
De |
Od |
Startdato |
Ab |
Alates |
Από |
Date de début |
Od |
da (aaaammgg) |
No |
Nuo |
Date_end |
Until |
До дата |
Α |
Do |
Slutdato |
Bis |
Kuni |
Έως |
Date de fin |
Do |
fino a (aaaammgg) |
Līdz |
Iki |
Contents |
Additional information |
Съдържание |
Contenido |
Text |
Indhold |
Ergänzende Informationen |
Sisu |
Περιεχόμενα |
Contenu |
Sadržaj |
testo |
Saturs |
Turinys |
Source |
Notice source (authority) |
Официален източник на известието |
Fuente del aviso (autoridad) |
Vydavatel zprávy |
Infokilde (myndighed) |
Herausgeber der Nachricht |
Teatise allikas (ametiasutus) |
Προέλευση μηνύματος (Αρχή) |
Source |
Izvor priopćenja |
fonte dell'avviso (autorità) |
Informācijas avots (iestāde) |
Pranešimo šaltinis (institucija) |
Reason_code |
Reason of notice |
Причина за известието |
Motivo del aviso |
Důvod zprávy |
Årsag til meddelelse |
Grund der Nachricht |
Teatise põhjus |
Αιτία μηνύματος |
Evènement |
Razlog priopćenja |
motivazione |
Ziņojuma iemesls |
Pranešimo paskirtis |
Communication |
Communication information |
Информация за комуникация |
Sección comunicación |
Informace o komunikačním kanále |
Kommunikationsdel |
Information zu Kommunikationswegen |
Teabevahetuse jaotis |
Τμήμα επικοινωνίας |
Canal d'information |
Informacije o komunikacijskom kanalu |
comunicazione |
Paziņojums |
Ryšio kanalas |
Reporting_code |
Reporting regime |
Режим за известяване |
Régimen de notificación |
Režim hlášení |
Rapporteringskanal |
Meldungsart |
Aruandluse kord |
Καθεστώς αναφοράς |
Obligation de s'annoncer |
Režim javljanja |
regime di segnalazione |
Paziņojuma veids |
Pranešimo režimas |
Communication_code |
Means of communication |
Средство за свръзка |
Medio de comunicación |
Prostředky komunikace |
Kommunikationsmiddel |
Kommunikationsweg |
Sidevahendid |
Μέσο επικοινωνίας |
Moyen de communication |
Sredstvo komunikacije |
mezzo di comunicazione |
Saziņas līdzekļi |
Ryšio priemonės |
Number (Communication section) |
Number or address |
Номер или адрес |
Número o dirección |
Číslo nebo adresa |
Nr. eller adresse |
Nummer oder Adresse |
Number või aadress |
Αριθμός ή διεύθυνση |
Numéro ou adresse |
Broj ili adresa |
numero o indirizzo |
Numurs vai adrese |
Numeris arba adresas |
Fairway_section |
Waterway or waterway section |
Плавателен воден път или негов участък |
Vía navegable o tramo |
Úsek vodní cesty |
Vandvejs- eller farvandsstrækning |
Wasserstraße oder -abschnitt |
Veetee või faarvaatri jaotis |
Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου |
Voie ou section de voie |
Dionica vodnog ili plovnog puta |
tratto idrovia o canale navigabile |
Ūdensceļš vai kuģu ceļš |
Vandens kelias arba vandens kelio ruožas |
Geo_object |
Location |
Географска информация за водния път или обекта |
Ubicación |
Geografické informace o vodní cestě nebo objektu |
Position |
Geoinformation |
Geo-teave veetee või objekti kohta |
Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου |
Objet géo-référencé |
Geografske informacije o vodnom putu ili objektu |
definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto |
Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu |
Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą |
Id (Geo_Object section) |
ISRS Location Code |
Идентификация (на географския обект) |
Código de posición ISRS |
Identifikace |
ISRS Location Code |
ISRS Location Code |
Identifitseerimine |
Στοιχεία αναγνώρισης |
Identifiant |
Identifikacija |
identificativo oggetto geografico |
Identifikācija |
Identifikavimo kodas |
Name (Geo_Object section) |
Name of object |
Наименование на географския обект |
Denominación de objeto geográfico |
Název geografického objektu |
Navn på objekt |
Name |
Geo-objekti nimi |
Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου |
Toponyme |
Ime geo objekta |
denominazione dell'oggetto geografico |
Ģeogrāfiskā objekta nosaukums |
Geografinio objekto pavadinimas |
Type_code (Geo_Object section) |
Type |
Тип на географския обект |
Tipo de vía navegable |
Typ objektu |
Type |
Objekttyp |
Veetee tüüp |
Τύπος πλωτής οδού |
Type |
Vrsta objekta |
tipo di idrovia |
Ūdensceļa veids |
Vandens kelio tipas |
Coordinate |
Coordinates |
Координати на началото и края на участъка от фарватера |
Coordenadas |
Souřadnice počátečních a koncových bodů |
Koordinater |
Koordinaten |
Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου |
Coordonnées |
Koordinate početka i kraja plovnog puta |
coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile |
Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas |
Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės |
Lat (Coordinate) |
Latitude |
Географска ширина (в десетична стойност) |
Latitud |
Zeměpisná šířka (desetinné číslo) |
Breddegrad |
Breitengrad |
Laiuskraad (kümnendmurd) |
Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά) |
Latitude (décimale) |
Geografska širina (decimalno) |
latitudine (decimali) |
Platums (decimāldaļskaitlis) |
Platuma (dešimtųjų tikslumu) |
Long (Coordinate) |
Longitude |
Географска дължина (в десетична стойност) |
Longitud |
Zeměpisná délka (desetinné číslo) |
Længdegrad |
Längengrad |
Pikkuskraad (kümnendmurd) |
Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά) |
Longitude (décimale) |
Geografska dužina (decimalno) |
longitudine (decimali) |
Garums (decimāldaļskaitlis) |
Ilguma (dešimtųjų tikslumu) |
Limitation |
Limitation |
Раздел за ограничения |
Limitación |
Druh omezení |
Begrænsning |
Einschränkung |
Piirangu jaotis |
Τμήμα περιορισμών |
Restriction |
Ograničenja |
limitazione |
Ierobežojums |
Apribojimo būdas |
Limitation_period |
(Limitation) periods/intervals |
Срок на действие на ограничението |
(Limitación) períodos /intervalos |
(omezení) období/interval |
(Begrænsning) perioder/tidsintervaller |
Zeitliche Gültigkeit der Einschränkung |
(Piirangu) perioodid/intervallid |
(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα |
Période de restriction |
Trajanje (ograničenja) |
durata della limitazione |
(Ierobežojuma) darbības laiks/ intervāli |
(Apribojimo) laikotarpis / intervalas |
Date_start (Limitation_period) |
From |
От дата |
De |
Od |
Fra |
Ab |
Alates |
Από |
Date de début |
Od |
da (aaaammgg) |
No |
Nuo |
Date_end (Limitation_period) |
Until |
До дата |
A |
Do |
Til |
Bis |
Kuni |
Έως |
Date de fin |
Do |
fino a (aaaammgg) |
Līdz |
Iki |
Time_start (Limitation_period) |
From (hh:mm) |
От час (ччмм) |
De (hhmm) |
Od (hhmm) |
Fra kl. (tt:mm) |
Ab (hh:mm) |
Alates (ttmm) |
Από (ωωλλ) |
Heure de début (hh:mm) |
Od (hh:mm) |
dalle (hhmm) |
No (hhmm) |
Nuo (hh:mm) |
Time_end (Limitation_period) |
Until (hh:mm) |
До час (ччмм) |
A (hhmm) |
Do (hhmm) |
Til kl. (tt:mm) |
Bis (hh:mm) |
Kuni (ttmm) |
Έως (ωωλλ) |
Heure de fin (hh:mm) |
Do (hh:mm) |
alle (hhmm) |
Līdz (hhmm) |
Iki (hh:mm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Interval |
Интервал |
Intervalo |
Interval |
Interval |
Intervall |
Intervall |
Συχνότητα |
Périodicité |
Interval |
periodicità |
Intervāls |
Intervalas |
Limitation_code |
Kind of limitation |
Вид на ограничението |
Tipo de limitación |
Druh omezení |
Begrænsningens art |
Art der Einschränkung |
Piirangu liik |
Είδος περιορισμών |
Code de la restriction |
Vrsta ograničenja |
tipo di limitazione |
Ierobežojuma veids |
Apribojimo rūšis |
Position_code |
Position |
Позиция |
Posición |
Poloha (omezení) |
Position |
Lage |
(Piirangu) positsioon |
Στίγμα των περιορισμών |
Position |
Pozicija (ograničenja) |
localizzazione (della limitazione) |
(Ierobežojuma) pozīcija |
(Apribojimo) pozicija |
Value |
Numerical value |
Числова стойност |
Valor numérico |
Číselný hodnota (omezení) |
Numerisk værdi |
Zahlenwert |
(Piirangu) arvväärtus |
Αριθμητική τιμή (περιορισμών) |
Valeur |
Brojčana vrijednost (ograničenja) |
attributo numerico (della limitazione) |
(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība |
(Apribojimo) skaitinė vertė |
Unit |
Unit |
Мерна единица |
Unidad |
Jednotka |
Enhed |
Einheit |
Ühik |
Μονάδα |
Unité |
Jedinica |
unità di misura |
Mērvienība |
Vienetai |
Fairway_name |
Waterway |
Име на воден път |
Vía navegable |
Vodní cesta |
Vandvej |
Wasserstraße |
Veetee |
Ονομασία της πλωτής οδού |
Nom de la voie d’eau |
Plovni put |
via navigabile |
Ūdensceļš |
Vandens kelias |
Reference_code |
Value reference |
Код за справка |
Referencia |
Jednotka |
Referenceværdi |
Bezugssystem |
Väärtuse viide |
Τιμή αναφοράς |
Référentiel de la valeur |
Referentna vrijednost |
parametro di riferimento |
Atsauces vērtība |
Atskaitos sistema |
Indication_code |
Indication of limitation |
Означение за ограничение |
Indicación de limitación |
Indikace omezení |
Angivelse af begrænsning |
Hinweis zum Einschränkungswert |
Märge piirangu kohta |
Ένδειξη περιορισμών |
Indication de la restriction |
Oznaka ograničenja |
indicazione del valore di limitazione |
Ierobežojuma norāde |
Apribojimo rodmenys |
Object |
Object |
Обект |
Objeto |
Objekt |
Objekt |
Objekt |
Objekt |
Αντικείμενο |
Objet |
Objekt |
oggetto |
Objekts |
Objektas |
Geo_object section for an Object |
Location |
Географска информация за обекта |
Ubicación |
Geografická informace o objektu |
Position |
Geografische Definition des Objekts |
Objekti geo-teave |
Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου |
Géo-Objet de référence pour l'objet |
Geografske informacije o objektu |
oggetto — informazione geografica |
Ģeogrāfiskā informācija par objektu |
Objekto geografinė informacija |
Type_code (Geo_object section) |
Type of object |
Тип на обекта |
Tipo objeto |
Typ objektu |
Objekttype |
Objekttyp |
Objekti liik |
Τύπος αντικειμένου |
Type |
Vrsta objekta |
tipo di oggetto |
Objekta tips |
Objekto tipas |
Coordinate (Geo_object section) |
Object coordinates |
Координати на географския обект |
Coordenadas objeto |
Souřadnice objektu |
Objektets koordinater |
Koordinaten des Objekts |
Objekti koordinaadid |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου |
Coordonnées * |
Koordinate objekta |
coordinate dell'oggetto |
Objekta koordinātas |
Objekto koordinatės |
Wrm |
Water related message |
Съобщения за нивото на водата |
Mensaje relativo al agua |
Hlášení o vodním stavu |
Vandstandsrelateret meddelelse |
Wasserstandsmeldung |
Teade veeolude kohta |
Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα |
Message de niveau d'eau |
Poruka o stanju vodostaja |
messaggio riguardante le acque |
Informācija par ūdens līmeni |
Informacija apie vandens lygį |
Measure |
Measurements (normal or predicted) |
Измерени стойности (типични или прогнозни) |
Medidas (reales o previstas) |
Měření (normální nebo předpovědní) |
Målingens art (målt eller prognose) |
Messwerte bzw. Prognosewerte |
Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad) |
Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες) |
Mesures (réelles ou prévues) |
Mjerenja (izmjerena ili prognozirana) |
livello idrometrico (normale o previsto) |
Mērījumu veids (normālais vai prognozētais) |
Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos) |
Predicted |
Prediction |
Прогноза |
Previsión |
Předpověď |
Prognose |
Vorhersage |
Eeldus |
Πρόβλεψη |
prévu |
Prognoza |
previsione |
Prognoze |
Prognozė |
Measure_code |
Kind of water related information |
Тип на измерванията на водата |
Tipo de información relativa al agua |
Druh hlášení o vodním stavu |
Art vandstandsoplysning |
Art der Wasserstandsmeldung |
Veeolusid käsitleva teate liik |
Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων |
Code de la mesure |
Vrsta informacije o vodostaju |
tipo di informazione idrometrica |
Veids informācijai par ūdens līmeni |
Pranešimo apie vandens lygį rūšis |
Difference |
Difference to previous value |
Разлика спрямо предишна стойност |
Diferencia con respecto al valor anterior |
Rozdíl vůči předcházející hodnotě |
Ændring i forhold til forrige |
Abweichung zum vorherigen Wert |
Erinevus |
Διαφορά |
Différence |
Razlika |
differenza |
Starpība |
Skirtumas |
Value_difference |
value difference to comparative measurement |
Разлика в стойността спрямо сравнителното измерване |
Diferencia de valor con respecto a la medida comparativa |
Rozdíl vůči porovnávacímu měření |
Værdiforskel i forhold til komparativ måling |
Differenz zur Vergleichsmessung |
Väärtuse erinevus võrdlusmõõdust |
Διαφορά τιμής ως προς συγκριτική μέτρηση |
Différence de valeur |
Razlika u vrijednosti |
differenza di valore in seguito a misurazione comparativa |
Salīdzinošā mērījuma vērtību starpība |
lyginamojo matavimo verčių skirtumas |
Time_difference |
time difference to comparative measurement |
Разлика във времето спрямо сравнително измерване |
Diferencia de tiempo con respecto a la medida comparativa |
Časový rozdíl vůči porovnávacímu měření |
Tidsforskel i forhold til komparativ måling |
Zeitdifferenz zur Vergleichsmessung |
Aja erinevus võrdlusmõõdust |
Χρονική διαφορά ως προς συγκριτική μέτρηση |
Différence de temps |
Razlika u vremenu |
differenza di tempo in seguito a misurazione comparativa |
Salīdzinošā mērījuma laika starpība |
lyginamojo matavimo laiko skirtumas |
Barrage_code |
Barrage |
Бараж |
Presa |
Jez |
Dæmning |
Wehrstellung |
Pais |
Υδατοφράκτης |
Barrage |
Pregrada |
sbarramento |
Aizsprosts |
Užtvara |
Regime_code |
Water regime |
Воден режим |
Régimen |
Odtokový režim |
Vandregime |
Abflussregime |
Veerežiim |
Ροή υδάτων |
Débit |
Režim vodnog toka |
regime idrico |
Ūdens režīms |
Vandens režimas |
Measuredate |
Measuredate |
Дата на измерване |
Fecha de medición |
Datum měření |
Dato for målingen |
Messdatum |
Mõõtmise kuupäev |
Ημερομηνία μέτρησης |
Date de mesure |
Datum mjerenja |
data del rilievo |
Mērījuma datums |
Matavimo data |
Measuretime |
Measuretime |
Час на измерване |
Hora de medición |
Čas měření |
Tidspunkt for målingen |
Messzeit |
Mõõtmise kellaaeg |
Ώρα μέτρησης |
Heure de mesure |
Vrijeme mjerenja |
orario del rilievo |
Mērījuma laiks |
Matavimo laikas |
Icem |
Ice message |
Съобщения във връзка с ледохода |
Mensaje hielo |
Zpráva týkající se ledových jevů |
Ismelding |
Eismeldung |
Teade jää kohta |
Μήνυμα σχηματισμού πάγου |
Message concernant la glace |
Poruka o ledu |
messaggio relativo alla presenza di ghiaccio |
Ziņojums par ledu |
Pranešimas apie ledą |
Ice_condition |
Ice condition on fairway |
Състояние на леда |
Estado hielo en vía navegable |
Ledové podmínky |
Isforhold for farvand |
Eisverhältnisse im Fahrwasser |
Jää seisund |
Συνθήκες πάγου |
Condition de glace |
Stanje leda |
condizione del ghiaccio sul canale navigabile |
Ledus apstākļi |
Ledo sąlygos farvateryje |
Ice_condition_code |
Ice condition |
Код за състоянието на леда |
Estado hielo |
Ledové podmínky |
Isforhold |
Eisbeschaffenheit |
Jää seisund |
Συνθήκες πάγου |
Condition de glace |
Stanje leda |
condizione del ghiaccio |
Ledus apstākļi |
Ledo sąlygos |
Ice_accessibility_code |
Accessibility |
Условия за корабоплаване при наличие на ледоход |
Accesibilidad |
Splavnost |
Farbarhed |
Befahrbarkeit |
Juurdepääsetavus |
Προσβασιμότητα |
Accessibilité |
Plovnost |
accessibilità |
Pieejamība |
Tinkamumas laivybai |
Ice_classification_code |
Ice classification |
Класификация (описание) на леда |
Clasificación hielo |
Klasifikace ledu |
Isklasse |
Eisklasse |
Jää klassifitseerimine |
Ταξινόμηση πάγου |
Classification de la glace |
Klasifikacija leda |
tipo di ghiaccio |
Ledus klasifikācija |
Ledo tipas |
Ice_situation_code |
Ice situation |
Ледова обстановка |
Situación hielo |
Situace týkající se ledu |
Issituation |
Eissituation |
Jää olukord |
Κατάσταση πάγου |
Limitations dues à la glace |
Stanje leda |
stato del ghiaccio |
Ledus stāvoklis |
Ledo būklė |
Werm |
Weather message |
Съобщения за метеорологичната обстановка |
Mensaje sobre condiciones meteorológicas |
Zpráva o počasí |
Vejrmeddelelse |
Wettermeldung |
Ilmasõnum |
Μετεωρολογικό μήνυμα |
Message météo |
Vremenska poruka |
messaggio meteorologico |
Laikapstākļu ziņojums |
Meteorologinis pranešimas |
Weather_report |
Weather report |
Доклад за метеорологичната обстановка |
Informe meteorológico |
Stav počasí |
Vejrrapport |
Wetterbericht |
Ilmateade |
Μετεωρολογικό δελτίο |
Bulletin météo |
Vremenski izvještaj |
bollettino meteorologico |
Laikapstākļu pārskats |
Meteorologinė suvestinė |
Forecast |
Forecast |
Прогноза |
Previsión |
Předpověď |
Forudsigelse |
Vorhersage |
Prognoos |
Πρόγνωση |
Prévision |
Prognoza |
previsioni meteorologiche |
Prognoze |
Prognozė |
Weather_class_code |
Weather classification |
Класификация за метеорологичната обстановка |
Clasificación de las condiciones meteorológicas |
Klasifikace počasí |
Vejrklassificering |
Wetterklassifizierung |
Ilma klassifitseerimine |
Ταξινόμηση καιρού |
Classification de la météo |
Klasifikacija vremena |
classificazione meteorologica |
Laikapstākļu klasifikācija |
Oro sąlygų kodas |
Weather_item |
Weather information |
Информация за метеорологичната обстановка |
Información de las condiciones meteorológicas |
Jednotka počasí |
Vejroplysninger |
Wetterinformation |
Ilmateave |
Πληροφορίες καιρού |
Point météo |
Podatak o vremenu |
informazioni meteorologiche |
Laikapstākļu informācija |
Meteorologinis parametras |
Weather_item_code |
Weather item |
Код на елемента на метеорологичната обстановка |
Elemento meteorológico |
Jednotka počasí |
Vejrelement |
Wettergegenstand |
Ilma komponent |
Στοιχείο καιρού |
Code du point météo |
Kod podatka o vremenu |
codice informazioni meteorologiche |
Laikapstākļu elements |
Meteorologinio parametro kodas |
Value_min |
Minimal value |
Минимална стойност |
Valor mínimo |
Minimální hodnota |
Minimumsværdi |
Tiefstwert |
Miinimumväärtus |
Minimal value |
Valeur minimale |
Minimalna vrijednost |
valore minimo |
Minimālā vērtība |
Minimali vertė |
Value_max |
Maximal value |
Максимална стойност |
Valor máximo |
Maximální hodnota |
Maksimumsværdi |
Höchstwert |
Maksimumväärtus |
Μέγιστη τιμή |
Valeur maximale |
Maksimalna vrijednost |
valore massimo |
Maksimālā vērtība |
Maksimali vertė |
Value_gusts |
Gusts value |
Стойност на поривите на вятъра |
Valor ráfagas |
Nárazová hodnota |
Vindstødsværdi |
Spitzenwert |
Puhangute tugevus |
Τιμή ριπών ανέμου |
Valeur des rafales |
Vrijednost udara vjetra |
valore delle raffiche |
Vēja brāzmu vērtība |
Gūsių vertė |
Weather_category_code |
Weather category |
Категория на метеорологичната обстановка |
Categoría meteorológica |
Kategorie počasí |
Vejrkategori |
Wetterkategorie |
Ilma kategooria |
Κατηγορία καιρού |
Catégorie météo |
Kategorija vremena |
categoria condizioni meteorologiche |
Laikapstākļu kategorija |
Oro sąlygų kategorija |
Direction_code_min |
Direction from |
Направление от |
Dirección de |
Směr od |
Retning fra |
Richtung von |
Lähtesuund |
Διεύθυνση από |
Direction de |
Smjer od |
direzione da |
Virziens no |
Kryptis nuo |
Direction_code_max |
Direction to |
Направление към |
Dirección a |
Směr k (ku) |
Retning mod |
Richtung bis |
Sihtsuund |
Διεύθυνση προς |
Direction vers |
Smjer prema |
direzione verso |
Virziens uz |
Kryptis iki |
TAGS
XML Tag |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
RIS_message |
NtS üzenet |
Messaġġ tal-NtS |
NtS-bericht |
Komunikat NtS |
Mensagem NtS |
Mesaj NtS |
Správa NtS |
sporočilo NtS |
NtS-sanoma |
NtS-meddelande |
Сообщение NtS |
NtS порука |
Identification |
Azonosítási szakasz |
Sezzjoni ta’ identifikazzjoni |
Identificatiesectie |
Sekcja identyfikacyjna |
Secção identificação |
Element de identificare |
Identifikačná sekcia |
segment za identifikacijo |
Tunnisteosio |
Identifieringsavsnitt |
Идентификация |
(Идентификациони део) |
From |
Az üzenet feladója |
Speditur tal-messaġġ |
Afzender van het bericht |
Nadawca |
Remetente |
Expeditorul mesajului |
Odosielateľ správy |
pošiljatelj sporočila |
Sanoman lähettäjä |
Avsändare |
Отправитель |
Пошиљалац поруке |
Originator |
Az információ forrása |
Oriġinatur tal-informazzjoni |
Oorsprong van de informatie |
Autor informacji |
Autor |
Autorul informațiilor |
Pôvodca správy |
izvor informacije |
Tiedon lähde |
Uppgiftslämnare |
Источник информации |
Порекло-извор информације |
Country_code |
Az ország, amelyben az üzenet érvényes |
Pajjiż fejn il-messaġġ huwa validu |
Land waar het bericht geldt |
Kraj, którego dotyczy komunikat |
País em que a mensagem é válida |
Țara în care mesajul este valabil |
Krajina platnosti správy |
država, v kateri je sporočilo veljavno |
Maa, jota sanoma koskee |
Berört land |
Код страны сообщения |
Држава у којој порука важи |
Language_code |
Eredeti nyelv |
Lingwa oriġinali |
Oorspronkelijke taal |
Język oryginału |
Língua original |
Limba de origine |
Originálny jazyk |
izvirni jezik |
Alkuperäkieli |
Originalspråk |
Язык сообщения |
Изворни језик |
District |
Az országon belüli terület/ régió |
Distrett/reġjun fil-pajjiż |
District/regio in een land |
Region kraju |
Divisão administrativa (do país) |
Regiune |
Región |
okrožje/regija znotraj države |
Kyseinen alue maassa |
Distrikt/region |
Область в стране |
Област-регион у држави |
Date_issue |
Kiadás dátuma |
Data tal-ħruġ |
Datum van uitgifte |
Data nadania |
Data de emissão |
Data emiterii |
Dátum vydania |
datum izdaje |
Antamispäivä |
Datum för utfärdande |
Дата составления |
Датум издавања |
Time_issue |
Kiadás ideje |
Ħin tal-ħruġ |
Tijd van uitgifte |
Godzina nadania |
Hora de emissão |
Ora emiterii |
Čas vydania |
čas izdaje |
Antamisaika |
Tidpunkt för utfärdande |
Время составления |
Време издавања |
Ftm |
Hajósoknak szóló hirdetmény |
Messaġġ relatat mal-kanali navigabbli u t-traffiku |
Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer |
Komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu |
Mensagem via navegável e tráfego |
Aviz către navigatori |
Správa týkajúca sa vodnej cesty a premávky |
sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom |
Väylää tai liikennettä koskeva sanoma |
Farleds- och trafikrelaterat meddelande |
Сообщения касательно фарватера и движения судов |
Порука у вези са пловним путем и саобраћајем |
NtS_number |
Számozási szakasz |
Sezzjoni tan-numru |
Nummersectie |
Numer sekcji |
Secção relativa ao número |
Numărul avizului către navigatori |
Číslo |
segment za številko |
Sanoman numero |
Numreringsavsnitt |
Номер извещения |
|
Organisation |
Közzétevő szervezet |
Organizzazzjoni pubblikatriċi |
Uitgevende organisatie |
Organ wydający |
Organização de publicação |
Organizația |
Vydávajúca organizácia |
organizacija, ki objavi sporočilo |
Organisaatio |
Utfärdare |
Организация |
|
Year |
Év |
Sena |
Jaar |
Rok |
Ano |
Anul |
Rok |
leto |
Vuosi |
År |
год |
Година |
Number |
(A hirdetmény száma) |
Numru (tal-avviż) |
Nummer (van het bericht) |
Numer (komunikatu) |
Número (do aviso) |
Numărul (avizului) |
Číslo správy |
številka (obvestila) |
(Ilmoituksen) numero |
(Meddelandets) nummer |
номер |
Број (Саопштења) |
Serial_number |
Sorozatszám |
Numru tas-serje |
Serienummer |
Numer kolejny (wersji) |
Número de série |
Numărul de serie |
Číslo verzie (série) |
zaporedna številka |
Sarjanumero |
Serienummer |
серийный номер |
Серијски број |
Target_group |
Célcsoport szakasz |
Informazzjoni dwar il-grupp fil-mira |
Informatie over de doelgroep |
Informacje o grupie odbiorców |
Secção grupo-alvo |
Grupul de utilizatori avuți în vedere |
Informácie o cieľovej skupine |
segment za ciljno skupino |
Kohderyhmäosio |
Målgrupp |
группа получателей |
(Део циљне групе) |
Target_group_code |
Célcsoport kód |
Grupp fil-mira |
Doelgroep |
Kod grupy odbiorców |
Código grupo-alvo |
Codul grupului de utilizatori avuți în vedere |
Cieľová skupina |
koda ciljne skupine |
Kohderyhmäkoodi |
Kod för målgrupp |
код группы получателей |
Код циљне групе |
Direction_code |
Forgalmi irány kód |
Direzzjoni affettwata |
Desbetreffende richting |
Kod kierunku ruchu |
Sentido do tráfego |
Codul sensului de circulație |
Dotknutý smer |
koda usmerjanja prometa |
Liikenteen suunnan koodi |
Kod för trafikriktning |
код направления движения |
Код смера пловидбе |
Subject_code |
Tárgy |
Suġġett |
Onderwerp |
Temat |
Matéria |
Subiectul avizului |
Predmet |
predmet |
Aihe |
Ämne |
тема сообщения |
Код предмета |
Validity_period |
Érvényességi időszak |
Perjodu ta’ validità |
Geldigheidsperiode |
Okres ważności |
Período de validade |
Perioada de valabilitate |
Doba platnosti |
čas veljavnosti |
Voimassaolo |
Giltighetsperiod |
срок действия |
Рок важности |
Date_start |
Tól |
Minn |
Vanaf |
od |
De |
Data de început |
Od |
od |
Alkaa |
Från |
дата начала |
Од (yyyymmdd) |
Date_end |
Ig |
Sa |
Tot |
do |
A |
Data de sfârșit |
Do |
do |
Päättyy |
Till |
дата окончания |
До (yyyymmdd) |
Contents |
Tartalom |
Informazzjoni addizzjonali |
Aanvullende informatie |
Treść |
Conteúdo |
Conținut |
Text / Obsah |
dodatne informacije |
Sisältö |
Innehåll |
содержание |
Садржај |
Source |
A hirdetmény kibocsátója (hatóság) |
Sors tal-avviż (awtorità) |
Bron van het bericht (autoriteit) |
Źródło komunikatu (organ) |
Fonte do aviso (autoridade) |
Sursa avizului (autoritatea) |
Zdroj správy |
izvor obvestila (organ) |
Ilmoituksen lähde (viranomainen) |
Källa (myndighet) |
Источник информации (официальный) |
Извор Саопштења (орган) |
Reason_code |
A hirdetmény indoka |
Raġuni għall-avviż |
Reden van het bericht |
Przyczyna komunikatu |
Motivo do aviso |
Codul evenimentului |
Dôvod správy |
razlog za obvestilo |
Ilmoituksen syy |
Orsak till meddelandet |
Причина извещения |
Разлог Саопштења |
Communication |
Kommunikációs csatorna info szakasz |
Informazzjoni ta’ komunikazzjoni |
Communicatie-informatie |
Informacje o kanale łączności |
Secção comunicação |
Mijloc de comunicație |
Informácie o komunikačnom kanáli |
segment za sporočila |
Viestintäosio |
Kommunikationsavsnitt |
Информация о средствах связи |
Информације о комуникационом каналу |
Reporting_code |
A jelentést küldő rendszer |
Sistema ta’ rappurtar |
Meldingsregime |
Sposób meldowania |
Regime de transmissão |
Modul de raportare |
Režim hlásení |
način poročanja |
Raportointijärjestelmä |
Rapporteringsordning |
Необходимость ответного сообщения |
Режим извештавања |
Communication_code |
Kommunikációs eszköz |
Mezz ta’ komunikazzjoni |
Communicatiemiddel |
Środek łączności |
Meio de comunicação |
Codul mijlocului de comunicație |
Komunikačné prostriedky |
komunikacijska sredstva |
Viestintävälineet |
Kommunikationsmedel |
Средства связи |
Средство комуникације |
Number (Communication section) |
Szám vagy cím |
Numru jew indirizz |
Nummer of adres |
Numer lub adres |
Número ou endereço |
Numărul adresei |
Číslo alebo adresa |
številka ali naslov |
Numero tai osoite |
Nummer eller adress |
Контакты для связи |
Број или адреса |
Fairway_section |
Víziút vagy hajóút szakasz |
Passaġġ fuq l-ilma jew sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg of waterwegsectie |
Odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego |
Via navegável ou troço |
Secțiunea de cale navigabilă sau șenal |
Vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy) |
vodna pot ali odsek vodne poti |
Vesiväylä tai väylänosa |
Vattenväg eller avsnitt av vattenväg |
Участок фарватера или навигационного пути |
Деоница водног или пловног пута |
Geo_object |
a víziút vagy objektum geo információja |
Pożizzjoni |
Locatie |
Dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu |
Dados geográficos via navegável ou objeto |
Informația geografică despre calea navigabilă sau obiect |
Geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte |
geo-informacije o vodni poti ali objektu |
vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot |
Geografisk information om vattenväg eller objekt |
информация по данной части фарватера или навигационного пути |
(Гео информација o водном путу или објекту) |
Id (Geo_Object section) |
Azonosítás |
Kodiċi tal-Pożizzjoni ISRS |
ISRS-locatiecode |
Oznaczenie |
Identificação |
Identificator |
Kód lokality ISRS |
identifikacija ISRS |
Tunnistetiedot |
Identifiering |
Обозначение |
Идентификација |
Name (Geo_Object section) |
A földrajzi objektum neve |
Isem l-oġġett |
Naam van het object |
Nazwa obiektu geograficznego |
Designação do objeto georreferenciado |
Numele obiectului geografic |
Názov objektu |
ime geo-objekta |
Maantieteellisen kohteen nimi |
Namn på geografiskt objekt |
Название объекта |
Назив гео објекта |
Type_code (Geo_Object section) |
Objektum típusa |
Tip |
Type |
Typ obiektu |
Tipo de via navegável |
Tipul obiectului |
Typ objektu |
vrsta vodne poti |
Vesiväylän tyyppi |
Typ av vattenväg |
Тип объекта |
Тип гео објекта |
Coordinate |
A hajóút kezdetének és végének koordinátái |
Koordinati |
Coördinaten |
Współrzędne początku i końca toru wodnego |
Coordenadas extremos via navegável |
Coordonatele începutului și sfârșitului secțiunii |
Súradnice |
koordinate začetka in konca plovne poti |
Väylän alku- ja loppukoordinaatit |
Koordinater |
Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути |
Почетне и крајње координате пловног пута |
Lat (Coordinate) |
Szélesség (decimális) |
Latitudni |
Breedtegraad |
Szerokość (do dziesiętnej) |
Latitude (decimal) |
Latitudine (fracțiuni zecimale) |
Zemepisná šírka (desatinné číslo) |
zemljepisna širina |
Leveysaste (desimaaliluku) |
Latitud (decimal) |
Широта |
Географска ширина (децимално) |
Long (Coordinate) |
Hosszúság (decimális) |
Lonġitudni |
Lengtegraad |
Długość (do dziesiętnej) |
Longitude (decimal) |
Longitudine (fracțiuni zecimale) |
Zemepisná dĺžka (desatinné číslo) |
zemljepisna dolžina |
Pituusaste (desimaaliluku) |
Longitud (decimal) |
Долгота |
Географска дужина (децимално) |
Limitation |
Korlátozott szakasz |
Restrizzjoni |
Beperking |
Informacje o ograniczeniach |
Secção restrições |
Limitarea secțiunii |
Obmedzenie |
segment za omejitve |
Rajoitusosio |
Begränsningsavsnitt |
Раздел ограничений |
Ограничење |
Limitation_period |
Korlátozási időszak/időtartam/időköz |
Perjodi/intervalli ta’ (restrizzjoni) |
Periode/tussentijd (van de beperking) |
Czas obowiązywania ograniczeń |
Restrição (período/intervalo) |
Durata limitării |
Čas (obdobie) obmedzenia |
(omejitev) obdobja/intervali |
(Rajoitus-)jaksot/aikavälit |
(Begränsning) perioder/intervaller |
срок/интервал действия ограничений |
(Ограничење) период/интервал |
Date_start (Limitation_period) |
Tól |
Minn |
Vanaf |
od |
De |
Data începerii |
Od |
od |
Alkaa |
Från |
начало действия ограничения |
Од (yyyymmdd) |
Date_end (Limitation_period) |
Ig |
Sa |
Tot |
do |
A |
Data sfârșirii |
Do |
do |
Päättyy |
Till |
Дата окончания действия ограничения |
До (yyyymmdd) |
Time_start (Limitation_period) |
Tól (óra, perc) |
Minn (hh:mm) |
Vanaf (hh:mm) |
od (hhmm) |
De (hhmm) |
Ora începerii (oomm) |
Od (hhmm) |
od (hhmm) |
Alkaa (hhmm) |
Från (hhmm) |
Время (ччмм) начала |
Од (hhmm) |
Time_end (Limitation_period) |
Ig (óra, perc) |
Sa (hh:mm) |
Tot (hh:mm) |
do (hhmm) |
A (hhmm) |
Ora terminării (oomm) |
Do (hhmm) |
do (hhmm) |
Päättyy (hhmm) |
Till (hhmm) |
Время (ччмм) окончания |
До (hhmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Időköz |
Intervall |
Tussentijd |
Okres |
Intervalo |
Interval |
Interval |
interval |
Aikaväli |
Intervall |
Период ограничения |
Интервал |
Limitation_code |
Korlátozás jellege |
Tip ta’ restrizzjoni |
Soort beperking |
Rodzaj ograniczenia |
Tipo de restrição |
Felul limitării |
Druh obmedzenia |
vrsta omejitve |
Rajoituksen laatu |
Typ av begränsning |
Тип ограничения |
Тип ограничења |
Position_code |
Korlátozás helye |
Pożizzjoni |
Positie |
Położenie ograniczenia |
Localização (da restrição) |
Poziția |
Poloha |
položaj |
(Rajoituksen) sijainti |
(Begränsningens) position |
Местоположение |
Позиција (ограничења) |
Value |
Korlátozás számértéke |
Valur numeriku |
Numerieke waarde |
Wartość numeryczna (ograniczenia) |
Valor numérico (da restrição) |
Valoare numerică |
Číselná hodnota |
numerična vrednost |
(Rajoituksen) numeroarvo |
(Begränsningens) numeriska värde |
Величина ограничения |
Нумеричка вредност (ограничења) |
Unit |
Mértékegység |
Unità |
Eenheid |
jednostka |
Unidade |
Unitate |
Jednotka |
enota |
Yksikkö |
Enhet |
Единица измерения величины |
|
Fairway_name |
Vízi út |
Passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg |
Nazwa toru wodnego |
Via navegável |
Numele căii navigabile |
Vodná cesta |
vodna pot |
Vesiväylän nimi |
Vattenväg |
Обозначение водного пути |
|
Reference_code |
Egység |
Referenza għall-valur |
Waarde referentie |
Układ odniesienia |
Referência |
Valoare de referință |
Referencia |
vrednost reference |
Arvon referenssi |
Referensvärde |
Эталонная величина |
Референтна вредност |
Indication_code |
Korlátozás jelzése |
Indikazzjoni tar-restrizzjoni |
Indicatie van de beperking |
Oznaczenie ograniczenia |
Indicação da restrição |
Cod de indicare |
Indikácia obmedzenia |
označitev omejitve |
(Rajoituksen) osoitus |
Uppgift om begränsning |
Индикация ограничения |
Индикација ограничења |
Object |
Objektum |
Oġġett |
Object |
Obiekt |
Objeto |
Obiect |
Objekt |
objekt |
Kohde |
Objekt |
Объект |
Објекат |
Geo_object section for an Object |
Az objektum földrajzi adatai |
Pożizzjoni |
Locatie |
Dane geograficzne obiektu |
Dados geográficos do objeto |
Poziționarea obiectului |
Geografické informácie o objekte |
geo-informacije o vodni poti ali objektu |
kohteen maantieteelliset tiedot |
Geografisk information om objekt |
Геоинформация об объекте |
(Гео информације објекта) |
Type_code (Geo_object section) |
Objektum típusa |
Tip ta’ oġġett |
Soort object |
Rodzaj obiektu |
Tipo de objeto |
Tipul obiectului |
Typ objektu |
vrsta objekta |
kohteen tyyppi |
Typ av objekt |
Тип объекта |
Тип гео објекта |
Coordinate (Geo_object section) |
Objektum koordinátái |
Koordinati tal-oġġett |
Coördinaten van het object |
Współrzędne obiektu |
Coordenadas do objeto |
Coordonatele obiectului |
Súradnice objektu |
koordinate objekta |
Kohteen koordinaatit |
Objektets koordinater |
Координаты объекта |
Координате објекта |
Wrm |
Vízállás jelentés |
Messaġġ relatat mal-ilma |
Bericht met betrekking tot de waterstand |
Komunikat dotyczący stanu wody |
Mensagem relativa à água |
Date despre apă |
Správa o vodnom stave |
sporočilo v zvezi z vodo |
Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma |
Meddelande om vattennivån |
Информация об уровне воды |
Порука у вези са водостајем |
Measure |
Értékek meghatározása (mért v. előrejelzett) |
Kejl (valuri normali jew imbassar) |
Meetwaarden (normaal of voorspeld) |
Rodzaj wartości (pomiar czy prognoza) |
Valores (reais ou previstos) |
Secțiunea de măsurare |
Merania (normálne alebo predpovedané) |
meritve (običajne ali predvidene) |
Mittaukset (normaalit tai ennusteet) |
Mätning (mätvärde eller beräkning) |
Значение уровня воды (фактическое или ожидаемое) |
Мерења (стварна или прогноза) |
Predicted |
Előrejelzés |
Tbassir |
Voorspelling |
Prognoza |
Previsão |
Prognozat |
Predpoveď |
predvidevanje |
Ennuste |
Beräkning |
Прогноз |
Прогноза |
Measure_code |
A vízállás információ fajtája |
Tip ta’ informazzjoni relatata mal-ilma |
Soort informatie over de waterstand |
Rodzaj komunikatu o stanie wody |
Tipo de informação relativa à água |
Codul măsurătorilor |
Druh správy o vodnom stave |
informacije v zvezi z vrsto vode |
Veteen liittyvän sanoman laji |
Typ av meddelande om vattennivån |
Тип информации об уровне воды |
Врста информације у вези са водостајем |
Difference |
Eltérés |
Differenza bi tqabbil mal-valur preċedenti |
Verschil t.o.v. de vorige meting |
Różnica |
Diferença |
Diferența |
Rozdiel voči predchádzajúcej hodnote |
razlika |
Ero |
Skillnad |
Разница |
Разлика |
Value_difference |
Értékbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest |
differenza fil-valur bi tqabbil mal-kejl kumparattiv |
Waardeverschil t.o.v. vergelijkbare meting |
Różnica wartości |
Diferença de valor em relação à medição comparativa |
Diferență de valoare |
Rozdiel voči porovnávaciemu meraniu |
razlika v vrednosti glede na primerjalno meritev |
arvon ero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden |
Skillnad i värde mot jämförande mätning |
Разница значений для сравнительной оценки |
|
Time_difference |
Időbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest |
differenza fil-ħin bi tqabbil mal-kejl kumparattiv |
Tijdsverschil t.o.v. vergelijkbare meting |
Różnica czasu |
Diferença horária em relação à medição comparativa |
Interval de timp |
Časový rozdiel voči porovnávaciemu meraniu |
razlika v času glede na primerjalno meritev |
aikaero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden |
Skillnad i tid mot jämförande mätning |
Временное различие для сравнительной оценки |
|
Barrage_code |
Duzzasztómű |
Milqgħa |
Stuw |
Stan zapory |
Barragem |
Baraj |
Hať |
zapora |
Avattava pato |
Fördämning |
Плотина |
Преграда |
Regime_code |
Vízjárás |
Rata tal-fluss tal-ilma |
Waterregime |
Stan wody |
Regime |
Nivelul apei |
Vodný režim |
vodni režim |
Vedenkorkeussuhteet |
Vattenordning |
Водный режим |
Водни режим |
Measuredate |
Mérés dátuma |
Data tal-kejl |
Meetdatum |
Data pomiaru |
Data medição |
Data măsurării |
Dátum merania |
datum merjenja |
Mittauspäivä |
Datum för mätning |
Дата измерения |
Датум мерења (yyyymmdd) |
Measuretime |
Mérés időpontja |
Ħin tal-kejl |
Meettijd |
Godzina pomiaru |
Hora medição |
Ora măsurării |
Čas merania |
čas merjenja |
Mittausaika |
Tidpunkt för mätning |
Время измерения |
Време мерења (hhmm) |
Icem |
Jégjelentés |
Messaġġ dwar is-silġ |
IJsbericht |
Komunikat o lodzie |
Mensagem gelo |
Date privind gheața |
Správy o ľadochode |
sporočilo o ledu |
Jäätilannetta koskeva sanoma |
Meddelande om isförhållanden |
Ледовые сообщения |
Порука у вези са ледом |
Ice_condition |
Jégállapot |
Kundizzjoni tas-silġ fuq il-kanal navigabbli |
IJsconditie op de vaarweg |
Lód |
Estado do gelo |
Condițiile gheții |
Ľadové podmienky |
stanje ledu na plovni poti |
Jäätilanne |
Isförhållanden |
Ледовые условия |
Стање леда |
Ice_condition_code |
Jégállapot |
Kundizzjoni tas-silġ |
IJsconditie |
Stan lodu |
Estado do gelo |
Condițiile gheții |
Ľadové podmienky |
stanje ledu |
Jäätilanne |
Isförhållanden |
Ледовая обстановка |
Стање леда |
Ice_accessibility_code |
Hajózhatóság |
Aċċessibbiltà |
Toegankelijkheid |
Dostępność |
Acessibilidade |
Accesibilitate |
Dostupnosť |
dostopnost |
Ajettavuus |
Farbarhet |
Условия плавания во льдах |
Пловност у условима леда |
Ice_classification_code |
Jég osztályozás |
Klassifikazzjoni tas-silġ |
IJsclassificatie |
Klasyfikacja lodu |
Classificação do gelo |
Clasificarea gheții |
Klasifikácia ľadochodu |
klasifikacija ledu |
Jään luokittelu |
Isklassificering |
Тип плавания во льдах |
Класификација леда |
Ice_situation_code |
Jéghelyzet |
Sitwazzjoni tas-silġ |
IJssituatie |
Sytuacja lodowa |
Restrições devidas à presença de gelo |
Starea gheții |
Situácia ľadochodu |
položaj ledu |
Jäätilanne |
Isläge |
Ограничения плавания во льдах |
Стање пловидбе у случају леда |
Werm |
Időjárás üzenet |
Messaġġ relatat mat-temp |
Bericht met betrekking tot het weer |
Komunikat pogodowy |
Mensagem meteorológica |
Mesaj meteo |
Správa o počasí |
sporočilo o vremenu |
Sääsanoma |
Vädermeddelande |
Метеорологические сообщения |
Поруке у вези времена |
Weather_report |
Időjárás jelentés |
Rapport tat-temp |
Weerbericht |
Raport pogodowy |
Boletim meteorológico |
Buletin meteo |
Stav počasia |
vremensko poročilo |
Sääraportti |
Väderrapport |
Метеосводка |
Извештај о времену |
Forecast |
Előrejelzés |
Tbassir |
Voorspelling |
Prognoza |
Previsão meteorológica |
Prognoză |
Predpoveď |
napoved |
Ennuste |
Prognos |
Прогноз |
Прогноза |
Weather_class_code |
Időjárás besorolás |
Klassifikazzjoni tat-temp |
Weerclassificatie |
Klasyfikacja pogody |
Classificação meteorológica |
Clasificarea vremii |
Klasifikácia počasia |
klasifikacija vremena |
Sään luokittelu |
Väderklassificering |
Классификация метеоусловий |
Класификација времена |
Weather_item |
Időjárás elem |
Informazzjoni dwar it-temp |
Weersinformatie |
Prognoza pogody |
Informação meteorológica |
Felul vremii |
Informácie o počasí |
informacije o vremenu |
Säätiedot |
Väderinformation |
Метеорологические элементы |
Податак о времену |
Weather_item_code |
Időjárás elem kód |
Attribut tat-temp |
Weerelement |
Przedmiot pogody |
Elemento meteorológico |
Componentă meteo |
Predmet počasia |
vremenski pojav |
Sääelementti |
Väderparameter |
Тип метеорологического элемента |
Код податка о времену |
Value_min |
Legkisebb érték |
Valur minimu |
Minimumwaarde |
Wartość minimalna |
Valor mínimo |
Valoarea minimă |
Minimálna hodnota |
najnižja vrednost |
Alin arvo |
Minimivärde |
Величина на данный момент или минимальная величина |
Минимална вредност |
Value_max |
Legnagyobb érték |
Valur massimu |
Maximumwaarde |
Wartość maksymalna |
Valor máximo |
Valoarea maximă |
Maximálna hodnota |
najvišja vrednost |
Ylin arvo |
Maximivärde |
Максимальная величина |
Максимална вредност |
Value_gusts |
Csúcsérték |
Valur tal-buffuri riħ |
Windvlagen |
Wartość podmuchu |
Valor rajadas de vento |
Valoarea în rafale |
Nárazová hodnota |
moč sunkov |
Tuulen puuska |
Värde för vindbyar |
Величина порывов ветра |
Јачина удара ветра |
Weather_category_code |
Időjárás típus |
Kategorija tat-temp |
Weercategorie |
Kategoria pogody |
Categoria meteorológica |
Categoriile vremii |
Kategória počasia |
kategorija vremena |
Säätyyppi |
Väderkategori |
Категория метеоусловий |
Код категорије времена |
Direction_code_min |
Irányba |
Direzzjoni minn |
Vanuit richting |
Z kierunku |
Direção de |
Direcția de la |
Smer od |
iz |
Suunta (mistä) |
Riktning från |
Направление (ветра или волны) от |
Смер од |
Direction_code_max |
Irányból |
Direzzjoni lejn |
Naar richting |
W kierunku |
Direção para |
Direcția către |
Smer k |
v |
Suunta (mihin) |
Riktning mot |
Направление (ветра или волны) к |
Смер до |
BARRAGE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CLD |
Barrage Closed |
Баражът е затворен |
Presa cerrada |
jez je uzavřen |
Dæmning er lukket |
Wehr ist geschlossen |
Pais suletud |
Κλειστός υδατοφράκτης |
Barrage relevé |
Brana zatvorena |
sbarramento chiuso |
Aizsprosts slēgts |
Užtvara uždaryta |
OPG |
Barrage Opening |
Баражът се отваря |
Apertura de presa |
jez se otvírá |
Dæmning åbner |
Wehr wird geöffnet |
Paisu avamine |
Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος |
Barrage se couchant |
Brana se otvara |
sbarramento in fase di apertura |
Aizsprosts atveras |
Užtvara atidaroma |
CLG |
Barrage Closing |
Баражът се затваря |
Cierre de presa |
jez se zavírá |
Dæmning lukker |
Wehr wird geschlossen |
Paisu sulgemine |
Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος |
Barrage se relevant |
Brana se zatvara |
sbarramento in fase di chiusura |
Aizsprosts aizveras |
Užtvara uždaroma |
OPD |
Barrage Opened, no navigation through barrage |
Баражът е отворен, но преминаването е забранено |
Presa abierta, paso prohibido |
jez je otevřen, zákaz plavby přes jez |
Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt |
Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch/über das Wehr |
Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu |
Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη |
Barrage fermé à la navigation |
Brana otvorena, nije dopuštena plovidba |
sbarramento aperto, nessun transito consentito |
Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta |
Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama |
OPN |
Barrage laid, opened for navigation through barrage |
Баражът е отворен за плаване |
Presa abierta, paso autorizado |
jez je pro plavbu otevřen |
Dæmning er åben for sejlads |
Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch/über das Wehr |
Pais avatud laevatmiseks |
Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Barrage ouvert à la navigation |
Brana otvorena za plovidbu |
sbarramento aperto, transito consentito |
Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu |
Užtvara atidaryta laivybai |
BARRAGE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CLD |
Duzzasztómű zárva |
Milqgħa Magħluqa |
Stuw is gesloten |
Zapora zamknięta |
Barragem fechada |
Baraj închis |
hať je zatvorená |
zapora zaprta |
Avattava pato suljettu |
Fördämningen stängd |
Плотина закрыта |
Преграда затворена |
OPG |
Duzzasztóművet nyitják |
Milqgħa Qed Tinfetaħ |
Stuw wordt geopend |
Otwieranie zapory |
Barragem a abrir |
Baraj în deschidere |
hať sa otvára |
odpiranje zapore |
Avattava pato avautuu |
Fördämningen öppnas |
Плотина открывается |
Преграда се отвара |
CLG |
Duzzasztóművet zárják |
Milqgħa Qed Tingħalaq |
Stuw wordt gesloten |
Zamykanie zapory |
Barragem a fechar |
Baraj în închidere |
hať sa zatvára |
zapiranje zapore |
Avattava pato sulkeutuu |
Fördämningen stängs |
Плотина закрывается |
Преграда се затвара |
OPD |
Duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett |
Milqgħa Miftuħa, navigazzjoni minn ġol-milqgħa projbita |
Stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw |
Zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi |
Barragem aberta, passagem proibida |
Baraj deschis, nu se navighează |
hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané |
zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena |
Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta |
Fördämningen öppen, men sjöfart förbjuden |
Плотина открыта, но движение судов запрещено |
Преграда отворена |
OPN |
Duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva |
Milqgħa mifruxa, tista’ ssir navigazzjoni minn ġol-milqgħa |
Stuw is geopend voor scheepvaart via stuw |
Zapora otwarta dla żeglugi |
Barragem aberta, passagem autorizada |
Baraj deschis pentru navigație |
hať je otvorená pre plavbu |
zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo |
Avattava pato avattu liikenteelle |
Fördämningen öppen för sjöfart |
Плотина открыта для движения судов |
Преграда спуштена, пловидба слободна |
COMMUNICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
TE |
telephone |
Телефон |
Teléfono |
telefon |
Telefon |
Telefon |
Telefon |
Τηλέφωνο |
Téléphone |
Telefon |
telefono |
Tālrunis |
Telefonas |
AP |
VHF |
Метров обхват |
VHF |
VKV |
VHF |
UKW |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
UĪV |
VHF |
EM |
|
Електронна поща (e-mail) |
Correo electrónico |
|
|
|
E-post |
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο |
|
|
|
e-pasts |
E. paštas |
AH |
internet |
Интернет |
Internet |
Internet |
Internet |
Internet |
Internet |
Διαδίκτυο |
Internet |
Internet |
Internet |
Internets |
Internetas |
TT |
teletext |
Телетекст |
Teletexto |
Teletext |
Teletekst |
Teletext |
Teletekst |
Τελετέξτ |
Télétexte |
Teletekst |
teletesto |
Teleteksts |
Teletekstas |
FX |
telefax |
Факс |
Fax |
Fax |
Telefax |
Telefax |
Telefaks |
Τηλεομοιοτυπία |
Télécopie |
Telefaks |
telefax |
Telefakss |
Telefaksas |
LS |
light signalling |
Светлинна сигнализация |
Señal luminosa |
světelná signalizace |
Lyssignal |
Lichtsignal |
Valgus-signaalid |
Φωτεινή σηματοδότηση |
signalisation lumineuse |
Svjetlosna signalizacija |
segnalazione con fanali |
Gaismas signāli |
Šviesos signalai |
FS |
flag signalling |
Флагова сигнализация |
Bandera |
vlajková signalizace |
Flagsignal |
Flaggensignal |
Lipu-signaalid |
Σήματα με σημαίες |
pavillon |
Signalizacija zastavama |
segnalazione con bandiere |
Signāli ar karodziņiem |
Signalai vėliavėlėmis |
SO |
sound signalling |
Звукова сигнализация |
Señal acústica |
zvuková signalizace |
Lydsignal |
Tonsignal |
Heli-signaalid |
Ηχητικά σήματα |
signalisation sonore |
Zvučna signalizacija |
segnalazione acustica |
Skaņas signāli |
Garsiniai signalai |
EI |
EDI mailbox number |
Номер на пощенската кутия EDI |
Número de buzón EDI |
číslo EDI schránky |
EDI-mailboksnummer |
EDI Mailbox Nummer |
EDI postkasti number |
Αριθμός ηλεκτρονικής θυρίδας EDI |
Numéro de boîte EDI |
EDI broj pretinca |
casella postale EDI |
EDI pastkastītes numurs |
EDI pašto dėžutės numeris |
COMMUNICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
TE |
telefon |
telefown |
Telefoon |
Telefon |
Telefone |
telefon |
Telefón |
telefon |
Puhelin |
Telefon |
Телефон |
Телефон |
AP |
rádiótelefon |
VHF |
Marifoon |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
Радиосвязь на ОВЧ |
VHF |
EM |
|
posta elettronika |
|
|
Correio eletrónico |
|
|
e-pošta |
Sähköposti |
E-post |
|
|
AH |
Internet |
internet |
Internet |
Internet |
Internet |
internet |
Internet |
internet |
Internet |
Internet |
Интернет |
Интернет |
TT |
teletext |
teletext |
Teletekst |
Teletekst |
Teletexto |
teletext |
Teletex |
teletekst |
Tekstitelevisio |
Teletext |
Телетекст |
Телетекст |
FX |
telefax |
telefax |
Fax |
Telefaks |
Telefax |
telefax |
Telefax |
telefaks |
Faksi |
Fax |
Факс |
Телефакс |
LS |
fényjelzés |
sinjalar bid-dawl |
Lichtsignaal |
sygnalizacja świetlna |
Sinal luminoso |
semnal luminos |
svetelná signalizácia |
svetlobno signaliziranje |
valo-opasteet |
Ljus-signalering |
Световые сигналы |
Светлосна сигнализација |
FS |
lobogójelzés |
sinjalar bil-bnadar |
Vlagsignaal |
sygnalizacja flagowa |
Sinal de bandeira |
semnal cu stegulețe |
vlajková signalizácia |
signaliziranje z zastavicami |
lippuopasteet |
Flagg-signalering |
Сигналы флагами |
Сигнализација заставом |
SO |
hangjelzés |
sinjalar bil-ħoss |
Geluidssein |
sygnalizacja dźwiękowa |
Sinal sonoro |
semnal sonor |
zvuková signalizácia |
zvočno signaliziranje |
ääniopasteet |
Ljud-signalering |
Звуковые сигналы |
Звучна сигнализација |
EI |
EDI postafiók szám |
Numru tal-kaxxa postali EDI |
EDI-mailboxnummer |
Numer skrzynki pocztowej EDI |
Número caixa postal EDI |
număr căsuță poștală EDI |
číslo schránky EDI |
Številka poštnega predala EDI |
EDI mailbox-numero |
EDI-postlådenummer |
Номер почтового ящика EDI |
Број EDI сандучета |
COUNTRY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
AT |
Austria |
Австрия |
Austria |
Rakousko |
Østrig |
Österreich |
Austria |
Αυστρία |
Autriche |
Austrija |
Austria |
Austrija |
Austrija |
BE |
Belgium |
Белгия |
Bélgica |
Belgie |
Belgien |
Belgien |
Belgia |
Βέλγιο |
Belgique |
Belgija |
Belgio |
Beļģija |
Belgija |
BG |
Bulgaria |
България |
Bulgaria |
Bulharsko |
Bulgarien |
Bulgarian |
Bulgaaria |
Βουλγαρία |
Bulgarie |
Bugarska |
Bulgaria |
Bulgārija |
Bulgarija |
CH |
Switzerland |
Швейцария |
Suiza |
Švýcarsko |
Schweiz |
Schweiz |
Šveits |
Ελβετία |
Suisse |
Švicarska |
Svizzera |
Šveice |
Šveicarija |
RS |
Serbia |
Сърбия |
Serbia |
Srbsko |
Serbien |
Serbien |
Serbia |
Σερβία |
Serbie |
Srbija |
Serbia |
Serbija |
Serbija |
CY |
Cyprus |
Кипър |
Chipre |
Kypr |
Cypern |
Zypern |
Küpros |
Κύπρος |
Chypre |
Cipar |
Cipro |
Kipra |
Kipras |
CZ |
Czech Republic |
Република Чехия |
Chequia |
Česká republika |
Tjekkiet |
Tschechien |
Tšehhi Vabariik |
Τσεχική Δημοκρατία |
République Tchèque |
Češka |
Repubblica ceca |
Čehija |
Čekija |
DE |
Germany |
Германия |
Alemania |
Německo |
Tyskland |
Deutschland |
Saksamaa |
Γερμανία |
Allemagne |
Njemačka |
Germania |
Vācija |
Vokietija |
DK |
Denmark |
Дания |
Dinamarca |
Dánsko |
Danmark |
Dänemark |
Taani |
Δανία |
Danemark |
Danska |
Danimarca |
Dānija |
Danija |
EE |
Estonia |
Естония |
Estonia |
Estonsko |
Estland |
Estland |
Eesti |
Εσθονία |
Estonie |
Estonija |
Estonia |
Igaunija |
Estija |
ES |
Spain |
Испания |
España |
Španělsko |
Spanien |
Spanien |
Hispaania |
Ισπανία |
Espagne |
Španjolska |
Spagna |
Spānija |
Ispanija |
FI |
Finland |
Финландия |
Finlandia |
Finsko |
Finland |
Finnland |
Soome |
Φινλανδία |
Finlande |
Finska |
Finlandia |
Somija |
Suomija |
FR |
France |
Франция |
Francia |
Francie |
Frankrig |
Frankreich |
Prantsusmaa |
Γαλλία |
France |
Francuska |
Francia |
Francija |
Prancūzija |
GB |
United Kingdom |
Великобритания |
Reino Unido |
Velká Británie |
Det Forenede Kongerige |
Großbritannien |
Ühend-kuningriik |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Royaume-Uni |
Ujedinjena Kraljevina |
Regno Unito |
Apvienotā Karaliste |
Jungtinė Karalystė |
GR |
Greece |
Гърция |
Grecia |
Řecko |
Grækenland |
Griechenland |
Kreeka |
Ελλάδα |
Grèce |
Grčka |
Grecia |
Grieķija |
Graikija |
HR |
Croatia |
Хърватия |
Croacia |
Chorvatsko |
Kroatien |
Kroatien |
Horvaatia |
Κροατία |
Croatie |
Hrvatska |
Croazia |
Horvātija |
Kroatija |
HU |
Hungary |
Унгария |
Hungría |
Maďarsko |
Ungarn |
Ungarn |
Ungari |
Ουγγαρία |
Hongrie |
Mađarska |
Ungheria |
Ungārija |
Vengrija |
IE |
Ireland |
Ирландия |
Irlanda |
Irsko |
Irland |
Irland |
Iirimaa |
Ιρλανδία |
Irlande |
Irska |
Irlanda |
Īrija |
Airija |
IT |
Italy |
Италия |
Italia |
Itálie |
Italien |
Italien |
Itaalia |
Ιταλία |
Italie |
Italija |
Italia |
Itālija |
Italija |
LT |
Lithuania |
Литва |
Lituania |
Litva |
Litauen |
Litauen |
Leedu |
Λιθουανία |
Lituanie |
Litva |
Lituania |
Lietuva |
Lietuva |
LU |
Luxembourg |
Люксембург |
Luxemburgo |
Lucembursko |
Luxembourg |
Luxemburg |
Luksemburg |
Λουξεμβούργο |
Luxembourg |
Luksemburg |
Lussemburgo |
Luksemburga |
Liuksemburgas |
LV |
Latvia |
Латвия |
Letonia |
Lotyšsko |
Letland |
Lettland |
Läti |
Λετονία |
Lettonie |
Latvija |
Lettonia |
Latvija |
Latvija |
MD |
Moldova |
Молдова |
Moldavia |
Moldavsko |
Moldova |
Moldawien |
Moldaavia |
Μολδαβία |
Moldavie |
Moldova |
Moldova |
Moldova |
Moldova |
MT |
Malta |
Малта |
Malta |
Malta |
Μalta |
Malta |
Malta |
Μάλτα |
Malte |
Malta |
Malta |
Malta |
Мalta |
NL |
Netherlands |
Нидерландия |
Países Bajos |
Nizozemsko |
Nederlandene |
Niederlande |
Madalmaad |
Κάτω Χώρες |
Pays-Bas |
Nizozemska |
Paesi Bassi |
Nīderlande |
Nyderlandai |
PL |
Poland |
Полша |
Polonia |
Polsko |
Polen |
Polen |
Poola |
Πολωνία |
Pologne |
Poljska |
Polonia |
Polija |
Lenkija |
PT |
Portugal |
Португалия |
Portugal |
Portugalsko |
Portugal |
Portugal |
Portugal |
Πορτογαλία |
Portugal |
Portugal |
Portogallo |
Portugāle |
Portugalija |
RO |
Romania |
Румъния |
Rumanía |
Rumunsko |
Rumænien |
Rumänien |
Rumeenia |
Ρουμανία |
Roumanie |
Rumunjska |
Romania |
Rumānija |
Rumunija |
RU |
Russia |
Русия |
Rusia |
Rusko |
Rusland |
Russland |
Venemaa |
Ρωσσία |
Russie |
Rusija |
Russia |
Krievija |
Rusija |
SE |
Sweden |
Швеция |
Suecia |
Švédsko |
Sverige |
Schweden |
Rootsi |
Σουηδία |
Suède |
Švedska |
Svezia |
Zviedrija |
Švedija |
SI |
Slovenia |
Словения |
Eslovenia |
Slovinsko |
Slovenien |
Slowenien |
Sloveenia |
Σλοβενία |
Slovénie |
Slovenija |
Slovenia |
Slovēnija |
Slovėnija |
SK |
Slovakia |
Словакия |
Eslovaquia |
Slovensko |
Slovakiet |
Slowakei |
Slovakkia |
Σλοβακία |
Slovaquie |
Slovačka |
Slovacchia |
Slovākija |
Slovakija |
UA |
Ukraine |
Украина |
Ucrania |
Ukrajina |
Ukraine |
Ukraine |
Ukraina |
Ουκρανία |
Ukraine |
Ukrajina |
Ucraina |
Ukraina |
Ukraina |
ME |
Montenegro |
Черна гора |
Montenegro |
Černá Hora |
Montenegro |
Montenegro |
Montenegro |
Μαυροβούνιο |
Monténégro |
Crna Gora |
Montenegro |
Melnkalne |
Juodkalnija |
COUNTRY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
AT |
Ausztria |
L-Awstrija |
Oostenrijk |
Austria |
Áustria |
Austria |
Rakúsko |
Avstrija |
Itävalta |
Österrike |
Австрия |
Аустрија |
BE |
Belgium |
Il-Belġju |
België |
Belgia |
Bélgica |
Belgia |
Belgicko |
Belgija |
Belgia |
Belgien |
Бельгия |
Белгија |
BG |
Bulgária |
Il-Bulgarija |
Bulgarije |
Bułgaria |
Bulgária |
Bulgaria |
Bulharsko |
Bolgarija |
Bulgaria |
Bulgarien |
Болгария |
Бугарска |
CH |
Svájc |
L-Iżvizzera |
Zwitserland |
Szwajcaria |
Suíça |
Elveția |
Švajčiarsko |
Švica |
Sveitsi |
Schweiz |
Швейцария |
Швајцарска |
RS |
Szerbia |
Is-Serbja |
Servië |
Serbia |
Sérvia |
Serbia |
Srbsko |
Srbija |
Serbia |
Serbien |
Сербия |
Србија |
CY |
Ciprus |
Ċipru |
Cyprus |
Cypr |
Chipre |
Cipru |
Cyprus |
Ciper |
Kypros |
Cypern |
Кипр |
Кипар |
CZ |
Cseh Köztársaság |
Ir-Repubblika Ċeka |
Tsjechië |
Republika Czeska |
República Checa |
Republica Cehă |
Česko |
Češka |
Tšekki |
Tjeckien |
Чешская республика |
Чешка Република |
DE |
Németország |
Il-Ġermanja |
Duitsland |
Niemcy |
Alemanha |
Germania |
Nemecko |
Nemčija |
Saksa |
Tyskland |
Германия |
Немачка |
DK |
Dánia |
Id-Danimarka |
Denemarken |
Dania |
Dinamarca |
Danemarca |
Dánsko |
Danska |
Tanska |
Danmark |
Дания |
Данска |
EE |
Észtország |
L-Estonja |
Estland |
Estonia |
Estónia |
Estonia |
Estónsko |
Estonija |
Viro |
Estland |
Эстония |
Естонија |
ES |
Spanyolország |
Spanja |
Spanje |
Hiszpania |
Espanha |
Spania |
Španielsko |
Španija |
Espanja |
Spanien |
Испания |
Шпанија |
FI |
Finnország |
Il-Finlandja |
Finland |
Finlandia |
Finlândia |
Finlanda |
Fínsko |
Finska |
Suomi |
Finland |
Финляндия |
Финска |
FR |
Franciaország |
Franza |
Frankrijk |
Francja |
França |
Franța |
Francúzsko |
Francija |
Ranska |
Frankrike |
Франция |
Француска |
GB |
Egyesült Királyság |
Ir-Renju Unit |
Verenigd Koninkrijk |
Wielka Brytania |
Reino Unido |
Regatul Unit |
Veľká Británia |
Združeno kraljestvo |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Förenade kungariket |
Великобритания |
Велика Британија |
GR |
Görögország |
Il-Greċja |
Griekenland |
Grecja |
Grécia |
Grecia |
Grécko |
Grčija |
Kreikka |
Grekland |
Греция |
Грчка |
HR |
Horvátország |
Il-Kroazja |
Kroatië |
Chorwacja |
Croácia |
Croația |
Chorvátsko |
Hrvaška |
Kroatia |
Kroatien |
Хорватия |
Хрватска |
HU |
Magyarország |
L-Ungerija |
Hongarije |
Węgry |
Hungria |
Ungaria |
Maďarsko |
Madžarska |
Unkari |
Ungern |
Венгрия |
Мађарска |
IE |
Írország |
L-Irlanda |
Ierland |
Irlandia |
Irlanda |
Irlanda |
Írsko |
Irska |
Irlanti |
Irland |
Ирландия |
Ирска |
IT |
Olaszország |
L-Italja |
Italië |
Włochy |
Itália |
Italia |
Taliansko |
Italija |
Italia |
Italien |
Италия |
Италија |
LT |
Litvánia |
Il-Litwanja |
Litouwen |
Litwa |
Lituânia |
Lituania |
Litva |
Litva |
Liettua |
Litauen |
Литва |
Литванија |
LU |
Luxemburg |
Il-Lussemburgu |
Luxemburg |
Luksemburg |
Luxemburgo |
Luxemburg |
Luxembursko |
Luksemburg |
Luxemburg |
Luxemburg |
Люксембург |
Луксембург |
LV |
Lettország |
Il-Latvja |
Letland |
Łotwa |
Letónia |
Letonia |
Lotyšsko |
Latvija |
Latvia |
Lettland |
Латвия |
Летонија |
MD |
Moldávia |
Il-Moldova |
Moldavië |
Mołdawia |
Moldávia |
Moldova |
Moldavsko |
Moldavija |
Moldova |
Moldavien |
Молдавия |
Молдавија |
MT |
Málta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Мальта |
Малта |
NL |
Hollandia |
In-Netherlands |
Nederland |
Holandia |
Países Baixos |
Țările de Jos |
Holandsko |
Nizozemska |
Alankomaat |
Nederländerna |
Нидерланды |
Холандија |
PL |
Lengyelország |
Il-Polonja |
Polen |
Polska |
Polónia |
Polonia |
Poľsko |
Poljska |
Puola |
Polen |
Польша |
Пољска |
PT |
Portugália |
Il-Portugall |
Portugal |
Portugalia |
Portugal |
Portugalia |
Portugalsko |
Portugalska |
Portugali |
Portugal |
Португалия |
Португал |
RO |
Románia |
Ir-Rumanija |
Roemenië |
Rumunia |
Roménia |
România |
Rumunsko |
Romunija |
Romania |
Rumänien |
Румыния |
Румунија |
RU |
Oroszország |
Ir-Russja |
Rusland |
Rosja |
Rússia |
Rusia |
Rusko |
Rusija |
Venäjä |
Ryssland |
Россия |
Русија |
SE |
Svédország |
L-Iżvezja |
Zweden |
Szwecja |
Suécia |
Suedia |
Švédsko |
Švedska |
Ruotsi |
Sverige |
Швеция |
Шведска |
SI |
Szlovénia |
Is-Slovenja |
Slovenië |
Słowenia |
Eslovénia |
Slovenia |
Slovinsko |
Slovenija |
Slovenia |
Slovenien |
Словения |
Словенија |
SK |
Szlovákia |
Is-Slovakkja |
Slowakije |
Słowacja |
Eslováquia |
Slovacia |
Slovensko |
Slovaška |
Slovakia |
Slovakien |
Словакия |
Словачка |
UA |
Ukrajna |
L-Ukrajna |
Oekraïne |
Ukraina |
Ucrânia |
Ucraina |
Ukrajina |
Ukrajina |
Ukraina |
Ukraina |
Украина |
Украјина |
ME |
Montenegró |
Il-Montenegro |
Montenegro |
Czarnogóra |
Montenegro |
Muntenegru |
Čierna Hora |
Črna gora |
Montenegro |
Montenegro |
Черногория |
Црна Гора |
DIRECTION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
ALL |
all directions |
Всички посоки |
Todas las direcciones |
všechny směry |
Alle retninger |
alle Richtungen |
Kõik suunad |
Όλες οι κατευθύνσεις |
toutes les directions |
Svi smjerovi |
tutte le direzioni |
Visi virzieni |
Visomis kryptimis |
UPS |
upstream |
Срещу течението |
Aguas arriba |
proti proudu |
Opstrøms |
Bergfahrt |
Ülesvoolu |
Ανάντη |
montant |
Uzvodno |
in ascesa |
Pret straumi |
Prieš srovę |
DWN |
downstream |
По течението |
Aguas abajo |
po proudu |
Nedstrøms |
Talfahrt |
Allavoolu |
Κατάντη |
avalant |
Nizvodno |
in discesa |
Pa straumi |
Pasroviui |
DIRECTION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
ALL |
minden irányba |
id-direzzjonijiet kollha |
Alle richtingen |
Wszystkie kierunki |
Todas as direções |
toate direcțiile |
všetky smery |
vse smeri |
Kaikki suunnat |
Alla riktningar |
Движение во всех направлениях |
Сви смерови |
UPS |
hegymenet |
upstream |
Opvaart |
Pod prąd |
Montante |
în amonte |
proti prúdu |
proti toku |
Vastavirtaan |
Uppströms |
Движение вверх по течению |
Узводно |
DWN |
völgymenet |
downstream |
Afvaart |
Z prądem |
Jusante |
în aval |
po prúde |
v smeri toka |
Myötävirtaan |
Nedströms |
Движение вниз по течению |
Низводно |
LANGUAGE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
EN |
English |
Английски |
Inglés |
anglicky |
Engelsk |
englisch |
inglise |
Αγγλικά |
Anglais |
engleski |
inglese |
Angļu |
Anglų |
BG |
Bulgarian |
Български |
Búlgaro |
bulharsky |
Bulgarsk |
bulgarisch |
bulgaaria |
Βουλγαρικά |
Bulgare |
bugarski |
bulgaro |
Bulgāru |
Bulgarų |
ES |
Spanish |
Испански |
Español |
španělsky |
Spansk |
spanisch |
hispaania |
Ισπανικά |
Espagnol |
španjolski |
spagnolo |
Spāņu |
Ispanų |
CS |
Czech |
Чешки |
Checo |
česky |
Tjekkisk |
tschechisch |
tšehhi |
Τσεχικά |
Tchèque |
češki |
ceco |
Čehu |
Čekų |
DA |
Danish |
Датски |
Danés |
dánsky |
Dansk |
dänisch |
taani |
Δανικά |
Danois |
danski |
danese |
Dāņu |
Danų |
DE |
German |
Немски |
Alemán |
německy |
Tysk |
deutsch |
saksa |
Γερμανικά |
Allemand |
njemački |
tedesco |
Vācu |
Vokiečių |
ET |
Estonian |
Естонски |
Estonio |
estonsky |
Estisk |
estnisch |
eesti |
Εσθονικά |
Estonien |
estonski |
estone |
Igauņu |
Estų |
EL |
Greek |
Гръцки |
Griego |
řecky |
Græsk |
griechisch |
kreeka |
Ελληνικά |
Grec |
grčki |
greco |
Grieķu |
Graikų |
FR |
French |
Френски |
Francés |
francouzsky |
Fransk |
französisch |
prantsuse |
Γαλλικά |
Français |
francuski |
francese |
Franču |
Prancūzų |
GA |
Gaelic |
Ирландски |
Irlandés |
irsky |
Irsk |
gälisch |
iiri |
Ιρλανδικά |
Gaélique |
irski |
gaelico |
Gēlu |
Gėlų |
HR |
Croatian |
Хърватски |
Croata |
chorvatsky |
Kroatisk |
kroatisch |
horvaatia |
Κροατικά |
Croate |
hrvatski |
croato |
Horvātu |
Kroatų |
IT |
Italian |
Италиански |
Italiano |
italsky |
Italiensk |
italienisch |
itaalia |
Ιταλικά |
Italien |
talijanski |
italiano |
Itāliešu |
Italų |
LV |
Latvian |
Латвийски |
Letón |
lotyšsky |
Lettisk |
lettisch |
läti |
Λετονικά |
Letton |
latvijski |
lettone |
Latviešu |
Latvių |
LT |
Lithuanian |
Литовски |
Lituano |
litevsky |
Litauisk |
litauisch |
leedu |
Λιθουανικά |
Lituanien |
litavski |
lituano |
Lietuviešu |
Lietuvių |
HU |
Hungarian |
Унгарски |
Húngaro |
maďarsky |
Ungarsk |
ungarisch |
ungari |
Ουγγρικά |
Hongrois |
mađarski |
ungherese |
Ungāru |
Vengrų |
MT |
Maltese |
Малтийски |
Maltés |
maltsky |
Maltesisk |
maltesisch |
malta |
Μαλτέζικα |
Maltais |
malteški |
maltese |
Maltiešu |
Maltiečių |
NL |
Dutch |
Холандски |
Neerlandés |
nizozemsky |
Nederlandsk |
niederländisch |
hollandi |
Ολλανδικά |
Néerlandais |
nizozemski |
neerlandese |
Holandiešu |
Nyderlandų |
PL |
Polish |
Полски |
Polaco |
polsky |
Polsk |
polnisch |
poola |
Πολωνικά |
Polonais |
poljski |
polacco |
Poļu |
Lenkų |
PT |
Portuguese |
Португалски |
Portugués |
portugalsky |
Portugisisk |
portugiesisch |
portugali |
Πορτογαλικά |
Portugais |
portugalski |
portoghese |
Portugāļu |
Portugalų |
RO |
Romanian |
Румънски |
Rumano |
rumunsky |
Rumænsk |
rumänisch |
rumeenia |
Ρουμανικά |
Roumain |
rumunjski |
rumeno |
Rumāņu |
Rumunų |
SK |
Slovak |
Словашки |
Eslovaco |
slovensky |
Slovakisk |
slowakisch |
slovaki |
Σλοβακικά |
Slovaque |
slovački |
slovacco |
Slovāku |
Slovakų |
SL |
Slovenian |
Словенски |
Eslovaco |
slovinsky |
Slovensk |
slowenisch |
sloveenia |
Σλοβενικά |
Slovène |
slovenski |
sloveno |
Slovēņu |
Slovėnų |
FI |
Finnish |
Финландски |
Finés |
finsky |
Finsk |
finnisch |
soome |
Φινλανδικά |
Finnois |
finski |
finlandese |
Somu |
Suomių |
SV |
Swedish |
Шведски |
Sueco |
švédsky |
Svensk |
schwedisch |
rootsi |
Σουηδικά |
Suédois |
švedski |
svedese |
Zviedru |
Švedų |
RU |
Russian |
Руски |
Ruso |
rusky |
Russisk |
russisch |
vene |
Ρωσσικά |
Russe |
ruski |
russo |
Krievu |
Rusų |
SR |
Serbian |
Сръбски |
Serbio |
srbsky |
Serbisk |
serbisch |
serbia |
Σερβικά |
Serbe |
srpski |
serbo |
Serbu |
Serbų |
LANGUAGE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
EN |
angol |
Ingliż |
Engels |
angielski |
Inglês |
Engleză |
anglicky |
angleščina |
Englanti |
Engelska |
Английский |
енглески |
BG |
bolgár |
Bulgaru |
Bulgaars |
bułgarski |
Búlgaro |
Bulgară |
bulharsky |
bolgarščina |
Bulgaria |
Bulgariska |
Болгарский |
бугарски |
ES |
spanyol |
Spanjol |
Spaans |
hiszpański |
Espanhol |
Spaniolă |
španielsky |
španščina |
Espanja |
Spanska |
Испанский |
шпански |
CS |
cseh |
Ċek |
Tsjechisch |
czeski |
Checo |
Cehă |
česky |
češčina |
Tšekki |
Tjeckiska |
Чешский |
чешки |
DA |
dán |
Daniż |
Deens |
duński |
Dinamarquês |
Daneză |
dánsky |
danščina |
Tanska |
Danska |
Датский |
дански |
DE |
német |
Ġermaniż |
Duits |
niemiecki |
Alemão |
Germană |
nemecky |
nemščina |
Saksa |
Tyska |
Немецкий |
немачки |
ET |
észt |
Estonjan |
Ests |
estoński |
Estónio |
Estonă |
estónsky |
estonščina |
Viro |
Estniska |
Эстонский |
естонски |
EL |
görög |
Grieg |
Grieks |
grecki |
Grego |
Greacă |
grécky |
grščina |
Kreikka |
Grekiska |
Греческий |
грчки |
FR |
francia |
Franċiż |
Frans |
francuski |
Francês |
Franceză |
francúzsky |
francoščina |
Ranska |
Franska |
Французский |
француски |
GA |
ír |
Gaelic |
Iers |
irlandzki |
Gaélico |
Irlandeză |
írsky |
irščina |
Iiri |
Iriska |
|
|
HR |
horvát |
Kroat |
Kroatisch |
chorwacki |
Croata |
Croată |
chorvátsky |
hrvaščina |
Kroatia |
Kroatiska |
Хорватский |
хрватски |
IT |
olasz |
Taljan |
Italiaans |
włoski |
Italiano |
Italiană |
taliansky |
italijanščina |
Italia |
Italienska |
Итальянский |
италијански |
LV |
lett |
Latvjan |
Lets |
łotewski |
Letão |
Letonă |
lotyšsky |
latvijščina |
Latvia |
Lettiska |
Латвийский |
летонски |
LT |
litván |
Litwen |
Litouws |
litewski |
Lituano |
lituaniană |
litovsky |
litovščina |
Liettua |
Litauiska |
Литовский |
литвански |
HU |
magyar |
Ungeriż |
Hongaars |
węgierski |
Húngaro |
Maghiară |
maďarsky |
madžarščina |
Unkari |
Ungerska |
Венгерский |
мађарски |
MT |
máltai |
Malti |
Maltees |
maltański |
Maltês |
Malteză |
maltsky |
malteščina |
Malta |
Maltesiska |
Мальтийский |
Malteski |
NL |
holland |
Netherlandiż |
Nederlands |
holenderski |
Neerlandês |
Olandeză |
holandsky |
nizozemščina |
Hollanti |
Nederländska |
Голландский |
пољски |
PL |
lengyel |
Pollakk |
Pools |
polski |
Polaco |
Poloneză |
poľsky |
poljščina |
Puola |
Polska |
Польский |
португалски |
PT |
portugál |
Portugiż |
Portugees |
portugalski |
Português |
Portugheză |
portugalsky |
portugalščina |
Portugali |
Portugisiska |
Португальский |
румунски |
RO |
román |
Rumen |
Roemeens |
rumuński |
Romeno |
Română |
rumunsky |
romunščina |
Romania |
Rumänska |
Румынский |
руски |
SK |
szlovák |
Slovakk |
Slowaaks |
słowacki |
Eslovaco |
Slovacă |
slovensky |
slovaščina |
Slovakki |
Slovakiska |
Словацкий |
словачки |
SL |
szlovén |
Sloven |
Sloveens |
słoweński |
Esloveno |
Slovenă |
slovinsky |
slovenščina |
Sloveeni |
Slovenska |
Словенский |
словеначки |
FI |
finn |
Finlandiż |
Fins |
fiński |
Finlandês |
Finlandeză |
fínsky |
finščina |
Suomi |
Finska |
Финский |
фински |
SV |
svéd |
Żvediż |
Zweeds |
szwedzki |
Sueco |
Suedeză |
švédsky |
švedščina |
Ruotsi |
Svenska |
Шведский |
шведски |
RU |
orosz |
Russu |
Russisch |
rosyjski |
Russo |
Rusă |
rusky |
ruščina |
Venäjä |
Ryska |
Русский |
словачки |
SR |
szerb |
Serb |
Servisch |
serbski |
Sérvio |
Sârbă |
srbsky |
srbščina |
Serbia |
Serbiska |
Сербский |
српски |
INDICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
MAX |
maximum |
максимум |
máximo |
maximum |
Maksimum |
höchstens |
maksimum |
Μέγιστο |
maximum |
Najviše |
massimo |
maksimāli |
didžiausia |
MIN |
minimum |
минимум |
mínimo |
minimum |
Minimum |
mindestens |
miinimum |
Ελάχιστο |
minimum |
Najmanje |
minimo |
minimāli |
mažiausia |
RED |
reduced by |
намалено с |
Reducido en |
redukován o |
Reduceret med |
verringert um |
vähendatud |
Μειωμένο κατά |
réduit de |
Smanjeno za |
diminuito di |
samazināts par |
sumažinama |
INDICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
MAX |
Maximum |
massima |
Maximaal |
maksimum |
Máximo |
maxim |
maximum |
največje |
maksimi |
Maximum |
максимальный |
максимум |
MIN |
Minimum |
minima |
Minimaal |
minimum |
Mínimo |
minim |
minimum |
najmanjše |
minimi |
Minimum |
минимальный |
минимум |
RED |
által csökkentve |
imnaqqsa b’ |
Verminderd met |
ograniczenie o (wartość) |
Reduzido de |
redus cu |
znížený o |
zmanjšano za |
vähennetty seuraavalla: |
Reducerat med |
уменьшено на |
умањен за |
INTERVAL CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CON |
continuous |
Непрекъснато |
Continuo |
nepřetržitě |
Kontinuerligt |
durchgehend |
Pidev |
Συνεχής |
Permanent |
Neprekidno |
permanente |
Nepārtraukti |
Nuolat |
DAY |
daily |
Ежедневно |
Diario |
denně |
Dagligt |
täglich |
Iga päev |
Ημερήσια |
Journalier |
Dnevno |
giornaliero |
Ik dienas |
Kasdien |
WRK |
Monday to Friday |
От понеделник до петък |
Lunes a viernes |
pondělí až pátek |
Mandag til fredag |
Montag bis Freitag |
Esmaspäevast reedeni |
Δευτέρα έως Παρασκευή |
Lundi au Vendredi |
Od ponedjeljka do petka |
da lunedì a venerdì |
No pirmdienas līdz piektdienai |
Nuo pirmadienio iki penktadienio |
WKN |
Saturday and Sunday |
Събота и неделя |
Sábado y domingo |
sobota a neděle |
Lørdag og søndag |
Samstag und Sonntag |
Laupäev ja pühapäev |
Σάββατο έως Κυριακή |
Samedi et Dimanche |
Subotom i nedjeljom |
sabato e domenica |
Sestdiena un svētdiena |
Šeštadienis ir sekmadienis |
SUN |
Sunday |
Неделя |
Domingo |
neděle |
Søndag |
Sonntag |
Pühapäev |
Κυριακή |
Dimanche |
Nedjeljom |
domenica |
Svētdiena |
Sekmadienis |
MON |
Monday |
Понеделник |
Lunes |
pondělí |
Mandag |
Montag |
Esmaspäev |
Δευτέρα |
Lundi |
Ponedjeljkom |
lunedì |
Pirmdiena |
Pirmadienis |
TUE |
Tuesday |
Вторник |
Martes |
úterý |
Tirsdag |
Dienstag |
Teisipäev |
Τρίτη |
Mardi |
Utorkom |
martedì |
Otrdiena |
Antradienis |
WED |
Wednesday |
Сряда |
Miércoles |
středa |
Onsdag |
Mittwoch |
Kolmapäev |
Τετάρτη |
Mercredi |
Srijedom |
mercoledì |
Trešdiena |
Trečiadienis |
THU |
Thursday |
Четвъртък |
Jueves |
čtvrtek |
Torsdag |
Donnerstag |
Neljapäev |
Πέμπτη |
Jeudi |
Četvrtkom |
giovedì |
Ceturtdiena |
Ketvirtadienis |
FRI |
Friday |
Петък |
Viernes |
pátek |
Fredag |
Freitag |
Reede |
Παρασκευή |
Vendredi |
Petkom |
venerdì |
Piektdiena |
Penktadienis |
SAT |
Saturday |
Събота |
Sábado |
sobota |
Lørdag |
Samstag |
Laupäev |
Σάββατο |
Samedi |
Subotom |
sabato |
Sestdiena |
Šeštadienis |
DTI |
day-time |
През деня |
Período diurno |
ve dne |
Om dagen |
bei Tag |
päeval |
Κατά τη διάρκεια της ημέρας |
en journée |
Preko dana |
diurno |
dienā |
Dienos metas |
NTI |
night-time |
През нощта |
Período nocturno |
v noci |
Om natten |
bei Nacht |
öösel |
Κατά της διάρκεια της νύχτας |
de nuit |
Preko noći |
notturno |
naktī |
Nakties metas |
RVI |
in case of restricted visibility |
При ограничена видимост |
Con visibilidad reducida |
za snížené viditelnosti |
Ved nedsat sigt |
bei beschränkten Sichtverhältnissen |
piiratud nähtavuse korral |
Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας |
par mauvaise visibilité |
U slučaju smanjene vidljivosti |
in caso di visibilità ridotta |
ierobežotas redzamības apstākļos |
Riboto matomumo atveju |
EXC |
with the exception of |
С изключение на |
salvo |
s výjimkou |
Med undtagelse af |
mit Ausnahme von |
välja arvatud |
Εξαιρουμένου του |
à l'exception de |
S izuzetkom |
ad eccezione di |
izņemot |
Išskyrus |
WRD |
Monday to Friday except public holidays |
От понеделник до петък, с изключение на официални празници |
De lunes a viernes excepto festivos |
pondělí až pátek kromě státních svátků |
Mandag til fredag undtagen helligdage |
Montag bis Freitag ausgenommen Feiertage |
Esmaspäevast reedeni, v.a riigipühad |
Δευτέρα έως Παρασκευή εκτός επίσημων αργιών |
Lundi au vendredi excepté jours fériés |
Od ponedjeljka do petka osim praznika |
da lunedì a venerdì, eccetto i giorni festivi |
No pirmdienas līdz piektdienai, izņemot oficiāli svinamās dienas |
Nuo pirmadienio iki penktadienio, išskyrus valstybinių švenčių dienas |
INTERVAL CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CON |
folyamatos |
(kontinwu) |
Onafgebroken |
ciągłe |
Contínuo |
permanent |
nepretržite |
neprekinjeno |
Jatkuva |
Fortlöpande |
Постоянно |
Непрекидан |
DAY |
naponta |
kuljum |
Dagelijks |
codziennie |
Diário |
zilnic |
denne |
dnevno |
Päivittäinen |
Dagligen |
ежедневно |
Дневно |
WRK |
hétfőtől péntekig |
Mit-Tnejn sal-Ġimgħa |
Van maandag tot en met vrijdag |
od poniedziałku do piątku |
Segunda a sexta |
de luni până vineri |
pondelok až piatok |
od ponedeljka do petka |
Maanantaista perjantaihin |
Måndag till fredag |
с понедельника по пятницу |
Од понедељка до петка |
WKN |
szombaton és vasárnap |
Is-Sibt u l-Ħadd |
Zaterdag en zondag |
sobota i niedziela |
Sábado e domingo |
sâmbăta și duminica |
sobota a nedeľa |
sobota in nedelja |
Lauantai ja sunnuntai |
Lördag till söndag |
суббота и воскресенье |
Субота и недеља |
SUN |
vasárnap |
Il-Ħadd |
Zondag |
niedziela |
Domingo |
duminică |
nedeľa |
nedelja |
Sunnuntai |
Söndag |
воскресенье |
Недеља |
MON |
hétfő |
It-Tnejn |
Maandag |
poniedziałek |
Segunda |
luni |
pondelok |
ponedeljek |
Maanantai |
Måndag |
понедельник |
Понедељак |
TUE |
kedd |
It-Tlieta |
Dinsdag |
wtorek |
Terça |
marți |
utorok |
torek |
Tiistai |
Tisdag |
вторник |
Уторак |
WED |
szerda |
L-Erbgħa |
Woensdag |
środa |
Quarta |
miercuri |
streda |
sreda |
Keskiviikko |
Onsdag |
среда |
Среда |
THU |
csütörtök |
Il-Ħamis |
Donderdag |
czwartek |
Quinta |
joi |
štvrtok |
četrtek |
Torstai |
Torsdag |
четверг |
Четвртак |
FRI |
péntek |
Il-Ġimgħa |
Vrijdag |
piątek |
Sexta |
vineri |
piatok |
petek |
Perjantai |
Fredag |
пятница |
Петак |
SAT |
szombat |
Is-Sibt |
Zaterdag |
sobota |
Sábado |
sâmbătă |
sobota |
sobota |
Lauantai |
Lördag |
суббота |
Субота |
DTI |
nappal |
matul il-ġurnata |
Overdag |
w porze dziennej |
Período diurno |
în timpul zilei |
cez deň |
podnevi |
päivisin |
Dagtid |
Дневное время |
Дању |
NTI |
éjszaka |
matul il-lejl |
's Nachts |
w porze nocnej |
Período noturno |
în timpul nopții |
v noci |
ponoči |
öisin |
Nattetid |
Ночное время |
Ноћу |
RVI |
korlátozott látási viszonyok esetén |
f’każ ta’ viżibbiltà ristretta |
Bij beperkt zicht |
w przypadku ograniczonej widoczności |
Com visibilidade reduzida |
în caz de vizibilitate redusă |
pri zníženej viditeľnosti |
v primeru omejene vidljivosti |
näkyvyyden ollessa rajallinen |
Vid begränsad sikt |
в случае ограниченой видимости |
При ограниченој видљивости |
EXC |
kivéve |
bl-eċċezzjoni ta’ |
Met uitzondering van |
z wyjątkiem |
Excetuando |
cu excepția |
okrem |
razen |
lukuun ottamatta: |
Med undantag av |
За исключением |
Са изузетком |
WRD |
hétfőtől péntekig, kivéve ünnepnapokon |
Mit-Tnejn sal-Ġimgħa minbarra btajjel pubbliċi |
Van maandag tot en met vrijdag, uitgezonderd feestdagen |
od poniedziałku do piątku z wyjątkiem świąt |
Segunda a sexta exceto feriados |
de luni până vineri exceptând sărbătorile |
pondelok až piatok okrem sviatkov |
od ponedeljka do petka razen v času praznikov |
Maanantaista perjantaihin yleisiä vapaapäiviä lukuun ottamatta |
Måndag till fredag, utom allmänna helgdagar |
C понедельника по пятницу, кроме праздничных дней |
Од понедељка до петка, осим празницима |
LIMITATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
OBSTRU |
blockage |
Препятствие |
Obstrucción |
uzávěra |
Blokering |
Sperre |
Blokeering |
Φράγμα |
Restriction |
Prepreka |
ostruzione totale |
Bloķēts |
Blokavimas |
PAROBS |
partial obstruction |
Частично препятствие |
Obstrucción parcial |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Osaline takistus |
Μερική παρεμπόδιση |
Restriction partielle |
Djelomična prepreka |
ostruzione parziale |
Daļēji bloķēts |
Dalinis blokavimas |
DELAY |
delay |
Закъснение |
Retraso |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Hilinemine |
Καθυστέρηση |
Délai |
Kašnjenje |
ritardo |
Aizkavēšanās |
Delsa |
VESLEN |
vessel length |
Дължина на кораба |
Eslora |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Laeva pikkus |
Μήκος σκάφους |
Longueur du bateau |
Duljina broda |
lunghezza natante |
Kuģa garums |
Laivo ilgis |
VESHEI |
vessel air draught |
Височина на кораба |
Altura de la obra muerta |
výška plavidla nad hladinou |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Laeva kõrgus veepinnast |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
tirant d'air du bateau |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
altezza natante dal pelo dell'acqua |
Kuģa virsūdens augstums |
Laivo aukštis virš vandens |
VESBRE |
vessel breadth |
Ширина на кораба |
Manga |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Laeva laius |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Largeur du bateau |
Širina broda |
larghezza del natante |
Kuģa platums |
Laivo plotis |
VESDRA |
vessel draught |
Газене на кораба |
Calado |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Laeva süvis |
Βύθισμα σκάφους |
Tirant d'eau du bateau |
Gaz broda |
pescaggio natante |
Kuģa iegrime |
Laivo grimzlė |
AVALEN |
available length |
Допустима дължина |
Eslora disponible |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Kasutatav pikkus |
Διαθέσιμο μήκος |
Longueur disponible |
Raspoloživa duljina |
lunghezza disponibile |
Pieļaujamais garums |
Leidžiamas ilgis |
CLEHEI |
clearance height |
Свободна височина |
Gálibo vertical |
podjezdná výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Kuja kõrgus |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Hauteur libre |
Visina plovnog otvora |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Leidžiamas aukštis |
CLEWID |
clearance width |
Свободна ширина |
Gálibo horizontal |
průjezdná šířka |
Frigang, bredde |
Durchfahrtsbreite |
Kuja laius |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Largeur disponible |
Širina plovnog otvora |
larghezza della via navigabile |
Pieļaujamais platums |
Leidžiamas plotis |
AVADEP |
available depth |
Допустимо газене |
Profundidad disponible |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Kasutatav sügavus |
Διαθέσιμο πλάτος |
Mouillage disponible |
Raspoloživa dubina |
pescaggio massimo |
Ūdens dziļums |
Esamas gylis |
NOMOOR |
no mooring |
Забранено швартоване |
Prohibición de amarre |
zákaz vyvazování |
Fortøjning forbudt |
Festmacheverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Interdiction d'amarrage |
Zabranjen vez |
divieto di ormeggio |
Pietauvošanās aizliegta |
Draudžiama švartuotis |
SERVIC |
changed service |
Променено обслужване |
Servicio limitado |
omezení provozu |
Ændret betjening |
geänderte Betriebszeiten |
Piiratud teenindus |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Exploitation limitée |
Ograničena usluga |
servizio / esercizio limitato |
Ierobežots pakalpojums |
Ribotas aptarnavimas |
NOSERV |
no service |
Няма обслужване |
Interrupción del servicio |
zastavení provozu |
Ingen betjening |
kein Betrieb |
Ei teenindata |
Καμία υπηρεσία |
Navigation interrompue |
Nema usluge |
nessun servizio / esercizio |
Pakalpojums nav pieejams |
Neaptarnaujama |
SPEED |
speed limit |
Ограничение на скорост |
Límite de velocidad |
omezení rychlosti |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Kiiruspiirang |
Όριο ταχύτητας |
Limite de Vitesse |
Ograničenje brzine |
limite di velocità |
Ātruma ierobežojums |
Ribojamas greitis |
WAVWAS |
no wash of waves |
Забранено създаване на вълни |
No crear oleaje |
zákaz vytvářet vlnobití a sání |
Undgå at lave efterdønninger |
Sog und Wellenschlag vermeiden |
Voolu tekitamine keelatud |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
Remous interdits |
Zabranjeno pravljenje valova |
divieto di moto ondoso |
Neradīt viļņus |
Nekelti bangų |
PASSIN |
no passing |
Забранено преминаване |
Prohibido el paso |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Läbimine keelatud |
Απαγόρευση διέλευσης |
Interdiction de croiser |
Zabranjen prolaz |
divieto di transito |
Aizliegts šķērsot |
Plaukti draudžiama |
ANCHOR |
no anchoring |
Забранено заставането на котва |
Prohibido fondear |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Ankrusse jäämine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Ancrage interdit |
Zabranjeno sidrenje |
divieto di ancoraggio |
Noenkuroties aizliegts |
Draudžiama nuleisti inkarą |
OVRTAK |
no overtaking |
Забранено изпреварване |
Prohibido adelantar |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Möödasõit keelatud |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Dépassement interdit |
Zabranjeno pretjecanje |
divieto di sorpasso |
Apdzīt aizliegts |
Lenkti draudžiama |
MINPWR |
minimum power |
Минимална мощност |
Potencia mínima |
minimální výkon |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Minimaalne võimsus |
Ελάχιστη ισχύς |
Puissance minimum |
Minimalna snaga |
potenza minima |
Minimālā jauda |
Mažiausia galia |
ALTER |
alternate traffic direction |
Еднопосочно движение |
Tráfico en sentido alterno |
střídavý směr plavby |
Skiftende færdselsretning |
Einbahnverkehr |
Asendus-liiklussuund |
Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας |
navigation alternée |
Naizmjeničan smjer prometa |
traffico in senso alternato |
divvirzienu satiksme |
Keičiama laivų eismo kryptis |
CAUTIO |
special caution |
Особено внимание |
Precaución especial |
zvýšená opatrnost |
Særlig agtpågivenhed |
besondere Vorsicht |
Äärmine ettevaatus |
Ιδιαίτερη προσοχή |
attention spéciale |
Poseban oprez |
particolare cautela |
īpaša piesardzība |
Ypatingas perspėjimas |
NOLIM |
no limitation |
Без ограничение |
Sin limitaciones |
bez omezení |
Ingen begrænsninger |
keine Einschränkung |
Piirang puudub |
Κανένας περιορισμός |
pas de limitation |
Bez ograničenja |
nessuna limitazione |
bez ierobežojumiem |
Apribojimų pabaiga |
TURNIN |
no turning |
Забранено извършване на поворот |
Prohibido girar |
zákaz provádět obrat |
Vending ikke tilladt |
Wendeverbot |
Pööramine keelatud |
Απαγόρευση στροφής |
Interdiction de virer |
Zabranjeno okretanje |
divieto di manovra |
pagriezties aizliegts |
Apsisukti draudžiama |
NOSHORE |
not allowed to go ashore |
Забранено слизането на брега |
Prohibido desembarcar |
zákaz vystupovat na břeh |
Ikke tilladt at gå i land |
Landgangverbot |
Maaleminek keelatud |
Απαγόρευση αποβίβασης |
Interdiction de débarquer |
Zabranjen izlazak na obalu |
divieto di approdo |
doties krastā aizliegts |
Išlipti į krantą draudžiama |
CONBRE |
convoy breadth |
Ширина на състава |
Manga del convoy |
šířka sestavy |
Konvojbredde |
Verbandsbreite |
Konvoi laius |
Πλάτος νηοπομπής |
Largeur du convoi |
Širina sastava |
larghezza del convoglio |
karavānas platums |
Laivų vilkstinės plotis |
CONLEN |
convoy length |
Дължина на състава |
Eslora del convoy |
délka sestavy |
Konvojlængde |
Verbandslänge |
Konvoi pikkus |
Μήκος νηοπομπής |
Longueur du convoi |
Duljina sastava |
lunghezza del convoglio |
karavānas garums |
Laivų vilkstinės ilgis |
LEADEP |
least depth sounded |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Mazākais izmērītais dziļums |
Mažiausias gylis |
NOBERT |
no berthing |
Забранена стоянка (на котва или на вързала към брега) |
Prohibido atracar |
zákaz stání |
Ikke tilladt at lægge til kaj |
Stillliegeverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση πρόσδεσης |
Interdiction de stationner |
Zabranjeno pristajanje |
divieto di attracco |
doties uz piestātni aizliegts |
Švartuotis draudžiama |
LIMITATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
OBSTRU |
zárlat |
ostaklu |
Stremming |
Zamknięcie |
Obstrução |
blocaj |
blokáda |
zapora |
Este |
Blockering |
Закрыто |
Препрека |
PAROBS |
részleges tilalom |
ostaklu parzjali |
Gedeeltelijke stremming |
Częściowe zamknięcie |
Obstrução parcial |
restricție parțială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
Osittainen este |
Delvis obstruktion |
Частично закрыто |
Делимична препрека |
DELAY |
késedelem |
dewmien |
Oponthoud |
Opóźnienie |
Demora |
întârziere |
meškanie |
zamuda |
Viivästys |
Försening |
Задержка |
Кашњење |
VESLEN |
hajóhossz |
tul tal-bastiment |
Scheepslengte |
Długość statku |
Comprimento (embarcação) |
lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
Aluksen pituus |
Fartygslängd |
Длина судна |
Дужина пловила |
VESHEI |
hajó magassága |
għoli tal-bastiment |
Scheepshoogte |
Wysokość statku |
Altura acima da linha de água (embarcação) |
înălțimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla nad hladinou |
prosta višina plovila |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Fartygets höjd över vattenytan |
Высота судна |
Максимална висина пловила над водом |
VESBRE |
hajó szélessége |
wisa’ tal-bastiment |
Scheepsbreedte |
Szerokość statku |
Boca (embarcação) |
lățimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
Aluksen leveys |
Fartygsbredd |
Ширина судна |
Ширина пловила |
VESDRA |
hajó merülése |
fundar meħtieġ għall-bastiment |
Diepgang |
Zanurzenie statku |
Calado (embarcação) |
pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
Aluksen syväys |
Fartygets djupgående |
Осадка |
Газ пловила |
AVALEN |
rendelkezésre álló hosszúság |
tul disponibbli |
Doorvaartlengte |
Długość użytkowa |
Comprimento disponível |
lungimea admisă |
dostupná dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
Käytettävissä oleva pituus |
Tillgänglig längd |
Ограничение длины |
Расположива дужина |
CLEHEI |
szabad űrszelvény magasság |
fond ta’ spazju ħieles |
Doorvaarthoogte |
Wysokość w świetle |
Altura livre |
gabaritul de înălțime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
ограничение высоты |
Слободна висина |
CLEWID |
rendelkezésre álló szélesség |
wisa’ ta’ spazju ħieles |
Doorvaartbreedte |
Szerokość w świetle |
Largura livre |
gabaritul de lățime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
Käytettävissä oleva leveys |
Farledsbredd |
Ограничение ширины |
Слободна ширина |
AVADEP |
rendelkezésre álló vízmélység |
fond disponibbli |
Beschikbare diepte |
Głębokość użytkowa |
Profundidade disponível |
adâncimea disponibilă |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
Käytettävissä oleva syväys |
Tillgängligt djup |
Существующая глубина |
Расположива дубина |
NOMOOR |
veszteglési tilalom |
irmiġġ projbit |
Afmeerverbod |
Zakaz cumowania |
Proibição de amarrar |
interdicție de acostare |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
Kiinnittyminen kielletty |
Förtöjning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрањено везивање |
SERVIC |
megváltozott üzem |
servizz modifikat |
Beperkte service |
Usługa ograniczona |
Serviço limitado |
manevră restricționată |
zmenená prevádzka |
spremenjena storitev |
Rajoitettu palvelu |
Begränsad service |
Изменения в обслуживании |
Измењена услуга |
NOSERV |
üzemszünet |
servizz sospiż |
Geen bediening |
Usługa niedostępna |
Interrupção do serviço |
manevră interzisă |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
Ei palvelua |
Ingen service |
Не обслуживаемое |
Без услуге |
SPEED |
sebességkorlátozás |
limitu tal-veloċità |
Snelheidsbeperking |
Ograniczenie prędkości |
Limite de velocidade |
limită de viteză |
najvysššia povolená rýchlosť |
omejitev hitrosti |
Nopeusrajoitus |
Hastighets-begränsning |
Ограничение скорости |
Ограничење брзине |
WAVWAS |
hullámkeltést elkerülni |
tranja tal-mewġ projbita |
Golfslag vermijden |
Zakaz tworzenia fal |
Não causar ondulação |
formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia a sania |
prepovedano povzročanje valov |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Undvik svall |
Не создавай волнения |
Забрањено прављење таласа |
PASSIN |
találkozás tilos |
passaġġ projbit |
Ontmoeten verboden |
Zakaz wymijania |
Proibição de passar |
traversarea interzisă |
zákaz stretávania |
prepovedan prehod |
Ei läpikulkua |
Passering förbjuden |
Нет прохода |
Забрањен пролаз |
ANCHOR |
horgonyozni tilos |
ankraġġ projbit |
Ankeren verboden |
Zakaz kotwiczenia |
Proibição de ancorar |
ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
Ei ankkuroitumista |
Ankring förbjuden |
Якорная стоянка запрещена |
Забрањено сидрење |
OVRTAK |
előzni tilos |
projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra |
Voorbijlopen verboden |
Zakaz wyprzedzania |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
depășirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
Ei ohittamista |
Omkörning förbjuden |
Обгон запрещен |
Забрањено престизање |
MINPWR |
minimális teljesítmény |
potenza minima |
Minimaal vermogen |
Minimalna moc napędu |
Potência mínima |
putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
Vähimmäisteho |
Minsta motoreffekt |
минимальная мощность |
Минимална снага |
ALTER |
váltakozó forgalmi irány |
direzzjoni alternata tat-traffiku |
Beurtelings verkeer |
Ruch naprzemienny |
Sentido alternado |
trafic cu sensuri alternative |
striedajúci sa smer premávky |
izmenično usmerjanje prometa |
vaihteleva liikenteen suunta |
Alternerande farleds-riktning |
Встречное движение |
Наизменични смер кретања |
CAUTIO |
kiemelt óvatosság |
attenzjoni speċjali |
Bijzondere voorzichtigheid |
Szczególna ostrożność |
Atenção especial |
vigilență mărită |
zvýšená opatrnosť |
posebna pozornost |
erikoisvaroitus |
Varning |
Соблюдай осторожность |
Посебан опрез |
NOLIM |
nincs korlátozás |
ebda restrizzjoni |
Geen beperking |
Koniec ograniczeń |
Sem restrições |
fără restricții |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ei rajoitusta |
Ingen begränsning |
Без ограничений |
Без ограничења |
TURNIN |
megfordulni tilos |
dawran projbit |
Draaien verboden |
Zakaz zawracania |
Proibição de inverter marcha |
întoarcerea interzisă |
zákaz vykonávania obratov |
prepovedano obračanje |
Kääntyminen kielletty |
Vändning förbjuden |
Поворот запрещен |
Забрањено окретање |
NOSHORE |
partfuttatás tilos |
żbark projbit |
Aan wal gaan verboden |
Brak pozwolenia wejścia na ląd |
Proibição de ir a terra |
nu este permis accesul la mal |
zákaz vystupovať na breh |
prepovedano izkrcanje |
Maihinnousu kielletty |
Ej tillåtelse att gå i land |
Запрещен выход на берег |
Забрањен излазак на обалу |
CONBRE |
kötelék szélesség |
wisa’ tal-konvoj |
Breedte van de duwsleep |
Szerokość zestawu |
Largura do comboio |
lățimea convoiului |
šírka zostavy |
širina konvoja |
kytkyeen leveys |
Konvojbredd |
Ширина состава судов |
Ширина састава |
CONLEN |
kötelék hossz |
tul tal-konvoj |
Lengte van de duwsleep |
Długość zestawu |
Comprimento do comboio |
lungimea convoiului |
dĺžka zostavy |
dolžina konvoja |
kytkyeen pituus |
Konvojlängd |
Длина состава судов |
Дужина састава |
LEADEP |
minimális mélység |
l-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Najmniejsza zmierzona głębokość |
Profundidade mínima medida |
adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
NOBERT |
veszteglési tilalom |
irmiġġ projbit |
Aanleggen verboden |
Zakaz cumowanie |
Proibição de atracar |
amararea interzisă |
zákaz státia |
prepovedan pristanek |
Laituriin kiinnittäminen kielletty |
Tilläggning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрана пристајања |
MEASURE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
DIS |
discharge |
Отток |
Descarga |
průtok |
Udledning |
Abfluss |
Lossimine |
Εκφόρτωση |
Débit |
Protok |
portata |
Ūdens novadīšana |
Vandens išleidimas |
REG |
regime |
Режим |
Régimen |
režim |
Vandregime |
Regime |
Kord |
Κατάσταση ροής υδάτων |
Régime |
Režim |
regime |
Darba režīms |
Režimas |
BAR |
barrage status |
Състояние на бента |
Estado presa |
stav vzdutí |
Status for dæmning |
Wehrstellung |
Paisu asend |
Κατάσταση φράγματος |
Statuts des barrages |
Status brane |
stato sbarramento |
Aizsprosta stāvoklis |
Užtvaros padėtis |
VER |
vertical clearance |
Свободна височина (габарит) |
Gálibo libre |
podjezdná výška |
Lodret frigang |
Durchfahrthöhe |
Läbisõidu-kõrgus |
Ελεύθερο ύψος |
Hauteur libre maximum |
Visina slobodnog prolaza |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Laivo kelio aukštis |
LSD |
least sounded depth |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Minimālais dziļums |
Mažiausias gylis |
WAL |
water level |
Водно ниво |
Nivel de agua |
vodní stav |
Vandstand |
Wasserstand |
Veetase |
Στάθμη υδάτων |
Niveaux des eaux |
Vodostaj |
livello idrometrico |
Ūdens līmenis |
Vandens lygis |
NOM |
no measurement |
Няма измерване |
Sin medida |
žádné měření |
Ingen måling |
kein Messwert |
Ei mõõdeta |
Καμία μέτρηση |
Pas de mesure |
Nema mjerenja |
nessuna misurazione |
nav mērījuma |
Neišmatuota |
MEASURE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
DIS |
lefolyás |
ħruġ ta’ ilma |
Afvoer |
Spust |
Descarga |
debit |
prietok |
pretok |
Virtaus |
Utsläpp |
Спуск воды |
Протицај |
REG |
vízjárás |
rata tal-fluss |
Regime |
Reżim |
Regime |
regim |
režim |
režim |
Vedenkorkeussuhteet |
Ordning |
Судоходный режим |
Режим |
BAR |
duzzasztási állapot |
status tal-milqgħa |
Stuwstand |
Stan zapory |
Status da barragem |
starea barajului |
stav hate |
položaj zapor |
Avattavan padon tilanne |
Fördämningsstatus |
Состояние плотины |
Статус преграде |
VER |
szabad űrszelvény-magasság |
fond ħieles |
Doorvaarthoogte |
Prześwit pionowy |
Altura livre |
înălțime liberă de trecere |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
Высота судоходного пролёта |
Расположива висина пролаза |
LSD |
legkisebb vízmélység |
l-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Głębokość minimalna |
Profundidade mínima medida |
adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
Matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
WAL |
vízállás |
livell tal-ilma |
Waterstand |
Stan wody |
Nível da água |
nivelul apei |
vodný stav |
vodostaj |
Vedenkorkeus |
Vattennivå |
Уровень воды |
Ниво воде |
NOM |
nincs mérési adat |
ebda kejl |
Geen meting |
Brak pomiaru |
Sem medição |
măsurători lipsă |
žiadna nameraná hodnota |
ni meritve |
ei mitattu |
Ingen mätning |
Нет измерений |
Нема мерења |
POSITION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
AL |
all |
Навсякъде (всички направления) |
Todo |
vše |
Alt |
ganz |
Kõik |
Ολόκληρη η πλωτή οδός |
Tout le chenal |
Svi smjerovi |
intero canale navigabile |
Laba redzamība |
Visur |
LE |
left |
Ляво |
Izquierda |
vlevo |
Venstre |
links |
Vasakpoolne |
Αριστερά |
Gauche |
Lijevo |
sinistra |
Pa kreisi |
Kairė |
MI |
middle |
В средата |
Centro |
střed |
Midten |
Mitte |
Keskmine |
Στο μέσο |
Milieu |
Sredina |
centro |
Vidū |
Vidurys |
RI |
right |
Дясно |
Derecha |
vpravo |
Højre |
rechts |
Parempoolne |
Δεξιά |
Droite |
Desno |
destra |
Pa labi |
Dešinė |
LB |
left bank |
Ляв бряг |
Margen izquierda |
levý břeh |
Venstre bred |
linkes Ufer |
Vasak kallas |
Αριστερή όχθη |
Rive gauche |
Lijeva obala |
sponda sinistra |
Kreisais krasts |
Kairysis krantas |
RB |
right bank |
Десен бряг |
Margen derecha |
pravý břeh |
Højre bred |
rechtes Ufer |
Parem kallas |
Δεξιά όχθη |
Rive droite |
Desna obala |
sponda destra |
Labais krasts |
Dešinysis krantas |
N |
north |
Северно |
Norte |
sever |
Nord |
Nord |
põhi |
Βόρεια |
Nord |
Sjeverno |
nord |
Uz ziemeļiem |
Šiaurė |
NE |
north-east |
Североизточно |
Noreste |
severovýchod |
Nordøst |
Nord-Ost |
kirre |
Βορειοανατολικά |
Nord-est |
Sjeveroistočno |
nord-est |
Uz ziemeļaustrumiem |
Šiaurės rytai |
E |
east |
Източно |
Este |
východ |
Øst |
Ost |
ida |
Ανατολικά |
Est |
Istočno |
est |
Uz austrumiem |
Rytai |
SE |
south-east |
Югоизточно |
Sureste |
jihovýchod |
Sydøst |
Süd-Ost |
kagu |
Νοτιοανατολικά |
Sud-est |
Jugoistočno |
sud-est |
UZ dienvidaustrumiem |
Pietryčiai |
S |
south |
Южно |
Sur |
jih |
Syd |
Süd |
lõuna |
Νότια |
Sud |
Južno |
sud |
Uz dienvidiem |
Pietūs |
SW |
south-west |
Югозападно |
Suroeste |
jihozápad |
Sydvest |
Süd-West |
edel |
Νοτιοδυτικά |
Sud-ouest |
Jugozapadno |
sud-ovest |
Uz dienvidrietumiem |
Pietvakariai |
W |
west |
Западно |
Oeste |
západ |
Vest |
West |
lääs |
Δυτικά |
Ouest |
Zapadno |
ovest |
Uz rietumiem |
Vakarai |
NW |
north-west |
Северозападно |
Noroeste |
severozápad |
Nordvest |
Nord-West |
loe |
Βορειοδυτικά |
Nord-ouest |
Sjeverozapadno |
nord-ovest |
Uz ziemeļrietumiem |
Šiaurės vakarai |
BI |
big |
Голям |
Grande |
velký |
Stor |
groß |
suur |
Μεγάλο |
grand |
Velik |
grande |
liels |
Didelis |
SM |
small |
Малък |
Pequeño |
malý |
Lille |
klein |
väike |
Μικρό |
petit |
Mali |
piccolo |
mazs |
Mažas |
OL |
old |
Стар |
Antiguo |
starý |
Gammel |
alt |
vana |
Παλαιό |
vieux |
Star |
vecchio |
vecs |
Senas |
EW |
new |
Нов |
Nuevo |
nový |
Ny |
neu |
uus |
Νέο |
nouveau |
Nov |
nuovo |
jauns |
Naujas |
MP |
movable part |
Подвижна част |
Parte móvil |
pohyblivá část |
Bevægelig del |
beweglicher Teil |
avatav osa |
Κινητό τμήμα |
partie amovible |
Pokretni dio |
parte mobile |
kustīgā daļa |
Slankioji dalis |
FP |
fixed part |
Неподвижна част |
Parte fija |
pevná část |
Fast del |
fester Teil |
fikseeritud osa |
Σταθερό τμήμα |
partie fixe |
Nepokretni dio |
parte fissa |
nekustīgā daļa |
Stacionarioji dalis |
VA |
variable |
променлив |
Variable |
proměnlivé |
Variabel |
veränderlich |
muutuv |
Μεταβλητό |
variable |
Promjenjivo |
variabile |
mainīgs |
Kintamas |
GY |
green buoy |
Зелен буй |
Boya verde |
zelená bóje |
Grøn bøje |
grüne Boje |
roheline poi |
Πράσινος σημαντήρας |
bouée verte |
Zelena plutača |
boa verde |
zaļa boja |
Žalias plūduras |
RY |
red buoy |
Червен буй |
Boya roja |
červená bóje |
Rød bøje |
rote Boje |
punane poi |
Κόκκινος σημαντήρας |
bouée rouge |
Crvena plutača |
boa rossa |
sarkana boja |
Raudonas plūduras |
POSITION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
AL |
mind/teljesen |
kollha |
Geheel |
wszędzie |
Todas |
toată calea navigabilă / întregul obiect |
všetky |
vse |
Kaikki |
Hela |
Все направления |
Све |
LE |
bal |
xellug |
Links |
po lewej |
Esquerda |
stânga |
vľavo |
levo |
Vasen |
Vänster |
Слева |
Лево |
MI |
közép |
nofs |
Midden |
pośrodku |
Centro |
mijloc |
v strede |
sredina |
Keskimmäinen |
Mitten |
В середине |
Средина |
RI |
jobb |
lemin |
Rechts |
po prawej |
Direita |
dreapta |
vpravo |
desno |
Oikea |
Höger |
Справа |
Десно |
LB |
bal part |
xatt tax-xellug |
Linkeroever |
lewy brzeg |
Margem esquerda |
malul stâng |
ľavý breh |
levi breg |
Vasen ranta |
Vänstra banken |
Левый берег |
Лева обала |
RB |
jobb part |
xatt tal-lemin |
Rechteroever |
prawy brzeg |
Margem direita |
malul drept |
pravý breh |
desni breg |
Oikea ranta |
Högra banken |
Правый берег |
Десна обала |
N |
észak |
it-Tramuntana |
Noord |
północ |
Norte |
nord |
severne |
severno |
Pohjoinen |
Nord |
К северу |
Север |
NE |
észak-kelet |
il-Grigal |
Noordoost |
północny wschód |
Nordeste |
nord-est |
severo-východne |
severovzhodno |
Koillinen |
Nordost |
К северо-востоку |
Североисток |
E |
kelet |
il-Lvant |
Oost |
wschód |
Leste |
est |
východne |
vzhodno |
Itä |
Öst |
К востоку |
Исток |
SE |
dél-kelet |
ix-Xlokk |
Zuidoost |
południowy wschód |
Sudeste |
sud-est |
juho-východne |
jugovzhodno |
Kaakko |
Sydost |
К юго-востоку |
Југоисток |
S |
dél |
in-Nofsinhar |
Zuid |
południe |
Sul |
sud |
južne |
južno |
Etelä |
Syd |
К югу |
Југ |
SW |
dél-nyugat |
il-Lbiċ |
Zuidwest |
południowy zachód |
Sudoeste |
sud-vest |
juho-západne |
jugozahodno |
Lounas |
Sydväst |
К юго-западу |
Југозапад |
W |
nyugat |
il-Punent |
West |
zachód |
Oeste |
vest |
západne |
zahodno |
Länsi |
Väst |
К западу |
Запад |
NW |
észak-nyugat |
il-Majjistral |
Noordwest |
północny zachód |
Noroeste |
nord-vest |
severo-západne |
severozahodno |
Luode |
Nordväst |
К северо-западу |
Северозапад |
BI |
nagy |
kbir |
Groot |
duży |
Grande |
mare |
veľký |
velik |
iso |
Stor |
большой |
Велики |
SM |
kicsi |
żgħir |
Klein |
mały |
Pequeno |
mic |
malý |
majhen |
pieni |
Liten |
малый |
Мали |
OL |
régi |
qadim |
Oud |
stary |
Antigo |
vechi |
starý |
star |
vanha |
Gammal |
старый |
Стари |
EW |
új |
ġdid |
Nieuw |
nowy |
Novo |
nou |
nový |
nov |
uusi |
Ny |
новый |
Нови |
MP |
mozgatható rész |
parti mobbli |
Beweegbaar deel |
część ruchoma |
Parte móvel |
parte amovibilă |
pohyblivá časť |
premični del |
liikkuva osa |
Rörlig del |
подвижная часть |
Покретан део |
FP |
rögzített rész |
parti fissa |
Vast deel |
część stała |
Parte fixa |
parte fixã |
pevná časť |
fiksni del |
kiinteä osa |
Fast del |
неподвижная часть |
Непокретан део |
VA |
változó |
varjabbli |
Variabel |
zmienny |
Variável |
parte variabilă |
premenlivá |
spremenljiv |
vaihtelee |
Variabel |
переменный |
Променљива |
GY |
zöld úszó |
baga ħadra |
Groene boei |
zielona pława |
Boia verde |
geaman- dura verde |
zelená bója |
zelena boja |
vihreä poiju |
Grön boj |
зелёный буй |
Зелена бова |
RY |
piros úszó |
baga ħamra |
Rode boei |
czerwona pława |
Boia vermelha |
geaman-durã roșie |
červená bója |
rdeča boja |
punainen poiju |
Röd boj |
красный буй |
Црвена бова |
REASON CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
EVENT |
event |
Случай |
Suceso |
událost |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Sündmus |
Συμβάν |
Evénement |
Događaj |
avvenimento |
Pasākums |
Įvykis |
WORK |
work |
Работи (действия) |
Obras |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Töötamine |
Εργασίες |
Travaux |
Radovi |
lavori |
Darbs |
Darbai |
DREDGE |
dredging |
Драгажни работи |
Dragado |
bagrování |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Süvendamine |
Βυθοκόρηση |
Dragage |
Iskapanje |
dragaggio |
Bagarēšanas darbi |
Dugno gilinimas |
EXERC |
exercises |
Упражнения |
Ejercicios |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Õppused |
Ασκήσεις |
exercices |
Vježbe |
esercitazioni |
Vingrinājumi |
Pratybos |
HIGWAT |
high water |
Високи води |
Nivel de agua elevado |
vysoký vodní stav |
Højvande |
Hochwasser |
Kõrgvesi |
Υψηλή στάθμη υδάτων |
Crue |
Visok vodostaj |
piena |
Augsts ūdens līmenis |
Aukštas vandens lygis |
HIWAI |
water level of cautious navigation |
Водно ниво изискващо повишено внимание при корабоплаване |
Nivel de agua para navegación prudente |
vodní stav zvýšené opatrnosti plavby |
Forsigtig sejlads pga. vandstanden |
Marke I. |
Ettevaatliku laevatamise veetase |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
Vodostaj oprezne plovidbe |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
HIWAII |
prohibitory water level |
Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването |
Nivel de agua de prohibición |
vodní stav, při kterém je zakázaná plavba |
Forbud mod sejlads pga. vandstanden |
Marke II oder Marke III |
Laevatamiseks keelatud veetase |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Niveau d'eau d'interdiction |
Vodostaj zabrane plovidbe |
livello idrometrico proibitivo |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
LOWWAT |
low water |
Ниски води |
Nivel de agua bajo |
nízký vodní stav |
Lavvande |
Niedrigwasser |
Madal vesi |
Χαμηλή στάθμη υδάτων |
Etiage |
Nizak vodostaj |
livello di magra |
Zems ūdens līmenis |
Žemas vandens lygis |
SHALLO |
siltation |
Плитчина |
Sedimentación |
naplaveniny |
Aflejringer |
Versandung |
Mudastumine |
Σχηματισμός ιλύος |
Atterissement |
Pličina |
accumulo di sabbia |
Aizsērēšana |
Sąnašos |
CALAMI |
calamity |
Бедствие |
Accidente |
havárie |
Nødsituation |
Havarie |
Õnnetus |
Καταστροφή |
Accident |
Havarija |
calamità |
Negadījums |
Avarija |
LAUNCH |
launching |
Спускане на вода |
Lanzamiento |
spouštění na vodu |
Søsætning |
Stapellauf |
Veeskamine |
Καθέλκυση |
Mise à l'eau |
Porinuće |
varo |
Kuģa nolaišana ūdenī |
Laivo nuleidimas į vandenį |
DECLEV |
lowering water level |
Понижаване на водното ниво |
Nivel de agua en descenso |
pokles vodní hladiny |
Vandstanden sænkes |
Senken des Wasserspiegels |
Veetaseme vähenemine |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Abaissement du niveau de l'eau |
Vodostaj u opadanju |
calo del livello idrometrico |
Ūdens līmeņa pazemināšana |
Vandens lygio slūgimas |
FLOMEA |
flow measurement |
Измерване на оттока |
Medición de caudal |
měření průtoku |
Flowmåling |
Strömungsmessung |
Voolu mõõtmine |
Μέτρηση ροής |
Opération de mesure de débit |
Mjerenje protoka |
portata idrometrica |
Straumes ātruma noteikšana |
Tėkmės parametrų matavimas |
BLDWRK |
building work |
Строителни работи |
Obras de construcción |
stavební práce |
Anlægsarbejder |
Bauarbeiten |
Ehitustöö |
Κατασκευαστικές εργασίες |
Travaux de construction |
Izgradnja |
lavori di costruzione |
Būvdarbi |
Statybos |
REPAIR |
repair |
Ремонтни работи |
Reparación |
opravy |
Reparation |
Reparaturarbeiten |
Remont |
Επισκευές |
Travaux de réparation |
Popravci |
intervento di riparazione |
Remonts |
Remontas |
INSPEC |
inspection |
Инспекция |
Inspección |
inspekce |
Inspektion |
Inspektion |
Inspekteeri-mine |
Επιθεώρηση |
Inspection |
Inspekcija |
ispezione |
Inspekcija |
Apžiūra |
FIRWRK |
fireworks |
Взривни работи |
Fuegos artificiales |
ohňostroj |
Fyrværkeri |
Feuerwerk |
Ilutulestik |
Πυροτεχνήματα |
Feux d'artifice |
Vatromet |
fuochi d'artificio |
Liesmu darbi |
Fejerverkai |
LIMITA |
limitations |
Ограничения |
limitaciones |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Piirangud |
Περιορισμοί |
restriction de la navigation |
Ograničenja |
limitazioni alla navigazione |
Ierobežojumi |
Apribojimai |
CHGFWY |
changes of the fairway |
Изменение на фарватера |
Cambios en vía navegable |
změny plavební dráhy |
Ændring af farvandet |
Änderungen des Fahrwassers |
Muudatused faarvaatris |
Μεταβολές στον δίαυλο |
modification du chenal navigable |
Promjene u plovnom putu |
modifiche del canale navigabile |
Izmaiņas kuģu ceļā |
Pasikeitimai farvateryje |
CONSTR |
constriction of fairway |
Изграждане на воден път |
Estrechamiento de vía navegable |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung des Fahrwassers |
Faarvaatri kontriktsioon |
Κατασκευή πλωτής οδού |
rétrécissement du chenal navigable |
Suženje plovnog puta |
restrizione del canale navigabile |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
Farvaterio susiaurėjimas |
DIVING |
diver under the water |
Водолаз под водата |
Presencia de submarinistas |
práce pod vodou |
Dykkere i arbejde |
Taucher unter Wasser |
Tuuker vee all |
Υποβρύχιες εργασίες |
plongeurs au travail |
Ronilac pod vodom |
sommozzatore in immersione |
Ūdenslīdēju darbi |
Vandenyje naras |
SPECTR |
special transport |
Специализиран транспорт |
Transporte especial |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Erivedu |
Ειδικές μεταφορές |
transport spécial |
Specijalni prijevoz |
trasporto speciale |
Īpašs transports |
Specialus transportas |
EXT |
extensive sluicing |
Активно изпускане на вода |
Barrido extensivo |
rozsáhlé vymílání |
Omfattende slusedrift |
extreme Dotierung |
Laialdane lüüsikasutus |
Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη |
Service étendu |
Izrazito istjecanje |
regolazione intensiva della portata idrometrica |
Liela pārplūde |
Gausus vandens nuleidimas |
MIN |
minimum sluicing |
Минимално изпускане на вода |
Barrido mínimo |
minimální vymílání |
Minimum slusedrift |
minimale Dotierung |
Minimaalne lüüsikasutus |
Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη |
Service minimum |
Minimalno istjecanje |
regolazione minima della portata idrometrica |
Minimāla pārplūde |
Minimalus vandens nuleidimas |
SOUND |
sounding works |
Дълбочинно-измервателни работи |
Obras de sondeo |
měřenί plavební hloubky |
Oplodning |
Peilarbeiten |
Loodimistööd |
Εργασίες ηχοβολισμού |
Travaux de sondage |
Mjerenja dubine |
lavori di scandaglio |
Zondēšana |
Zondavimo darbai |
OTHER |
others |
Друго |
Otros |
jiné |
Andet |
andere |
Muud |
Λοιπά |
Autres |
Ostalo |
diversi |
Citi |
Kita |
INFSER |
info service |
Информационна служба (няма значение за безопасността на корабоплаването и не изисква планиране на рейса) |
Servicio de información |
Informační servis (netýká se bezpečnosti ani plánování plavby) |
Informationstjeneste |
Informationsservice |
Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel) |
Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου) |
Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire) |
Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja) |
servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario) |
Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai) |
Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą) |
STRIKE |
strike |
Удар |
Huelga |
stávka |
Strejke |
Streik |
Streik |
Απεργία |
Grève |
Štrajk |
sciopero |
Streiks |
Streikas |
FLOMAT |
floating material |
Плаващи материали |
Material flotante |
plovoucí materiál |
Flydende materiel |
Treibgut |
Ujuvmaterjal |
Υλικό που επιπλέει |
Embâcle |
Plutajući predmeti |
materiale flottante |
Peldošs objekts |
Plūduriuojantys daiktai |
EXPLOS |
explosives clearing operation |
Взривни работи за разчистване |
Operación de limpieza con explosivos |
zneškodňování výbušnin |
Rydning af sprængstoffer |
Bombenräumung |
Demineerimisoperatsioon |
Επιχείριση άρσης ναρκοπεδίου |
opération de déminage |
Raščišćavanje eksplozivom |
operazione di sminamento |
Sprāgstvielu neitralizēšanas operācija |
Sprogmenų šalinimo operacija |
OBUNWA |
obstruction under water |
Подводно препятствие |
Obstrucción bajo el agua |
plavební překážka |
Hindring under vandlinjen |
Einschränkung unter Wasser |
Veealune takistus |
Υποβρύχια παρεμπόδιση |
objet immergé |
Prepreka ispod vode |
ostruzione sommersa |
Zemūdens šķērslis |
Povandeninė kliūtis |
FALMAT |
falling material |
Падащи материали |
Material desprendido |
padající materiál |
Faldende materiel |
herabfallende Gegenstände |
Kukkuvad esemed |
Πτώση αντικειμένων |
chutes d’objets |
Padajući predmeti s visine |
caduta di materiale |
Krītošs objekts |
Krentantys daiktai |
DAMMAR |
damaged marks/signs |
Повредена сигнализация/знаци |
Marcas/señales estropeadas |
poškozená signalizace |
Beskadigede sømærker/skiltning |
beschädigte Zeichen |
Kahjustatud märgid/viidad |
Κατεστραμμένα σημεία/σήματα |
panneaux de signalisation endommagés |
Oštećene oznake |
segnaletica danneggiata |
Bojātas zīmes/norādes |
Pažeistos žymos / ženklai |
HEARIS |
health risk |
Опасност за здравето |
Riesgo para la salud |
zdravotní riziko |
Sundhedsrisiko |
Gesundheitsgefahr |
Terviseoht |
Κίνδυνος για την υγεία |
risques pour la santé |
Opasnost za zdravlje |
rischio per la salute |
Veselības risks |
Pavojus sveikatai |
ICE |
ice |
Лед |
Hielo |
led |
Is |
Eis |
Jää |
Πάγος |
glace |
Led |
ghiaccio |
Ledus |
Ledas |
OBSTAC |
obstacle |
Препятствие |
Obstáculo |
překážka |
Hindring |
Schifffahrtshindernis |
Takistus |
Εμπόδιο |
obstacle à la navigation |
Prepreka |
ostacolo alla navigazione |
Šķērslis |
Kliūtis |
CHGMAR |
change marks |
Изменение в сигнализацията |
Cambio de señalización |
změna značení |
Ændret signalering |
Schifffahrtszeichen geändert |
Muudatus-tähis |
Αλλαγή σημείων |
Signalisation modifée |
Promjena navigacijske oznake |
segnaletica modificata |
Mainītas zīmes |
Ženklų keitimas |
HIGVOL |
high voltage cable |
Високо напрежение |
Línea de alta tensión |
vedení vysokého napětí |
Højspændingskabler |
Hochspannungsleitung |
Kõrgepinge-juhtivus |
Αγωγός υψηλής τάσης |
Ligne haute tension |
Visokonaponski kabel |
alta tensione |
Augstspriegums |
Aukštos įtampos kabelis |
ECDISU |
Inland ECDIS update |
Обновяване на ECDIS |
Actualización ECDIS fluvial |
aktualizace informací Inland ECDIS |
Inland ECDIS update |
Inland ECDIS Update |
Uuendatud sisemaine ECDIS |
Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ. |
Mise à jour des données Inland ECDIS |
Ažuriranje sustava Inland ECDIS |
aggiornamento ECDIS interno |
Inland ECDIS informācijas atjaunošana |
Inland ECDIS informacijos atnaujinimas |
LOCRUL |
local rules of traffic |
Местни (локални) правила за движение |
Normas locales de tráfico |
místní úprava plavebních předpisů |
Lokale trafikregler |
lokal gültige Verkehrsvorschriften |
Kohalikud liiklusees-kirjad |
Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
règlements particuliers de police |
Lokalni prometni propisi |
regole di traffico locali |
Vietēji satiksmes noteikumi |
Vietinės laivų eismo taisyklės |
NEWOBJ |
new object |
Нов обект |
Nuevo objeto |
nový objekt |
Nyt objekt |
neues Objekt |
Uus ese |
Νέο αντικείμενο |
Nouvel objet |
Novi objekt |
nuovo oggetto |
Jauns objekts |
Naujas objektas |
MISECH |
false radar echos |
Грешно радарно ехо |
Ecos radar falsos |
falešná ozvěna |
Falsk radarekko |
Geisterechos |
Radari vale kajasignaal |
Εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Faux échos radar |
Pogrešan radarski odziv |
rilevazioni radar distorte |
Maldigs radara ehosignals |
Klaidingi radaro rodmenys |
VHFCOV |
radio coverage |
Радио покритие (обхват) |
Cobertura de radio |
rádiové pokrytí |
Radiodækning |
Funkabdeckung |
Raadio leviala |
Κάλυψη ασυρμάτου |
Couverture radio |
Radijska pokrivenost |
copertura radio |
Radiosignālu pārklājums |
Radijo ryšio zona |
REMOBJ |
removal of object |
Демонтиране на обект |
Retirada de un objeto |
odstranění objektu |
Fjernelse af objekt |
Bergungsarbeiten |
Eseme eemaldamine |
Απομάκρυνση αντικειμένου |
enlèvement d'objet |
Uklanjanje objekta |
rimozione di oggetti |
Objekta noņemšana |
Objekto šalinimas |
LEVRIS |
rising water level |
Растящо водно ниво |
Nivel de agua en ascenso |
stoupající vodní stav |
Stigende vandstand |
steigender Wasserstand |
Veetaseme tõusmine |
Αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Eaux montantes |
Vodostaj u porastu |
livello idrometrico in aumento |
Kāpjošs ūdens līmenis |
Kylantis vandens lygis |
SPCMAR |
special marks |
Специална сигнализация |
Señalización especial |
zvláštní signalizace |
Særlig signalering |
besondere Zeichen |
Eritähised |
Ειδικά σημεία |
Signalisation spéciale |
Posebne oznake |
segnaletica speciale |
Īpašas zīmes |
Specialieji ženklai |
WERMCO |
weather conditions |
Метеорологични условия |
Condiciones meteorológicas |
povětrnostní podmínky |
Vejrforhold |
Wetterbedingungen |
Ilmastikuolud |
Καιρικές συνθήκες |
conditions météo |
Vremenski uvjeti |
condizioni meteorologiche |
Laikapstākļi |
Oro sąlygos |
REASON CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
EVENT |
rendezvény |
avveniment |
Evenement |
Impreza |
Evento |
eveniment |
udalosť |
prireditev |
Tapahtumat |
Evenemang |
Мероприятие |
Догађај |
WORK |
munkálatok |
xogħol |
Werkzaamheden |
Prace |
Trabalhos |
lucrări |
práce |
delo |
Työt |
Arbeten |
Работы |
Радови |
DREDGE |
kotrási munkálatok |
tħammil |
Baggeren |
Pogłębianie |
Dragagens |
lucrări de dragaj |
bagrovanie |
poglabljanje dna |
Ruoppaustyöt |
Muddring |
Землечерпательные работы |
Багеровање |
EXERC |
gyakorlatok |
eżerċizzji |
Oefeningen |
Ćwiczenia |
Exercícios |
exerciții |
cvičenia |
vaje |
Harjoitukset |
Övningar |
Испытания |
Вежбе |
HIGWAT |
magas vízállás |
livell għoli tal-ilma |
Hoogwater |
Wysoki stan wody |
Nível de cheia |
ape mari |
vysoký vodný stav |
visok vodostaj |
Korkea vesi |
Högvatten |
Высокая вода |
Велика вода |
HIWAI |
kíméletes hajózási vízszint |
livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni |
Waterstand met beperkte scheepvaart |
Stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
nivelul apei de avertizare pentru navigație |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
Уровень опасный для судоходства |
Водостај при којем је потреба опрезна пловидба |
HIWAII |
tilalmi vízszint |
livell tal-ilma projbittiv |
Waterstand met vaarverbod |
Stan wody uniemożliwiający żeglugę |
Nível da água que impossibilita a navegação |
nivelul apei de interdicție |
vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Förbud p.g.a. vattennivån |
Уровень запрещающий судоходство |
Водостај при којем се забрањује пловидба |
LOWWAT |
alacsony vízállás |
livell baxx tal-ilma |
Laagwater |
Niski stan wody |
Nível de estiagem |
ape mici |
nízky vodný stav |
nizek vodostaj |
Matala vesi |
Lågvatten |
Низкая вода |
Мала вода |
SHALLO |
gázlóképződés |
sediment |
Verondieping |
Mielizna |
Assoreamento |
întinsură |
naplaveniny |
usedlina |
Liettyminen |
Slam-avsättning |
Обмеление |
Плићак |
CALAMI |
havaria/baleset |
diżastru |
Calamiteit |
Wypadek |
Acidente |
calamitate |
havária |
nesreča |
Onnettomuus |
Olycka |
Авария |
Хаварија |
LAUNCH |
vízrebocsájtás |
varar |
Tewaterlating |
Wodowanie |
Lançamento à água |
lansare la apă |
spúšťanie na vodu |
splavitev |
Vesillelasku |
Sjösättning |
Спуск на воду |
Поринуће |
DECLEV |
vízszint csökkentése |
livell tal-ilma li qed jitbaxxa |
Waterstandsverlaging |
Spadek poziomu wody |
Descida do nível da água |
nivelul apei în scădere |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
Vedenkorkeuden laskeminen |
Sjunkande vattennivå |
Понижение уровня воды |
Водостај у опадању |
FLOMEA |
áramlás mérése |
kejl tal-fluss |
Stroomsnelheidsmeting |
Pomiar prądu |
Caudal |
operațiune de măsurare a debitului |
meranie prietoku |
merjenje pretoka |
Virtauksen mittaaminen |
Flödes-mätning |
измерение скорости течения |
Мерење протицаја |
BLDWRK |
építési munkálatok |
xogħol ta’ bini |
Bouwwerkzaamheden |
Roboty budowlane |
Obras |
lucrări de construcții |
stavebné práce |
gradbena dela |
Rakennustyöt |
Byggnads-arbete |
Строительство |
Радови |
REPAIR |
javítási munkálatok |
tiswija |
Herstelwerkzaamheden |
Prace remontowe |
Reparações |
lucrări de reparații |
opravy |
popravilo |
Korjaustyöt |
Reparations-arbete |
Ремонтные работы |
Поправка |
INSPEC |
szemle |
spezzjoni |
Inspectiewerkzaamheden |
Inspekcja |
Inspeção |
inspecție |
inšpekcia; prehliadka; kontrola |
inšpekcijski pregled |
Tarkastus |
Inspektion |
Инспекция |
Инспекција |
FIRWRK |
tűzijáték |
logħob tan-nar |
Vuurwerk |
Sztuczne ognie |
Fogo de artifício |
focuri de artificii |
ohňostroj |
ognjemet |
Ilotulitus |
Fyrverkerier |
Взрывные работы |
Ватромет |
LIMITA |
korlátozás |
restrizzjonijiet |
Beperkingen |
Ograniczenia |
Restrições |
restricții |
obmedzenia |
omejitve |
Rajoitukset |
Begränsningar |
Ограничения |
Ограничења |
CHGFWY |
hajóútváltozás |
bidliet tal-kanali navigabbli |
Verandering van de vaarweg |
Zmiany toru wodnego |
Alterações no canal navegável |
schimbări șenal navigabil |
zmeny v plavebnej dráhe |
spremembe na plovni poti |
muutokset väylällä |
Ändringar av farleden |
изменение фарватера |
Промене пловног пута |
CONSTR |
hajóútszűkület |
restrizzjoni tal-kanal navigabbli |
Beperking van de vaarweg |
Zwężenie toru wodnego |
Estreitamento da via navegável |
îngustare cale navigabilă |
zúženie vodnej cesty |
zoženje plovne poti |
vesiväylän kaventuminen |
Smalare vattenväg |
Сужение фарватера |
Сужење пловног пута |
DIVING |
vízalatti munkák |
bugħaddas taħt l-ilma |
Duikwerkzaamheden |
Nurek pod wodą |
Presença de mergulhadores |
scafandru în apă |
potápač pod vodou |
dela pod vodo |
sukeltaja veden alla |
Dykare i vattnet |
Водолазные работы |
Подводни радови |
SPECTR |
különleges szállítás |
trasport speċjali |
Bijzonder vervoer |
Transport specjalny |
Transporte especial |
transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
erikoiskuljetus |
Special-transport |
специальная перевозка |
Специјални транспорт |
EXT |
nagymértékű vízeresztés |
kontroll estensiv tal-ilma |
Uitgebreid schutbedrijf |
Intensywne śluzowanie |
Regime de descarga máximo |
trafic de ecluză intens |
rozsiahle dotovanie |
ekstenzivno odtekanje |
laajamittainen sulutus |
Omfattande drift |
значительный спуск воды |
Значајно истицање |
MIN |
minimális vízeresztés |
kontroll minimu tal-ilma |
Minimaal schutbedrijf |
Minimalne śluzowanie |
Regime de descarga mínimo |
trafic de ecluză redus |
minimálne dotovanie |
minimalno odtekanje |
vähimmäissulutus |
Minimidrift |
минимальный спуск воды |
Минимално истицање |
SOUND |
mélységmérési munka |
xogħlijiet ta’ kejl tal-fond |
Peilwerkzaamheden |
Pomiary głębokości |
Sondagens |
lucrări de sondaj |
sondovacie práce |
merjenje globine |
luotaustyöt |
Lodnings-arbete |
промерные работы |
Мерења дубина |
OTHER |
egyéb |
oħrajn |
Overige |
Inne |
Outros |
altele |
Iné |
drugo |
muutokset väylällä |
Annat |
другое |
Остало |
INFSER |
Tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges) |
servizz ta’ informazzjoni |
Informatieservice |
Serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu) |
Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem) |
mesaj informativ (nu se referă la siguranța traficului și nu este necesar pentru planificarea voiajelor) |
Informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby) |
informacijska služba |
Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa) |
Informations-tjänst (inte säkerhets-relaterad och inte nödvändig för färdplanering) |
Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса) |
Услуга информисања (није релевантна за безбедност пловидбе и није потребна за планирање путовања) |
STRIKE |
sztrájk |
strajk |
Staking |
Strajk |
Greve |
grevă |
štrajk |
stavka |
Lakko |
Strejk |
Забастовка |
Удар |
FLOMAT |
úszó anyag |
materjal f'wiċċ l-ilma |
Drijvend materiaal |
Materiał pływający |
Material flutuante |
material plutitor |
plávajúci materiál |
plavajoči predmeti |
Kelluva aines |
Flytande föremål |
Плавучий материал |
Плутајући материјал |
EXPLOS |
robbanóanyag eltávolítás |
operazzjoni ta’ tneħħija ta’ splussivi |
Verwijderen van explosieven |
Operacja usuwania materiałów wybuchowych |
Operação de desminagem |
explozive pentru degajare |
zneškodňovanie výbušnín |
odstranjevanje eksplozivov |
Räjähteiden raivaaminen |
Röjning av explosivt material |
Разминирование |
Операција разминирања |
OBUNWA |
víz alatti akadály |
ostaklu taħt l-ilma |
Belemmering onder water |
Przeszkoda podwodna |
Obstrução subaquática |
obstacol subacvatic |
prekážka pod vodou |
zapora pod vodo |
Vedenalainen este |
Undervattenshinder |
Препятствие под водой |
Препрека под водом |
FALMAT |
lehulló anyagok |
materjal qed jaqa’ |
Vallend materiaal |
Materiał spadający |
Queda de materiais |
material care cade |
padajúci materiál |
padajoči predmeti |
Putoava aines |
Fallande föremål |
Падающий материал |
Матаријал који пада |
DAMMAR |
sérült jelzés |
sinjali bil-ħsara |
Beschadigde markeringen/symbolen |
Uszkodzone znaki/sygnały |
Marcas/sinais danificados |
semnale avariate |
poškodené signálne znaky |
poškodovane oznake/znaki |
Vaurioituneet merimerkit |
Skadade markeringar/signaler |
Поврежденные знаки/огни |
Оштећен знак |
HEARIS |
egészségügyi kockázat |
riskju għas-saħħa |
Gezondheidsrisico |
Zagrożenie dla zdrowia |
Risco para a saúde |
risc de îmbolnăvire |
zdravotné riziko |
tveganje za zdravje |
Terveysriski |
Hälsorisk |
Риск здоровью |
Опасноист по здравље |
ICE |
jég |
silġ |
IJs |
Lód |
Gelo |
gheață |
ľad |
led |
Jää |
Is |
лед |
Лед |
OBSTAC |
akadály |
ostaklu |
Obstakel |
Przeszkoda |
Obstáculo |
obstacol |
prekážka |
ovira |
Este |
Hinder |
Препятствие (помеха) |
Препрека |
CHGMAR |
forgalmi jelek változtatása |
bidla fis-sinjali |
Gewijzigde markering |
Zmiana oznakowania |
Alteração da sinalização |
semnalizare modificată |
zmena značenia |
sprememba oznak |
Merkit muuttuneet |
Ändrad märkning |
Изменение СНО |
Промена знака |
HIGVOL |
nagy feszültségű átfeszítés |
kejbil b’voltaġġ għoli |
Hoogspanningskabel |
Linia wysokiego napięcia |
Linha de alta tensão |
linie de înaltă tensiune |
vedenie vysokého napätia |
visokonapetostni kabel |
Korkeajännitejohto |
Högspänningsledning |
высоковольтный кабель |
Кабл под високим напоном |
ECDISU |
Inland ECDIS frissítés |
aġġornament tal-ECDIS Interna |
Inland ECDIS-update |
Aktualizacja Inland ECDIS |
Atualização ECDIS-fluvial |
actualizarea datelor ECDIS |
aktualizácia Inland ECDIS |
posodobitev celinskega ECDIS |
Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys |
Uppdatering av inlands-ECDIS |
Обновление информации для Inland ECDIS |
Ажуриран Inland ECDIS |
LOCRUL |
helyi közlekedési rend (R) |
regoli lokali tat-traffiku |
Lokale verkeersregels |
Miejscowe przepisy ruchu statków |
Regras de tráfego locais |
regulamente locale de trafic |
lokálne pravidlá plavby |
lokalna prometna pravila |
paikalliset liikennöintisäännöt |
Lokala trafikregler |
Местные правила судоходства |
Локална правила пловидбе |
NEWOBJ |
Új objektum |
oġġett ġdid |
Nieuw object |
Nowy obiekt |
Novo objeto |
obiect nou |
nový objekt |
nov objekt |
Uusi kohde |
Nytt föremål |
Новый объект |
Нови објекат |
MISECH |
hamis radarvisszhangok |
eki foloz tar-radar |
Valse radarecho's |
Fałszywe echa radarowe |
Ecos radar falsos |
ecou radar fals |
falošná odozva |
napačni odmevi radarja |
Virheellisiä tutkakaikuja |
Falska radarekon |
Ложная радарная цель |
Лажни радарски одраз |
VHFCOV |
rádiós lefedettség |
kopertura tar-radju |
Radiodekking |
Pokrycie radiowe |
Cobertura rádio |
acoperire radio |
rádiové pokrytie |
pokritost radijskih zvez |
Radion kuuluvuusalue |
Radiotäckning |
Покрытие радиосигналом |
Покривеност радио сигналом |
REMOBJ |
mentési munkálatok |
tneħħija ta’ oġġett |
Verwijderen van object |
Usuwanie objektu |
Remoção de objetos |
schimbarea obiectului |
odstránenie objektu |
odstranitev objekta |
Kohteen poistaminen |
Bärgning av föremål |
Удаление объекта |
Уклањање објекта |
LEVRIS |
emelkedő vízállás |
livell tal-ilma qed jogħla |
Waterstandsverhoging |
Wzrost stanu wody |
Subida do nível da água |
creșterea nivelului apei |
stúpajúca vodná hladina |
višanje vodostaja |
Vedenkorkeus nousee |
Stigande vattennivå |
Повышение уровня воды |
Ниво воде у порасту |
SPCMAR |
speciális jelek |
sinjali speċjali |
Bijzondere markeringen |
Znaki specjalne |
Sinalização especial |
semnalizare specială |
špeciálne značenie |
posebne oznake |
Erikoismerkit |
Särskilda markeringar |
Специальные знаки |
Посебне ознаке |
WERMCO |
időjárási viszonyok |
kundizzjonijiet tat-temp |
Weersomstandigheden |
Warunki pogodowe |
Condições meteorológicas |
condiții meteorologice |
poveternostné podmienky |
vremenske razmere |
Sääolosuhteet |
Väderförhållanden |
метеорологические условия |
временски услови |
REFERENCE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
Normal vandstand i Amsterdam |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
KP |
channel level |
Пегел на канала |
Nivel local |
kanálový vodočet |
Kanalniveau |
Kanal Pegel |
kp |
Στάθμη υδάτων καναλιού |
Côte locale |
Vodomjer u kanalu |
livello canale |
Kanāla ūdens līmeņrādis |
Kanalo vandens lygis |
FZP |
FZP |
FZP |
Nivel de los canales frisones |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
ADR |
Adria |
Адриатическа система |
Mar Adriático |
přes Adrii |
Adria |
über Adria |
Adria |
Αδριατική |
Mer Adriatique |
Razina Jadranskog mora |
livello adriatico |
Adrijas sistēma |
Adrijos sistema |
TAW |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
2a nivelación general/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Нгм |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
ETRS |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Координатна система Потсдам |
Potsdamer Datum |
Postupimské datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamas koordinātu sistēma |
Potsdamo koordinačių sistema |
LDC |
low water level Danube Commission |
Ниско водно ниво по Дунавската комисия |
Comisión del Danubio, nivel bajo de agua |
nízký plavební stav podle Dunajské komise |
Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen |
RNW gemäß Donaukommission |
Madala veetaseme Doonau komisjon |
Χαμηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη |
Commission du Danube, niveau bas des eaux |
Niski plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji |
livello di magra Commissione del Danubio |
Zems ūdens līmenis, Donavas komisija |
Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija |
HDC |
high water level Danube Commission |
Високо водно ниво по Дунавската комисия |
Comisión del Danubio, nivel alto de agua |
nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise |
Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen |
HSW gemäß Donaukommission |
Kõrge veetaseme Doonau komisjon |
Υψηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη |
Commission du Danube, niveau haut des eaux |
Visoki plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji |
livello di piena Commissione del Danubio |
Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija |
Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija |
ZPG |
zero point of gauge |
Нула на пегела |
Punto de referencia de nivel |
nulový bod vodočtu |
Profilens nulpunkt |
Pegelnullpunkt |
Mõõtmiskoha nullpunkt |
Μηδενικό σημείο μετρητή |
point de référence de niveau |
Nulta točka vodomjerne letve |
zero idrometrico |
Ūdens līmeņrāža nulles punkts |
Nulinis vandens lygio rodmuo |
GLW |
equivalent low water level |
Еквивалентно ниско водно ниво |
Estiaje |
ekvivalentní nízký vodní stav |
Tilsvarende lav vandstand |
Gleichwertiger Wasserstand (GLW) |
Madala veetaseme ekvivalent |
Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων |
étiage |
Ekvivalentni niski vodostaj |
livello equivalente di magra |
Minimālais ūdens līmenis |
Žemo vandens lygio ekvivalentas |
HSW |
highest navigable water level |
Най-високо корабоплавателно ниво |
Nivel máximo navegable |
nejvyšší plavební vodní stav |
Højeste farbare vandstand |
Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW) |
kõrgeim navigeeritav veetase |
Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Plus hautes eaux navigables |
Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe |
massimo livello idrometrico navigabile |
Augstākais kuģojamais ūdens līmenis |
Aukščiausias laivybos vandens lygis |
LNW |
Low Navigable Water |
Ниско корабоплавателно ниво |
Nivel mínimo navegable |
nízký plavební vodní stav (národní) |
Lav farbar vandstand |
RNW (national) |
madal navigeeritav vesi |
Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Plus basses eaux navigable |
Niski vodostaj dozvoljene plovidbe |
livello di magra navigabile |
Zemākais kuģojamais ūdens līmenis |
Žemas laivybos vandens lygis |
HNW |
High Navigable Water |
Високо корабоплавателно ниво |
Nivel alto navegable |
nejvyšší plavební vodní stav (národní) |
Høj farbar vandstand |
HSW (national) |
kõrge navigeeritav vesi |
Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Hautes eaux navigables |
Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe |
livello di piena navigabile |
Augsts kuģojamais ūdens līmenis |
Aukštas laivybos vandens lygis |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
RN |
normal level |
Нормално ниво |
Nivel normal |
normální stav |
Normalniveau |
Normaler Pegel |
normaaltase |
Κανονική στάθμη υδάτων |
Retenue normale |
Normalna razina |
livello idrometrico normale |
Normāls ūdens līmenis |
Normalus lygis |
HBO |
high water level of attention |
Високо водно ниво преди наводнение |
Atención por nivel alto de agua |
vysoký vodní stav před vybřežením |
Høj vandstand, der kræver forsigtighed |
Hochwasser, das besondere Vorsicht erfordert |
tähelepanu nõudev kõrge veetase |
Υψηλή στάθμη υδάτων, απαιτείται προσοχή |
cote d'attention |
Visok vodostaj — stanje pripravnosti |
livello di piena da sorvegliare |
Ievērojami augsts ūdens līmenis |
Pavojingai aukštas vandens lygis |
REFERENCE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
KP |
csatornavíz-szint |
livell tal-kanal |
Kanaalpeil |
kp |
Cota local |
nivelul de referință local |
prevádzková úroveň hladiny v kanáli |
vodostaj v kanalu |
kp |
kp |
Судоходный уровень канала |
upozorenje od velike vode |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
ADR |
az Adriai tenger szintje felett |
Adria |
Adriapeil |
Adria |
Adriático |
Marea Adriatică |
výškový systém ADRIA |
nivo Jadranskega morja |
Adria |
Adria |
Адриатическая система |
Ниво Јадранског мора |
TAW |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Пулково 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Нгм |
Ngm |
ETRS |
ETRS89 |
ETRS89 |
Etrs89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
POT |
potsdami dátum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Координатная система Потсдам |
Potsdamer датум |
LDC |
Dunabizottsági hajózási kisvízszint (LKHV) |
livell baxx tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju |
Laagwaterpeil Donaucommissie |
niski stan wody wg Komisji Dunajskiej |
Nível baixo da água, Comissão do Danúbio |
nivelul apei minim — Comisia Dunării |
hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody podľa DK |
nizek vodostaj po Donavski komisiji |
Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus |
Lågvattennivå enligt Donau-kommissionen |
Низкий уровень воды ДК |
Ниски пловидбени ниво према Дунавској комисији |
HDC |
Dunabizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV) |
livell għoli tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju |
Hoogwaterpeil Donaucommissie |
wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej |
Nível alto da água, Comissão do Danúbio |
nivelul apei maxim — Comisia Dunării |
hladina vysokej plavebnej vody podľa DK |
visok vodostaj po Donavski komisiji |
Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus |
Högvattennivå enligt Donau-kommissionen |
Высокий уровень воды ДК |
Високи пловидбени ниво према Дунавској комисији |
ZPG |
vízmérce nulla pontja |
punt żero tal-kejl |
Referentiepunt van de peilschaal |
punkt zerowy wodowskazu |
Ponto zero do fluviómetro |
zero miră |
nulový bod mernej stanice |
ničelna točka vodomera |
vedenkorkeusmittarin nollakohta |
Vattenståndsmätarens nollpunkt |
ноль уровня |
‘0’ водомера |
GLW |
egyenértékű kisvízszint |
livell baxx tal-ilma ewkivalenti |
Gelijkwaardige laagwaterstand |
równoważny niski stan wody |
Nível baixo equivalente da água |
nivelul apei minim echivalent |
ekvivalentná nízka vodná hladina |
ekvivalent nizkega vodostaja |
vastaava pieni vedenkorkeus |
Ekvivalent lågvattennivå |
Низкий уровень воды |
Еквивалент малој води |
HSW |
legnagyobb hajózási vízszint (HNV) |
l-ogħla livell tal-ilma navigabbli |
Hoogste scheepvaartwaterstand |
najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível máximo navegável |
cel mai mare nivel al apei pentru navigație |
najvyššia plavebná hladina |
najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus |
Högsta navigerbara vattennivå |
Наивысший судоходный уровень |
Највиши водостај за пловидбу |
LNW |
hajózási kisvízszint (HKV) |
Ilma Navigabbli Baxx |
Laagste scheepvaartwaterstand (nationaal) |
niski stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível mínimo navegável |
nivelul apei minim pentru navigație |
nízka plavebná hladina |
nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
Matala kulkukelpoinen vesi |
Lågt navigerbart vatten |
Минимальный судоходный уровень |
Ниски пловидбени ниво |
HNW |
hajózási nagyvízszint (HNV) |
Ilma Navigabbli Għoli |
Hoogste scheepvaartwaterstand (nationaal) |
wysoki stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível alto navegável |
nivelul apei maxim pentru navigație |
vysoká plavebná hladina |
visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
Korkea kulkukelpoinen vesi |
Högt navigerbart vatten |
максимальный судоходный уровень |
Високи пловидбени ниво |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
SGM 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
RN |
szokásos szint |
livell normali |
Normaal peil |
poziom normalny |
Nível normal |
nivelul apei normal |
normálna úroveň |
običajen vodostaj |
normaali taso |
Normal nivå |
Нормальный уровень воды |
Нормални ниво |
HBO |
LNHV-t meghaladó vízállás |
livell għoli tal-ilma li jeħtieġ attenzjoni |
Hoogwaterpeil, aandacht geboden |
alarmowy stan wody |
Nível alto da água que obriga a navegação atenta |
cota de atenție |
vysoká hladina — stav bdelosti |
opozorilo glede visokega vodostaja |
suuri vedenkorkeus, edellyttää erityistä huomiota |
Högvattennivå som kräver uppmärksamhet |
высокий уровень воды, угроза наводнения |
upozorenje od velike vode |
REGIME CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NO |
normal |
Нормално водно ниво |
Normal |
normální vodní stav |
Normal vandstand |
Regime: Normal Wasserstand |
Tavaline |
Κανονική |
Hauteur d'eau normale |
Režim: normalni vodostaj |
normale |
Normāls ūdens līmenis |
Normalus vandens lygis |
HI |
high |
Високи води |
Alto |
vysoký vodní stav |
Højvande |
Hochwasser |
Kõrge |
Υψηλή |
Plus Hautes Eaux Navigables |
Režim: visok vodostaj |
livello idrometrico elevato |
Augsts ūdens līmenis |
Aukštas vandens lygis |
II |
prohibitory water level |
Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването |
Nivel de agua de prohibición |
vodní stav, při kterém je zakázaná plavba |
Vandstand, hvor sejlads forbydes |
Sperrung wegen Hochwasser |
Keelatud veetase |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Niveau d'eau d'interdiction |
Vodostaj zabrane plovidbe |
livello idrometrico proibitivo |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
I |
water level of cautious navigation |
Водно ниво изискващо корабоплаване с повишено внимание |
Nivel de agua para navegación prudente |
vodní stav zvýšené opatrnosti plavby |
Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed |
Marke I. |
Ettevatliku laevatamise veetase |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
Vodostaj oprezne plovidbe |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
NN |
normal water level for navigation |
Нормално водно ниво за корабоплаване |
Nivel de agua normal para navegación |
normální vodní stav pro plavbu |
Normal vandstand for skibsfart |
normaler Schifffahrtswasserstand |
Laevatami-seks normaalne veetase |
Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας |
Niveau Normal de Navigation |
Vodostaj normalne plovidbe |
livello idrometrico normale per la navigazione |
Normāls ūdens līmenis kuģošanai |
Laivybai tinkamas vandens lygis |
LO |
low water |
Ниски води |
Nivel de agua bajo |
nízký vodní stav |
Lavvande |
Niedrigwasser |
Madal vesi |
Χαμηλή στάθμη υδάτων |
Etiage |
Nizak vodostaj |
livello di magra |
Zems ūdens līmenis |
Žemas vandens lygis |
REGIME CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NO |
normál vízállás |
normali |
Normaal |
normalny |
Nível da água normal |
nivelul normal |
normálny vodný stav |
normalen |
Normaali |
Normal |
Нормальный уровень |
Режим нормалног водостаја |
HI |
magas vízállás |
għoli |
Hoogwaterregime |
wysoki |
Nível da água alto |
nivelul maxim navigabil |
vysoký vodný stav |
visok |
Suuri |
Hög |
Высокая вода (паводок) |
Велика вода |
II |
tilalmi vízszint |
livell tal-ilma projbittiv |
Waterstand met vaarverbod |
stan wody uniemożliwiający żeglugę |
Nível da água que impossibilita a navegação |
nivelul apei restrictiv pentru navigație |
vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Förbud p.g.a. vattennivån |
уровень воды, запрещающий судоходство |
Водостај при коме се обуставља пловидба |
I |
kíméletes hajózási vízszint |
livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni |
Waterstand met beperkte scheepvaart |
stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
nivelul apei de precauție pentru navigație |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
уровень воды, опасный для судоходства |
Водостај који захтева опрезну пловидбу |
NN |
normál hajózási vízszint |
livell normali tal-ilma għan-navigazzjoni |
Normaal waterpeil voor scheepvaart |
normalny stan wody dla żeglugi |
Nível da água normal para a navegação |
nivelul apei normal pentru navigație |
normálny vodný stav pre plavbu |
normalen vodostaj za plovbo |
normaali vedenkorkeus alusliikenteelle |
Normal vattennivå för sjöfart |
Нормальный уровень воды для судоходства |
Нормални водостај за пловидбу |
LO |
alacsony vízállás |
livell baxx tal-ilma |
Laagwaterregime |
niski stan wody |
Nível de estiagem |
ape mici |
nízky vodný stav |
nizek vodostaj |
Matala vesi |
Lågvatten |
Низкая вода |
Мала вода |
REPORTING CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
INF |
information |
Информация |
Información |
informace |
Informationspunkt |
Informationspunkt |
Teave |
Πληροφορίες |
Point d'information |
Informacijski |
informazione |
Informācijas punkts |
Informavimas |
ADD |
additional duty to report |
Задължтелно допълнително известяване |
Obligación adicional de notificación |
dodatečná povinnost hlášení |
Yderligere rapporteringspligt |
zusätzliche Meldepflicht |
Täiendav tollimaks teatada |
Πρόσθετο καθήκον αναφοράς |
Obligation complémentaire d'annonce |
Dodatna obveza izvješćivanja |
obbligo di ulteriore segnalazione |
Papildu ziņošanas pienākums |
Privalomas papildomas pranešimas |
REG |
regular duty to report |
Обичаен режим за известяване |
Obligación normal de notificación |
normální povinnost hlášení |
Normal rapporteringspligt |
normale Meldepflicht |
Tavatollimaks teatada |
Κανονικό καθήκον αναφοράς |
Obligation d'annonce normale |
Redovna obveza izvješćivanja |
regime normale di segnalazione |
Pastāvīgas ziņošanas pienākums |
Įprastas pranešimo režimas |
REPORTING CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
INF |
információ |
informazzjoni |
Informatie |
Punkt informacyjny |
Informação |
punct de informare |
informácie |
informacije |
Tiedot |
Information |
Информация для сведения |
Информација |
ADD |
kiegészítő bejelentkezési kötelezettség |
dmir addizzjonali ta’ rappurtar |
Extra meldplicht |
Obowiązek dodatkowego meldowania |
Obrigação adicional de comunicação |
obligația suplimentară de a raporta |
dodatočná povinnosť hlásenia |
dodatna obveznost poročanja |
Ylimääräinen raportointivelvollisuus |
Extra rapporteringsskyldighet |
Дополнительное извещение обязательно |
Додатна обавеза извештавања |
REG |
bejelentkezési kötelezettség |
dmir regolari ta’ rappurtar |
Normale meldplicht |
Obowiązek regularnego meldowania |
Obrigação normal de comunicação |
obligația de a raporta regulat |
normálna povinnosť hlásenia |
običajna obveznost poročanja |
Säännöllinen raportointivelvollisuus |
Regelbunden rapporteringskyldighet |
Обычный режим извещения |
Редовна обавеза извештавања |
SUBJECT CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
OBSTRU |
Blockage |
Препятствие |
Obstrucción |
uzávěra |
Blokering |
Sperre |
Blokeerimine |
Φραγμένο |
Restriction |
Prepreka |
interruzione |
Bloķēts |
Blokavimas |
PAROBS |
Partial obstruction |
Частично препятствие |
Obstrucción parcial |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Osaline takistus |
Μερική παρεμπόδιση |
Restriction partielle |
Djelomična prepreka |
ostruzione parziale |
Daļēji bloķēts |
Dalinis blokavimas |
DELAY |
Delay |
Закъснение |
Retraso |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Hilinemine |
Καθυστέρηση |
Délai |
Kašnjenje |
ritardo |
Aizkavējums |
Delsa |
VESLEN |
Vessel Length |
Дължина на кораба |
Eslora |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Laeva pikkus |
Μήκος σκάφους |
Longueur du bateau |
Dužina broda |
lunghezza del natante |
Kuģa garums |
Laivo ilgis |
VESHEI |
Vessel air draught |
Височина на кораба |
Altura de la obra muerta |
výška plavidla nad hladinou |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Laeva kõrgus veepinnast |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
Tirant d'air du bateau |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
altezza del natante dal pelo dell'acqua |
Kuģa virsūdens augstums |
Laivo aukštis virš vandens |
VESBRE |
Vessel breadth |
Ширина на кораба |
Manga |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Laeva laius |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Largeur du bateau |
Širina broda |
larghezza del natante |
Kuģa platums |
Laivo plotis |
VESDRA |
Vessel draught |
Газене на кораба |
Calado |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Laeva süvis |
Βύθισμα σκάφους |
Tirant d'eau du bateau |
Gaz broda |
pescaggio del natante |
Kuģa iegrime |
Laivo grimzlė |
AVALEN |
Available length |
Допустима дължина |
Eslora disponible |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Kasutatav pikkus |
Διαθέσιμο μήκος |
Longueur maximum |
Raspoloživa duljina |
lunghezza massima ammessa |
Pieļaujamais garums |
Leidžiamas ilgis |
CLEHEI |
Clearance height |
Свободна височина |
Gálibo vertical |
podjezdná výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Kuja kõrgus |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Tirant d'air maximum |
Visina plovnog otvora |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Leidžiamas aukštis |
CLEWID |
Clearance width |
Свободна ширина |
Gálibo horizontal |
průjezdná šířka |
Frigang, bredde |
verfügbare Breite |
Kuja laius |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Largeur maximum |
Širina plovnog otvora |
larghezza massima della via navigabile |
Pieļaujamais platums |
Leidžiamas plotis |
AVADEP |
Available depth |
Допустимо газене |
Profundidad disponible |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Kasutatav sügavus |
Διαθέσιμο πλάτος |
Tirant d'eau maximum |
Raspoloživa dubina |
pescaggio massimo |
Ūdens dziļums |
Esamas gylis |
NOMOOR |
No mooring |
Забранено швартоване |
Prohibición de amarre |
zákaz přistávání |
Fortøjning forbudt |
Festmacheverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Interdiction d'amarrage |
Zabranjen vez |
divieto di ormeggio |
Pietauvošanās aizliegta |
Draudžiama švartuotis |
SERVIC |
Limited service |
Ограничено обслужване |
Servicio limitado |
provoz omezen |
Begrænset betjening |
Betrieb eingeschränkt |
Piiratud teenindus |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Exploitation limitée |
Ograničena usluga |
servizio limitato |
Ierobežots pakalpojums |
Ribotas aptarnavimas |
NOSERV |
No service |
Няма обслужване |
Interrupción del servicio |
provoz zastaven |
Ingen betjening |
Betriebssperre |
Ei teenindata |
Καμία υπηρεσία |
Manœuvre interrompue |
Nema usluge |
nessun servizio |
Pakalpojums nav pieejams |
Neaptarnaujama |
SPEED |
Speed |
Допустима скорост |
Límite de velocidad |
nejvyšší rychlost |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Kiirus |
Ταχύτητα |
Limite de Vitesse |
Ograničenje brzine |
velocità |
Ātruma ierobežojums |
Ribojamas greitis |
WAVWAS |
No wash of waves |
Забранено създаване на вълни |
No crear oleaje |
zákaz vytvářet vlnobití a sání |
Undgå at lave efterdønninger |
Sog und Wellenschlag vermeiden |
Ei tekita voolu |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
Remous interdits |
Zabranjeno pravljenje valova |
divieto di moto ondoso |
Neradīt viļņus |
Nekelti bangų |
PASSIN |
No passing |
Забранено преминаване |
Prohibido el paso |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Läbimine keelatud |
Απαγόρευση διέλευσης |
Trématage interdit |
Zabranjen prolaz |
divieto di transito |
Aizliegts šķērsot |
Plaukti draudžiama |
ANCHOR |
No anchoring |
Забранено хвърляне на котва |
Prohibido fondear |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Ankrusse jäämine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Mouillage interdit |
Zabranjeno sidrenje |
divieto di ancoraggio |
Noenkuroties aizliegts |
Draudžiama nuleisti inkarą |
OVRTAK |
No overtaking |
Забранено изпреварване |
Prohibido adelantar |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Möödasõit keelatud |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Trématage interdit |
Zabranjeno pretjecanje |
divieto di sorpasso |
Apdzīt aizliegts |
Draudžiama lenkti |
MINPWR |
Minimum power |
Минимална мощност |
Potencia mínima |
minimální výkon |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Minimaalne võimsus |
Ελάχιστη ισχύς |
Puissance minimum |
Minimalna snaga |
potenza minima |
Minimālā jauda |
Mažiausia galia |
DREDGE |
Dredging |
Драгажни работи |
Dragado |
bagrovací práce |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Süvendus |
Βυθοκόρηση |
Dragage |
Iskapanje |
dragaggio |
Bagarēšanas darbi |
Dugno gilinimas |
WORK |
Work |
Работи (действия) |
Obras |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Töötamine |
Εργασίες |
Travaux |
Radovi |
lavori |
Darbs |
Darbai |
EVENT |
Event |
Случай |
Suceso |
událost |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Sündmus |
Συμβάν |
Evénement |
Događaj |
manifestazione |
Pasākums |
Įvykis |
CHGMAR |
Change marks |
Изменение в знаците |
Cambio de señalización |
změna značení |
Ændret signalering |
Schifffahrtszeichen geändert |
Muudatus-tähis |
Αλλαγή σημείων |
Signalisation modifée |
Promjena navigacijske oznake |
segnaletica modificata |
Mainītas zīmes |
Ženklų keitimas |
CHGSER |
Change service |
Изменение в услугите |
Cambio de servicio |
změna provozu |
Ændret betjening |
Betrieb geändert |
Vahetus-teenindus |
Αλλαγή υπηρεσίας |
manœuvre des ouvrages modifiée |
Promjena usluge |
regime modificato |
Pakalpojums mainīts |
Aptarnavimo pasikeitimai |
SPCMAR |
Special marks |
Специална сигнализация |
Señalización especial |
zvláštní signalizace |
Særlig signalering |
besondere Zeichen |
Eritähised |
Ειδικά σημεία |
Signalisation spéciale |
Posebne oznake |
segnaletica speciale |
Īpašas zīmes |
Specialieji ženklai |
EXERC |
Exercises |
Упражнения |
Ejercicios |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Õppused |
Ασκήσεις |
exercices |
Vježbe |
esercitazioni |
Vingrinājumi |
Pratybos |
LEADEP |
Least depth sounded |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Mazākais izmērītais dziļums |
Mažiausias gylis |
LEVDEC |
Decreasing water level |
Намаляващо водно ниво |
Nivel de agua en descenso |
klesající vodní stav |
Faldende vandstand |
fallender Wasserstand |
Veetaseme alanemine |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Décrue |
Vodostaj u opadanju |
livello idrometrico in diminuzione |
Krītošs ūdens līmenis |
Mažėjantis vandens lygis |
LEVRIS |
Rising water level |
Растящо водно ниво |
Nivel de agua en ascenso |
stoupající vodní stav |
Stigende vandstand |
steigender Wasserstand |
Veetaseme tõusmine |
Αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Eaux montantes |
Vodostaj u porastu |
livello idrometrico in aumento |
Kāpjošs ūdens līmenis |
Kylantis vandens lygis |
ANNOUN |
Announcement |
Обява |
Aviso |
zpráva |
Meddelelse |
Nachricht |
Teadaanne |
Αγγελία |
Annonce |
Najava |
annuncio |
Paziņojums |
Pranešimas |
LIMITA |
Limitations |
Ограничение |
Limitaciones |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Piirangud |
Περιορισμοί |
Limitations |
Ograničenja |
limitazioni |
Ierobežojumi |
Apribojimai |
CANCEL |
Notice withdrawn |
Анулирано известие |
Anuncio anulado |
zpráva byla zrušena |
Efterretning trukket tilbage |
Nachricht zurückgezogen |
Kehtetu märguanne |
Απόσυρση αγγελίας |
Avis annulé |
Povučena obavijest |
segnalazione revocata |
Paziņojums atcelts |
Pranešimas atšauktas |
MISECH |
False radar echos |
Грешно радарно ехо |
Ecos radar falsos |
falešná ozvěna |
Falsk radarekko |
Geisterechos |
Radari vale kajasignaal |
Εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Faux échos radar |
Pogrešan radarski odziv |
rilevazioni radar distorte |
Maldigs radara ehosignals |
Klaidingi radaro rodmenys |
ECDISU |
Inland ECDIS update |
Обновяване на ECDIS |
Actualización ECDIS fluvial |
aktualizace informací Inland ECDIS |
Inland ECDIS update |
Inland ECDIS Update |
Uuendatud sisemaine ECDIS |
Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ. |
Mise à jour des données Inland ECDIS |
Ažuriranje sustava Inland ECDIS |
aggiornamento ECDIS interno |
Inland ECDIS informācijas atjaunošana |
Inland ECDIS informacijos atnaujinimas |
NEWOBJ |
New object |
Нов обект |
Nuevo objeto |
nový objekt |
Nyt objekt |
neues Objekt |
Uus ese |
Νέο αντικείμενο |
Nouvel objet |
Novi objekt |
nuovo oggetto |
Jauns objekts |
Naujas objektas |
WARNIN |
Warning |
Внимание |
Alarma |
varování |
Advarsel |
Warnung |
Hoiatus |
Προειδοποίηση |
Avertissement |
Upozorenje |
allerta |
Brīdinājums |
Įspėjimas |
CHWWY |
Changes of the fairway |
Промени във водния път |
Cambio en la vía navegable |
změna na vodní cestě |
Ændring af farvandet |
Änderungen des Fahrwassers |
Veetee muutmine |
Αλλαγή εντός πλωτής οδού |
modification de la passe navigable |
Promjene u plovnom putu |
modifiche della via navigabile |
Izmaiņas kuģu ceļā |
Pasikeitimai farvateryje |
CONWWY |
Constriction of fairway |
Строителни работи по водния път |
Estrechamiento de vía navegable |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung des Fahrwassers |
Veetee konstrikt-sioon |
Κατασκευή πλωτής οδού |
rétrécissement de la passe navigable |
Suženje plovnog puta |
strettoia |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
Farvaterio susiaurėjimas |
DIVER |
Diver under the water |
Водолазни работи |
Presencia de submarinistas |
práce pod vodou |
Dykkere i vandet |
Taucher unter Wasser |
Tuuker vee all |
Υποβρύχιες εργασίες |
plongeurs au travail |
Ronilac pod vodom |
sommozzatore in immersione |
Ūdenslīdēju darbi |
Vandenyje naras |
SPECTR |
Special transport |
Специализиран транспорт |
Transporte especial |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Erivedu |
Ειδικές μεταφορές |
transport spécial |
Specijalni prijevoz |
trasporto speciale |
Īpašs transports |
Specialus transportas |
LOCRUL |
Local rules of traffic |
Местни (локални) правила за движение |
Normas locales de tráfico |
místní úprava plavebních předpisů |
Lokale trafikregler |
lokal gültige Verkehrsvorschriften |
Kohalikud liiklusees-kirjad |
Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
règlements de navigation locaux |
Lokalni prometni propisi |
regole di traffico locali |
Vietēji satiksmes noteikumi |
Vietinės laivų eismo taisyklės |
VHFCOV |
Radio coverage |
Радио покритие (обхват) |
Cobertura de radio |
rádiové pokrytí |
Radiodækning |
Funkabdeckung |
Raadio leviala |
Κάλυψη ασυρμάτου |
Couverture radio |
Radijska pokrivenost |
copertura radio |
Radiosignālu pārklājums |
Radijo ryšio zona |
HIGVOL |
High voltage cable |
Високо напрежение |
Línea de alta tensión |
vedení vysokého napětí |
Højspændingskabler |
Hochspannungsleitung |
Kõrgepinge-juhtivus |
Αγωγός υψηλής τάσης |
Ligne haute tension |
Visokonaponski kabel |
alta tensione |
Augstspriegums |
Aukštos įtampos kabelis |
TURNIN |
No turning |
Забранено извършване на поворот |
Prohibido girar |
zákaz provádět obrat |
Vending ikke tilladt |
Wendeverbot |
Pööramine keelatud |
Απαγόρευση στροφής |
Interdiction de viver |
Zabranjeno okretanje |
divieto di manovra |
Pagriezties aizliegts |
Apsisukti draudžiama |
CONBRE |
Convoy breadth |
Ширина на състава |
Manga del convoy |
šířka sestavy |
Konvojbredde |
Verbandsbreite |
Konvoi laius |
Πλάτος νηοπομπής |
largeur du convoi |
Širina sastava |
larghezza del convoglio |
Karavānas platums |
Laivų vilkstinės plotis |
CONLEN |
Convoy lenght |
Дължина на състава |
Eslora del convoy |
délka sestavy |
Konvojlængde |
Verbandslänge |
Konvoi pikkus |
Μήκος νηοπομπής |
longueur du convoi |
Duljina sastava |
lunghezza del convoglio |
Karavānas garums |
Laivų vilkstinės ilgis |
REMOBJ |
Removal of object |
Премахване на препятствие |
Retirada de un objeto |
odstranění objektu |
Fjernelse af objekt |
Bergungsarbeiten |
Eseme eemaldamine |
Απομάκρυνση αντικειμένου |
enlèvement d'objet |
Uklanjanje objekta |
rimozione di oggetti |
Objekta noņemšana |
Objekto šalinimas |
INFSER |
Info service |
Информационна служба |
Servicio de información |
Informační servis |
Informationstjeneste |
Informationsservice |
Teabeteenus |
Πληροφορίες |
Service d'information |
Informacijska usluga |
servizio informazioni |
Informācijas dienests |
Informacija |
SUBJECT CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
OBSTRU |
zárlat |
Ostaklu |
Stremming |
Zamknięcie |
Obstrução |
Restricție |
blokáda |
zapora |
Este |
Blockering |
Закрыто |
Препрека |
PAROBS |
részleges tilalom |
Ostaklu parzjali |
Gedeeltelijke stremming |
Częściowe zamknięcie |
Obstrução parcial |
Restricție parțială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
Osittainen este |
Delvis obstruktion |
Частично закрыто |
Делимична препрека |
DELAY |
késedelem |
Dewmien |
Oponthoud |
Opóźnienie |
Demora |
Întârziere |
meškanie |
zamuda |
Viivästys |
Försening |
Задержка |
Кашњење |
VESLEN |
hajó hossza |
Tul tal-Bastiment |
Scheepslengte |
Długość statku |
Comprimento (embarcação) |
Lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
Aluksen pituus |
Fartygslängd |
Длина судна |
Дужина пловила |
VESHEI |
hajó magassága |
Għoli tal-bastiment |
Scheepshoogte |
Wysokość statku |
Altura acima da linha de água (embarcação) |
Înălțimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla nad hladinou |
prosta višina plovila |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Fartygets höjd över vattenytan |
Высота судна |
Максимална висина пловила над водом |
VESBRE |
hajó szélessége |
Wisa’ tal-bastiment |
Scheepsbreedte |
Szerokość statku |
Boca (embarcação) |
Lățimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
Aluksen leveys |
Fartygsbredd |
Ширина судна |
Ширина пловила |
VESDRA |
hajó merülése |
Fundar meħtieġ għall-bastiment |
Diepgang |
Zanurzenie statku |
Calado (embarcação) |
Pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
Aluksen syväys |
Fartygets djupgående |
Осадка судна |
Газ пловила |
AVALEN |
rendelkezésre álló hosszúság |
Tul disponibbli |
Doorvaartlengte |
Długość użytkowa |
Comprimento disponível |
Lungimea admisă |
dostupná dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
Käytettävissä oleva pituus |
Tillgänglig längd |
Допустимая длина |
Расположива дужина |
CLEHEI |
szabad űrszelvénymagasság |
Fond ta’ spazju ħieles |
Doorvaarthoogte |
Wysokość w świetle |
Altura livre |
Gabaritul de înălțime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
Допустимая высота |
Слободна висина |
CLEWID |
hasznos szélesség |
Wisa’ ta’ spazju ħieles |
Doorvaartbreedte |
Szerokość w świetle |
Largura livre |
Gabaritul de lățime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
Käytettävissä oleva leveys |
Farledsbredd |
Допустимая ширина |
Слободна ширина |
AVADEP |
rendelkezésre álló vízmélység |
Fond disponibbli |
Beschikbare diepte |
Głębokość użytkowa |
Profundidade disponível |
Adâncimea disponibilă |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
Käytettävissä oleva syväys |
Tillgängligt djup |
Существующая глубина |
Расположива дубина |
NOMOOR |
veszteglési tilalom |
Irmiġġ projbit |
Afmeerverbod |
Zakaz cumowania |
Proibição de amarrar |
Interdicția de a acosta |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
Kiinnittyminen kielletty |
Förtöjning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрањено везивање |
SERVIC |
korlátozott üzem |
Servizz limitat |
Beperkte service |
Usługa ograniczona |
Serviço limitado |
Manevră restricționată |
obmedzená prevádzka |
omejena storitev |
Rajoitettu palvelu |
Begränsad service |
Ограниченое обслуживание |
Ограничена услуга |
NOSERV |
üzemszünet |
Servizz sospiż |
Geen bediening |
Usługa niedostępna |
Interrupção do serviço |
Întreruperea serviciului |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
Ei palvelua |
Ingen service |
Не обслуживаемое |
Без услуге |
SPEED |
sebességkorlátozás |
Veloċità |
Snelheidsbeperking |
Ograniczenie szybkości |
Limite de velocidade |
Limită de viteză |
najvyššia povolená rýchlosť |
hitrost |
Nopeus |
Hastighet |
Ограничение скорости |
Брзина |
WAVWAS |
hullámkeltést elkerülni |
Tranja tal-mewġ projbita |
Golfslag vermijden |
Zakaz tworzenia fal |
Não causar ondulação |
Formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia a sania |
prepovedano povzročanje valov |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Undvik svall |
Берегись волны |
Забрањено прављење таласа |
PASSIN |
találkozás tilos |
Passaġġ projbit |
Ontmoeten verboden |
Zakaz wymijania |
Proibição de passar |
Traversarea interzisă |
zákaz preplávania |
prepovedan prehod |
Ei läpikulkua |
Passering förbjuden |
Нет прохода |
Забрањен пролаз |
ANCHOR |
horgonyozni tilos |
Ankraġġ projbit |
Ankeren verboden |
Zakaz kotwiczenia |
Proibição de ancorar |
Ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
Ei ankkuroitumista |
Ankring förbjuden |
Якорная стоянка запрещена |
Забрањено сидрење |
OVRTAK |
előzni tilos |
Projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra |
Voorbijlopen verboden |
Zakaz wyprzedzania |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
Depășirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
Ei ohittamista |
Omkörning förbjuden |
Обгон запрещен |
Забрањено престизање |
MINPWR |
minimális teljesítmény |
Potenza minima |
Minimaal vermogen |
Minimalna moc napędu |
Potência mínima |
Putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
Vähimmäisteho |
Minsta motoreffekt |
минимальная мощность |
Минимална снага |
DREDGE |
kotrási munkálatok |
Tħammil |
Baggerwerkzaamheden |
Pogłębianie |
Dragagens |
Lucrări de dragaj |
bagrovacie práce |
poglabljanje dna |
Ruoppaustyöt |
Muddring |
Встречное движение |
Багеровање |
WORK |
munkálatok |
Xogħol |
Werkzaamheden |
Prace |
Trabalhos |
Lucrări |
práce |
delo |
Työt |
Arbeten |
Проводятся работы |
Радови |
EVENT |
rendezvény |
Avveniment |
Evenement |
Impreza |
Evento |
Eveniment |
udalosť |
prireditev |
Tapahtumat |
Evenemang |
Мероприятие |
Догађај |
CHGMAR |
forgalmi jelek változtatása |
Bidla fis-sinjali |
Gewijzigde markering |
Zmiana oznakowania |
Alteração da sinalização |
Semnalizare modificată |
zmena značenia |
sprememba oznak |
Merkit muuttuneet |
Ändrad märkning |
Изменение СНО |
Промена знака |
CHGSER |
üzemidõ változtatása |
Servizz modifikat |
Gewijzigde bediening |
Zmiana obsługi |
Alteração do serviço |
Manevre modificate |
zmena prevádzky |
sprememba storitve |
Palvelu muuttunut |
Förändrad drift |
Изменение часов работы |
Промена услуге |
SPCMAR |
speciális jelek |
Sinjali speċjali |
Bijzondere markeringen |
Znaki specjalne |
Sinalização especial |
Semnalizare specială |
špeciálne značenie |
posebne oznake |
Erikoismerkit |
Särskilda markeringar |
Специальные знаки |
Посебне ознаке |
EXERC |
gyakorlatok |
Eżerċizzji |
Oefeningen |
Ćwiczenia |
Exercícios |
Exerciții |
cvičenia |
vaje |
Harjoitukset |
Övningar |
Испытания |
Вежбе |
LEADEP |
minimális mélység |
L-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Najmniejsza zmierzona głębokość |
Profundidade mínima medida |
Adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
Matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
LEVDEC |
csökkenő vízállás |
Livell tal-ilma li qed jitbaxxa |
Afnemend water |
Spadek stanu wody |
Descida do nível da água |
Scăderea nivelului apei |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
Vedenkorkeus laskee |
Sjunkande vattennivå |
Снижение уровня воды |
Водостај у опадању |
LEVRIS |
emelkedő vízállás |
Livell tal-ilma li qed jogħla |
Wassend water |
Wzrost stanu wody |
Subida do nível da água |
Creșterea nivelului apei |
stúpajúca vodná hladina |
višanje vodostaja |
Vedenkorkeus nousee |
Stigande vattennivå |
Повышение уровня воды |
Водостај у порасту |
ANNOUN |
hirdetmény |
Avviż |
Aankondiging |
Komunikat |
Comunicado |
Anunț |
oznámenie |
obvestilo |
Ilmoitus |
Meddelande |
Объявление |
Најава |
LIMITA |
korlátozás |
Restrizzjonijiet |
Beperkingen |
Ograniczenia |
Restrições |
Limitări |
obmedzenia |
omejitve |
Rajoitukset |
begränsningar |
Ограничение |
Ограничење |
CANCEL |
hirdetmény visszavonva |
Avviż annullat |
Bericht ingetrokken |
Komunikat odwołany |
Aviso anulado |
Mesaj anulat |
správa bola zrušená |
obvestilo preklicano |
Ilmoitus peruutettu |
Återkallad märkning |
Отмена извещения |
Повлачење издатог Саопштења |
MISECH |
hamis radarvisszhangok |
Eki foloz tar-radar |
Valse radarecho's |
Fałszywe echa radarowe |
Ecos radar falsos |
Ecou radar fals |
falošná odozva |
napačni odmevi radarja |
Virheellisiä tutkakaikuja |
Falska radarekon |
Ложная радарная цель |
Лажни радарски одраз |
ECDISU |
Inland ECDIS frissítés |
aġġornament tal-ECDIS Interna |
Inland ECDIS-update |
Aktualizacja Inland ECDIS |
Atualização ECDIS-fluvial |
actualizarea datelor ECDIS |
aktualizácia Inland ECDIS |
posodobitev celinskega ECDIS |
Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys |
Uppdatering av inlands-ECDIS |
Обновление информации для Inland ECDIS |
Ажуриран Inland ECDIS |
NEWOBJ |
Új objektum |
Oġġett ġdid |
Nieuw object |
Nowy obiekt |
Novo objeto |
Obiect nou |
nový objekt |
nov objekt |
Uusi kohde |
Nytt föremål |
Новый объект |
Нови објекат |
WARNIN |
figyelmeztetés |
Twissija |
Waarschuwing |
Ostrzeżenie |
Alerta |
Avertisment |
varovanie |
opozorilo |
Varoitus |
Varning |
Предупреждение |
Упозорење |
CHWWY |
hajóútváltozás |
Bidliet tal-kanal navigabbli |
Verandering van de vaarweg |
Zmiany toru wodnego |
Alterações na via navegável |
Modificări ale șenalului navigabil |
zmeny na vodnej ceste |
spremembe na plovni poti |
vesiväylän muutos |
Ändring av farleden |
Изменение фарватера |
Промене у пловном путу |
CONWWY |
hajóútszűkület |
Restrizzjoni tal-kanal navigabbli |
Beperking van de vaarweg |
Zwężenie toru wodnego |
Estreitamento da via navegável |
Îngustarea șenalului navigabil |
zúženie vodnej cesty |
zoženje plovne poti |
vesiväylän kaventuminen |
Smalare farled |
Сужение фарватера |
Сужење пловног пута |
DIVER |
vízalatti munkák |
Bugħaddas taħt l-ilma |
Duikwerkzaamheden |
Nurek pod wodą |
Presença de mergulhadores |
Scafandru în apă |
práce pod vodou |
dela pod vodo |
sukeltaja veden alla |
Dykare i vattnet |
водолаз под водой |
Ронилац под водом |
SPECTR |
különleges szállítás |
Trasport speċjali |
Bijzonder vervoer |
Transport specjalny |
Transporte especial |
Transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
erikoiskuljetus |
Specialtransport |
Специальный транспорт |
Специјални транспорт |
LOCRUL |
helyi közlekedési rend (R) |
Regoli lokali tat-traffiku |
Lokale verkeersregels |
Miejscowe przepisy ruchu statków |
Regras de tráfego locais |
Regulamente locale de trafic |
lokálne pravidlá plavby |
lokalna prometna pravila |
paikalliset liikennöintisäännöt |
Lokala trafikregler |
Местные правила судоходства |
Локална правила пловидбе |
VHFCOV |
rádiós lefedettség |
Kopertura tar-radju |
Radiodekking |
Pokrycie radiowe |
Cobertura rádio |
Acoperire radio |
rádiové pokrytie |
pokritost radijskih zvez |
Radion kuuluvuusalue |
Radiotäckning |
Покрытие радиосигналом |
Покривеност радио сигналом |
HIGVOL |
nagy feszültségű átfeszítés |
Kejbil b’voltaġġ għoli |
Hoogspanningskabel |
Linia wysokiego napięcia |
Linha de alta tensão |
Linie de înaltă tensiune |
vedenie vysokého napätia |
visokonapetostni kabel |
Korkeajännitejohto |
Högspänningsledning |
высоковольтный кабель |
Кабл под високим напоном |
TURNIN |
megfordulni tilos |
Dawran projbit |
Draaien verboden |
Zakaz zawracania |
Proibição de inverter marcha |
Întoarcerea interzisă |
Zákaz vykonávania obratov |
prepovedano obračanje |
Kääntyminen kielletty |
Vändning förbjuden |
Поворот запрещен |
Забрањено окретање |
CONBRE |
a kötelék szélessége |
Wisa’ tal-konvoj |
Breedte van de duwsleep |
Szerokość zestawu |
Largura do comboio |
Lățimea convoiului |
šírka zostavy |
širina konvoja |
kytkyeen leveys |
Konvojbredd |
Ширина состава судов |
Ширина састава |
CONLEN |
a kötelék hossza |
Tul tal-konvoj |
Lengte van de duwsleep |
Długość zestawu |
Comprimento do comboio |
Lungimea convoiului |
dĺžka zostavy |
dolžina konvoja |
kytkyeen pituus |
Konvojlängd |
Длина состава судов |
Дужина састава |
REMOBJ |
mentési munkálatok |
Tneħħija ta’ oġġett |
Verwijderen van object |
Usuwanie objektu |
Remoção de objeto |
Schimbarea obiectului |
odstránenie objektu |
odstranitev objekta |
Kohteen poistaminen |
Bärgning av föremål |
Удаление объекта |
Уклањање објекта |
INFSER |
Tájékoztatás |
Servizz ta’ informazzjoni |
Informatieservice |
Serwis informacyjny |
Serviço de informações |
Mesaj informativ |
Informačná služba |
informacijska služba |
Tietopalvelu |
Informationstjänst |
Информационная служба |
Инфо-сервис |
TARGET GROUP CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
ALL |
all |
Всички |
Todos |
všichni |
Alle |
alle |
Kõik |
Όλα |
Tous les usagers |
Sve vrste plovila |
tutti |
Visi |
Visi |
CDG |
vessels with dangerous goods |
Търговски кораб превозващ опасни товари |
Embarcaciones con mercancías peligrosas |
plavidla určená pro přepravu nebezpečného nákladu |
Fartøjer med farligt gods |
Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern |
Ohtliku lastiga kaubalaev |
Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο |
Transports de matières dangereuses |
Komercijalno plovilo s opasnim teretom |
navi mercantili con carichi pericolosi |
Komerckuģi ar bīstamu kravu |
Prekybos laivai su pavojingu kroviniu |
COM |
commercial vessels |
Търговски кораб |
Embarcaciones comerciales |
plavidla pro přepravu nákladu |
Handelsskibe |
kommerzielle Fahrzeuge |
Kauba-laevad |
Εμπορικά σκάφη |
Bateau de commerce |
Komercijalno plovilo |
navi mercantili |
Komerckuģi |
Prekybos laivai |
PAX |
passenger vessels |
Пътнически кораб |
Embarcaciones de pasajeros |
plavidla pro přepravu cestujících |
Passagerskibe |
Fahrgastschiffe |
Reisilaevad |
Επιβατηγά σκάφη |
Bateau à passagers |
Putničko plovilo |
navi passeggeri |
Pasažieru kuģi |
Keleiviniai laivai |
PLE |
pleasure crafts |
Спортен или увеселителен кораб |
Embarcaciones de recreo |
sportovní plavidla |
Fritidsfartøjer |
Sportboote |
Lõbusõidu-laev |
Σκάφη αναψυχής |
Bateau de plaisance |
Plovilo za razonodu |
natanti da diporto |
Izpriecceļojumu kuģi |
Pramoginiai laivai |
CNV |
convoys |
Състав |
Convoyes |
sestavy |
Konvojer |
Verbände |
Koosseis |
Νηοπομπές |
Convoi |
Sastav |
convogli |
Karavānas |
Vilkstinės |
PUS |
pushed convoys |
Тласкан състав |
Convoyes empujados |
tlačné sestavy |
Skubbekonvojer |
Schubverbände |
Tõugatav koosseis |
Ωθούμενες νηοπομπές |
convois poussés |
Potiskivani sastav |
convogli spinti |
Karavānas ar stūmēju |
Stumiamos vilkstinės |
NNU |
non navigating users |
Потребители извън корабоплаването |
Usuarios no navegantes |
jiní než nautiční uživatelé |
Brugere uden for skibsfart |
andere als nautische Nutzer |
muud kasutajad, v.a alused |
Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας |
usagers non navigants |
Korisnici koji ne plove |
utilizzatori non in navigazione |
Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji |
Ne laivybos tikslais |
LOA |
loaded vessels |
Натоварен кораб |
Embarcaciones con carga |
naložená plavidla |
Lastede fartøjer |
beladene Fahrzeuge |
Laadungis laevad |
Φορτωμένα σκάφη |
bateaux chargés |
Natovareno plovilo |
navi cariche |
Piekrauti kuģi |
Laivai su kroviniu |
SMA |
small crafts |
Малък кораб |
Embarcaciones pequeñas |
malá plavidla |
Små fartøjer |
Kleinfahrzeuge |
Väikelaevad |
Μικρά σκάφη |
petites embarcations |
Malo plovilo |
piccoli natanti |
Mazas tonnāžas peldlīdzekļi |
Maži laivai |
CND |
convoys with dangerous goods |
Състав превозващ опасен товар |
Convoyes con mercancías peligrosas |
sestava pro přepravu nebezpečného nákladu |
Konvojer med farligt gods |
Verbände mit gefährlichen Gütern |
Ohtliku lastiga konvoid |
Νηοπομπές με επικίνδυνα εμπορεύματα |
convois de matières dangereuses |
Sastav sa opasnim teretom |
convogli con carichi pericolosi |
Karavānas ar bīstamu kravu |
Vilkstinės su pavojingu kroviniu |
MOV |
motorized vessels |
Моторен кораб |
Embarcaciones motorizadas |
plavidla s vlastním strojním pohonem |
Motordrevne fartøjer |
Fahrzeuge mit Maschinenantrieb |
Mootorlaevad |
Μηχανοκίνητα σκάφη |
bateaux motorisés |
Plovilo s motorom |
navi a motore |
Motorizēti kuģi |
Motoriniai laivai |
NMV |
non-motorized vessels |
Немоторен кораб |
Embarcaciones no motorizadas |
plavidla bez vlastního strojního pohonu |
Ikkemotordrevne fartøjer |
Fahrzeuge ohne Maschinenantrieb |
Mootorita laevad |
Μη μηχανοκίνητα σκάφη |
bateaux non motorisés |
Plovilo bez motora |
navi non a motore |
Nemotorizēti kuģi |
Nemotoriniai laivai |
WOC |
worksite crafts |
Работни плаващи средства |
Embarcaciones de obras |
plavidla vykonávající práce na vodní cestě |
Flydende arbejdsplatforme |
Baufahrzeuge |
Töölaevad |
Σκάφη εργοταξίου |
bateaux de service |
Radno plovilo |
navi cantiere |
Darblaukuma peldlīdzekļi |
Statybvietės plaukiojančios priemonės |
TARGET GROUP CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
ALL |
mindenkire vonatkozó |
kollha |
Alle scheepvaart |
Wszystkie jednostki |
Todos os utentes |
toți utilizatorii |
všetci (používatelia) |
vse |
Kaikki |
Alla |
Все суда |
Сви |
CDG |
kereskedelmi hajó veszélyes áruval |
bastimenti b’merkanzija perikoluża |
Beroepsvaart gevaarlijke stoffen |
Statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne |
Embarcações de comércio com mercadorias perigosas |
transport de materiale periculoase |
plavidlá s nebezpečným tovarom |
trgovska plovila z nevarnim blagom |
Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita |
Handelsfartyg med farlig last |
Торговое судно с опасным грузом |
Комерцијална пловила са опасним теретом |
COM |
kereskedelmi hajó |
bastimenti kummerċjali |
Beroepsvaart |
Statki handlowe |
Embarcações de comércio |
navă comercială |
obchodné lode |
trgovska plovila |
Kauppa-alukset |
Handelsfartyg |
Торговое судно |
Комерцијално пловило |
PAX |
személyszállító hajó |
bastimenti tal-passiġġieri |
Passagiersschepen |
Statki pasażerskie |
Embarcações de passageiros |
navă de pasageri |
osobné lode |
potniška plovila |
Matkustaja-alukset |
Passagerarfartyg |
Пассажирское судно |
Путничко пловило |
PLE |
kedvtelési célú hajó |
opri tal-baħar għar-rikreazzjoni |
Recreatievaart |
Statki rekreacyjne |
Embarcações de recreio |
navă de agrement |
rekreačné a športové plavidlá |
plovila, namenjena za šport in rekreacijo |
Huvialukset |
Fritidsbåtar |
Прогулочное судно |
Спортско-рекреативно пловило |
CNV |
hajókötelék |
konvojs |
Samenstel |
Zestawy |
Comboios |
convoi |
zostavy |
konvoji |
Kytkyeet |
Konvojer |
Состав |
Састави |
PUS |
tolt kötelékek |
konvojs imbuttati |
Duweenheid |
Zestawy pchane |
Comboios empurrados |
convoi împins |
tlačné zostavy |
potisni konvoji |
Työnnetyt kytkyeet |
Påskjuten konvoj |
Толкаемый состав |
Потискивани састави |
NNU |
nem hajózási használók |
utenti li ma jinnavigawx |
Niet nautische gebruikers |
Użytkownicy nieżeglujący |
Utentes não navegantes |
personal nenavigant |
neplávajúci užívatelia |
uporabniki, ki ne plujejo |
muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat |
Andra än sjöfarande |
для несудоходных целей |
Корисници који не плове |
LOA |
berakott hajó |
bastimenti mgħobbija |
Beladen schepen |
Statki załadowane |
Embarcações carregadas |
nava încărcată |
naložené plavidlá |
natovorjena plovila |
Lastatut alukset |
Lastade fartyg |
Груженое судно |
Натоварено пловило |
SMA |
kishajó |
opri tal-baħar żgħar |
Kleine vaartuigen |
Mały statek |
Pequenas embarcações |
șalupă mică |
malé plavidlá |
mali plovni objekti |
Pienet alukset |
Småbåtar |
Малое судно |
Мало пловило |
CND |
veszélyes árut szállító kötelék |
konvojs b’merkanzija perikoluża |
Samenstel met gevaarlijke stoffen |
Zestaw z ładunkiem niebezpiecznym |
Comboios com mercadorias perigosas |
convoi cu mărfuri periculoase |
zostavy s nebezpečným tovarom |
konvoji z nevarnim blagom |
Kytkyeet, joissa vaarallisia aineita |
Konvojer med farligt gods |
Состав с опасными грузами |
Састави са опасним теретом |
MOV |
motoros hajó |
bastimenti b’mutur |
Vaartuigen met motor |
Statek o napędzie mechanicznym |
Embarcações motorizadas |
nave propulsate |
plavidlá s vlastným strojným pohonom |
motorizirana plovila |
Moottoroidut alukset |
Motordrivna fartyg |
Моторные суда |
Mоторизовано пловило |
NMV |
motor nélküli hajó |
bastimenti li ma għandhomx mutur |
Vaartuigen zonder motor |
Statek bez napędu mechanicznego |
Embarcações não-motorizadas |
nave nepropulsate |
plavidlá bez vlastného strojného pohonu |
plovila brez motorja |
Muut kuin moottoroidut alukset |
Icke motordrivna fartyg |
Безмоторные суда |
Немоторизовано пловило |
WOC |
úszómunkagép |
opri tal-baħar ta’ sit tax-xogħol |
Schepen voor bouwwerkzaamheden |
Statek roboczy |
Embarcações de estaleiro |
șalupa tehnică |
plavidlá vykonávajúce práce na vodnej ceste |
plovni objekti na delovni lokaciji |
Työmaa-alukset |
Arbetsfartyg |
Технический флот |
Пловни објекат на градилишту |
TYPE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
RIV |
river |
Река |
Río |
řeka |
Flod |
Fluss |
Jõgi |
Ποταμός |
Rivière |
Rijeka |
fiume |
Upe |
Upė |
CAN |
canal |
Канал |
Canal |
kanál |
Kanal |
Kanal |
Kanal |
Κανάλι |
Canal |
Kanal |
canale |
Kanāls |
Kanalas |
LAK |
lake |
Езеро |
Lago |
jezero |
Sø |
See |
Järv |
Λίμνη |
Bassin |
Jezero |
lago |
Ezers |
Ežeras |
FWY |
fairway |
Фарватер |
Vía navegable |
plavební dráha |
Farvand |
Fahrwasser |
Faarvaater |
Δίαυλος |
Chenal |
Plovni put |
canale navigabile |
Kuģu ceļš |
Farvateris |
LCK |
lock |
Бараж |
Esclusa |
plavební stupeň |
Sluse |
Schleuse |
Lüüs |
Υδατοφράκτης |
Ecluse |
Prevodnica |
conca |
Slūžas |
Šliuzas |
BRI |
bridge |
Мост |
Puente |
most |
Bro |
Brücke |
Sild |
Γέφυρα |
Pont |
Most |
ponte |
Tilts |
Tiltas |
RMP |
ramp |
Рампа |
Rampa |
rampa |
Rampe |
Rampe |
Ramp |
Πλατοφόρμα |
Plan incliné |
Rampa |
rampa |
Traps |
Rampa |
BAR |
weir |
Бент |
Presa |
jez |
Overløbsdæmning |
Wehr |
Ülevoolupais |
Φράγμα ποταμού |
Barrage |
Pregrada |
sbarramento |
Aizsprosts |
Užtvanka |
BNK |
bank |
Бряг |
Margen |
břeh |
Bred |
Ufer |
Kallas |
Όχθη |
Berge |
Obala |
sponda |
Krasts |
Krantas |
GAU |
tide gauge |
Водомерна станция |
Mareógrafo |
vodočet |
Tidevandsmåler |
Pegel |
Tõusu ja mõõna mõõtur |
Παλιρροιογράφος |
Échelle/Marégraphe |
Vodomjerna postaja |
mareometro |
Paisuma/ bēguma līmeņrādis |
Mareografas |
BUO |
buoy |
Буй |
Boyas |
bóje |
Bøje |
Boje |
Poi |
Σημαντήρας |
Bouée |
Plutača |
boa |
Boja |
Plūduras |
BEA |
beacon |
Фар |
Balizas |
maják |
Fast sømærke |
Bake |
Paak |
Υφαλοδείκτης |
Balise |
Svjetleći obalni znak |
gavitello |
Bāka |
Švyturys |
ANC |
anchoring area |
Котвена стоянка |
Fondeadero |
kotviště |
Opankringsområde |
Ankerplatz |
Ankruplats |
Περιοχή αγκυροβολίας |
zone de stationnement |
Sidrište |
area di ancoraggio |
Enkurvieta |
Inkaravimosi vieta |
BER |
berth |
Корабно място (кей) |
Atracadero |
vývaziště |
Kajplads |
Liegestelle |
Kai |
Αποβάθρα |
point de stationnement |
Pristanište |
attracco |
Pietauvošanas vieta |
Prieplauka |
MOO |
mooring facility |
Швартово устройство |
Amarradero |
vyvazovací zařízení |
Fortøjningsanlæg |
Festmacheeinrichtung |
Sildumis-rajatis |
Εγκατάσταση πρόσδεσης |
Aménagement d'amarrage |
Oprema za vezivanje |
struttura di ormeggio |
Pietauvošanas ierīce |
Švartavimosi įrenginys |
TER |
terminal |
Терминал |
Terminal |
překladiště |
Terminal |
Umschlagplatz |
Terminal |
Τερματικός σταθμός |
Terminal |
Terminal |
terminal |
Termināls |
Terminalas |
HAR |
harbour |
Пристанище |
Puerto |
přístav |
Havn |
Hafen |
Sadam |
Λιμάνι |
Port |
Luka |
porto |
Osta |
Uostas |
FDO |
floating dock |
Плаващ док |
Muelle flotante |
plovoucí dok |
Flydedok |
Schwimmdock |
Ujuvdokk |
Πλωτή αποβάθρα |
Pontons |
Plutajući dok |
bacino galleggiante |
Peldošais doks |
Plūdrusis dokas |
CAB |
cable overhead |
Далекопровод |
Cable aéreo |
vzdušné vedení kabelu |
Luftledning |
Überspannung |
Elektriliin |
Εναέριο καλώδιο |
Câble suspendu (Chemin de câbles, lignes électriques) |
Viseći dalekovod |
cavo sospeso |
Kabeļu pārvads |
Oro linijos kabelis |
FER |
ferry |
Ферибот |
Transbordador |
přívoz |
Kabelfærge |
Fähre |
Parvlaev |
Οχηματαγωγό |
Bac |
Skela |
funivia |
Prāmis |
Keltas |
PIP |
pipeline |
Тръбопровод |
Conductos |
potrubí |
Rørledning |
Pipeline |
Torujuhe |
Αγωγός |
Oléoduc |
Cjevovod |
conduttura |
Cauruļvads |
Vamzdynas |
PPO |
pipeline overhead |
Надземен тръбопровод |
Conductos aéreos |
nadzemní vedení potrubí |
Rørbro |
Rohrbrücke |
Torustiku liin |
Εναέριος αγωγός |
Oléoduc aérien |
Viseći cjevovod |
conduttura sospesa |
Cauruļvadu pārvads |
Virš vandens iškeltas vamzdynas |
HFA |
harbour facility |
Пристанищно оборудване |
Instalación portuaria |
přístavní zařízení |
Havneanlæg |
Hafeneinrichtung |
Sadama rajatis |
Λιμενική εγκατάσταση |
Installation portuaire |
Lučke građevine |
installazione portuale |
Ostas iekārta |
Uosto įranga |
HMO |
harbour master's office |
Капитан на пристанището |
Capitanía de puerto |
kancelář vedoucího přístavu |
Havnekontor |
Hafenmeisterbüro |
Sadamakap-teni büroo |
Λιμεναρχείο |
Capitainerie |
Kapetanija |
capitaneria di porto |
Ostas kapteiņa dienests |
Uosto kapitono biuras |
SHY |
shipyard |
Корабостроителница |
Astillero |
loděnice |
Skibsværft |
Werft |
Laevatehas |
Ναυπηγείο |
Chantier naval |
Brodogradilište |
cantiere navale |
Kuģu būvētava |
Laivų statykla |
REF |
refuse dump |
Пункт за събиране на отпадъци |
Depósito de residuos |
sběrna odpadu |
Affaldsdeponi |
Abfallsammelstelle |
Prahikallur |
Χώρος απόρριψης αποβλήτων |
Station de collecte de déchets |
Skladište otpadnog materijala |
punto raccolta rifiuti |
Atkritumu izgāztuve |
Atliekų surinkimo aikštelė |
MAR |
notice mark |
Информационно табло |
Panel de señalización |
plavební znak |
Advarselsmærke |
Schifffahrtszeichen |
Teatise tähis |
Προειδοποιητικό σημείο |
Panneau de signalisation |
Plovidbena oznaka |
segnalazione |
Informatīva zīme |
Įspėjimo ženklas |
LIG |
light |
Светещ знак |
Alumbrado |
světlo |
Lys |
Leuchtfeuer |
Tuli |
Φανός |
Feux |
Svjetlo |
fanale |
Gaisma |
Šviesos |
SIG |
signal station |
Сигнална станция |
Estación de señalización |
signální stanice |
Signalstation |
Signalstation |
Märguande-punkt |
Σηματοφορικός σταθμός |
Station de signalisation |
Signalna postaja |
stazione di segnalamento |
Signālstacija |
Signalų postas |
TUR |
turning basin |
Район за поворот |
Cuenca de maniobra |
obratiště |
Vendebassin |
Wendestelle |
Pöörde eeldokk |
Λεκάνη στροφής |
Bassin de virage |
Mjesto za okretanje |
bacino di manovra |
Pagriešanās vieta |
Apsisukimo baseinas |
CBR |
canal bridge |
Мост на канал |
Puente canal |
přemostění kanálu |
Kanalbro |
Kanalbrücke |
Kanalisild |
Γέφυρα καναλιού |
Pont Canal |
Most na kanalu |
acquedotto |
Kanāla tilts |
Kanalo tiltas |
TUN |
tunnel |
Тунел |
Túnel |
tunel |
Tunnel |
Tunnel |
Tunnel |
Σήραγγα |
Tunnel |
Tunel |
tunnel |
Tunelis |
Tunelis |
BCO |
border control |
Граничен контрол |
Puesto fronterizo |
hraniční kontrola |
Grænsekontrol |
Grenzstation |
Piirikontroll |
Συνοριακός έλεγχος |
Poste de douane |
Granična kontrola |
controllo di frontiera |
Robežkontrole |
Pasienio kontrolė |
REP |
reporting point |
Контролен пост |
Puesto de notificación |
místo hlášení |
Rapporteringspunkt |
Meldepunkt |
Aruandlus-punkt |
Σημείο αναφοράς |
Poste de contrôle |
Kontrolna točka |
punto di controllo |
Ziņošanas vieta |
Kontrolės punktas |
FLO |
flood gate |
Шлюз |
Compuertas |
ochranná vrata |
Overløbslukke |
Sperrtor |
Tõusuvee-tõke |
Θύρα υδροφράχτη |
Porte de garde |
Vrata prevodnice |
paratoia |
Slūžas |
Dambos uždoris |
SLI |
ship lift |
Корабен елеватор/подемник |
Elevador de barcos |
lodní výtah |
Skibskran |
Schiffshebewerk |
Laevalift |
Ανυψωτήρας πλοίων |
ascenseur à bateaux |
Dizalo za brod |
ascensore per navi |
Kuģu lifts |
Laivų keltuvas |
DUK |
culvert |
Водосток |
Paso |
propustek |
Gennemløbsrør |
Düker |
Toruviik |
Υδαταγωγός |
caniveau |
Odvodni kanal |
tomba a sifone |
Ūdensvadne |
Pralaida |
VTC |
vessel traffic centre |
Център за управление на корабоплаването |
Centro de tráfico naval |
centrum řízení plavby |
Skibstrafikcenter |
Verkehrszentrale |
Laevaliikluskeskus |
Κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων |
centre de gestion de trafic |
Kontrolni centar |
Centro di controllo del traffico navale |
Kuģu satiksmes centrs |
Laivų eismo centras |
RES |
reservoir |
Резервоар |
Embalse |
nádrž |
Reservoir |
Stauhaltung |
Hoidla |
Δεξαμενή |
bassin réservoir |
Akumulacija |
bacino |
Rezervuārs |
Tvenkinys |
LKB |
lock basin |
Шлюзова камера |
Esclusa con cabezas separadas |
plavební komora |
Kedelsluse |
Schleusenkammer |
Lüüsitiik |
Θάλαμος δεξαμενής ανύψωσης |
sas d’écluse |
Bazen prevodnice |
conca di navigazione |
Slūžu baseins |
Šliuzo baseinas |
BRO |
bridge opening |
Плавателен отвор на мост |
Apertura de puente |
mostní pole |
Oplukkelig bro |
Brückendurchfahrtsöffnung |
Sild avatud |
Άνοιγμα γέφυρας |
passe de pont |
Otvor mosta |
apertura del ponte |
Tilta atvērums |
Tilto anga |
BNS |
bunker/fuelling station |
Място за бункероване |
Tanque/Estación de suministro de combustible |
tankovací stanice |
bunker/tankstation |
Bunkerstation |
Punkerdus-/tankimisjaam |
Αποθήκη καυσίμων/σταθμός τροφοδοσίας καυσίμων |
poste de ravitaillement |
Terminal za opskrbu gorivom |
stazione di bunkeraggio / rifornimento |
Tvertne/uzpildes stacija |
Bunkeris / kuro pildymo punktas |
TYPE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
RIV |
folyó |
xmara |
Rivier |
Rzeka |
Rio |
fluviu |
rieka |
reka |
Joki |
Flod |
Река |
Река |
CAN |
csatorna |
kanal |
Kanaal |
Kanał |
Canal |
canal |
kanál |
kanal |
Kanava |
Kanal |
Канал |
Канал |
LAK |
tó |
lag |
Meer |
Jezioro |
Lago |
lac |
jazero |
jezero |
Järvi |
Sjö |
Озеро |
Језеро |
FWY |
hajóút |
kanal navigabbli |
Vaarweg |
Tor wodny |
Via navegável |
șenal |
plavebná dráha |
plovna pot |
Väylä |
Farled |
Фарватер |
Пловни пут |
LCK |
zsilip |
bieb tal-ilma magħluq |
Sluis |
Śluza |
Eclusa |
ecluză |
plavebný stupeň |
zapornica |
Sulku |
Sluss |
Шлюз |
Преводница |
BRI |
híd |
pont |
Brug |
Most |
Ponte |
pod |
most |
most |
Silta |
Bro |
Мост |
Мост |
RMP |
rámpa |
rampa |
Helling |
Pochylnia |
Rampa |
rampă |
rampa |
rampa |
Ramppi |
Ramp |
Рампа |
Рампа |
BAR |
gát |
diga sommerġibbli |
Stuw |
Jaz |
Barragem |
baraj |
hať |
jez |
Pato |
Damm |
Плотина |
Устава |
BNK |
part |
xatt |
Oever |
Brzeg |
Margem |
banc |
breh |
breg |
Ranta |
Bank |
берег водоема |
Обала (реке, канала, језера) |
GAU |
vízmérce |
kejl il-marea |
Peilschaal |
Wodowskaz |
Fluviómetro/marégrafo |
miră de maree |
vodomerná stanica |
vodomerna postaja |
Vuorovesimittari |
Tidvattenmätare |
водомерная станция, водомер |
Водомерна станица |
BUO |
bója |
baga |
Boei |
Boja |
Boia |
geamandură |
bója |
plovec |
Poiju |
Boj |
Буй |
Бова |
BEA |
parti (irány)jel |
fanal |
Baken |
Stawa |
Baliza |
baliză |
maják |
svetilnik |
Merimerkki |
Signalboj |
Маяк |
Светлећи обалски знак |
ANC |
horgonyzó-hely |
żona ta’ ankraġġ |
Ankerplaats |
Kotwicowisko |
Ancoradouro |
sector de ancorare |
kotvisko |
sidrišče |
Ankkurointialue |
Ankringsområde |
Якорная стоянка |
Сидриште |
BER |
kikötőhely |
irmiġġ |
Ligplaats |
Miejsce postoju |
Cais/fundeadouro |
punct de ancorare |
výväzisko |
privez |
Laituripaikka |
Kaj |
Причал |
Пристајалиште |
MOO |
kikötőberendezés |
faċilità ta’ rmiġġ |
Afmeerfaciliteit |
Cumowisko |
Posto de amarração |
posibilitate de acostare |
vyväzovacie zariadenie |
naprava za privez |
Kiinnittymislaitteisto |
Förtöjningsanläggning |
Швартовое устройство |
Опрема за извезивање |
TER |
rakodó |
terminal |
Terminal |
Terminal |
Terminal |
terminal |
terminál |
terminal |
Terminaali |
Terminal |
Терминал |
Терминал |
HAR |
kikötő |
port |
Haven |
Port |
Porto |
port |
prístav |
pristanišče |
Satama |
Hamn |
Порт |
Лука |
FDO |
úszódokk |
baċir f’wiċċ l-ilma |
Drijvend dok |
Dok pływający |
Doca flutuante |
ponton |
plávajúci dok |
plavajoči dok |
Uiva telakka |
Flytdocka |
плавучий док |
Пловећи док |
CAB |
átfeszítés |
kejbil fl-ajru |
Overhangende kabel |
Kabel napowietrzny |
Cabo aéreo |
cablu suspendat |
vzdušné vedenie kábla |
zračni daljnovod |
Kaapeli yläpuolella |
Luftledning |
Подвесной кабель |
Далековод |
FER |
komp |
lanċa |
Veerpont |
Prom |
Ferry |
bac |
prievozná loď (kompa) |
trajekt |
Lautta |
Färja |
Паром |
Скела |
PIP |
csővezeték |
pipeline |
Pijpleiding |
Rurociąg |
Conduta |
conducte |
potrubie |
cevovod |
Putkijohto |
Pipeline |
Трубопровод |
Цевовод |
PPO |
csőhíd |
pipeline fl-ajru |
Overhangende pijpleiding |
Rurociąg napowietrzny |
Conduta aérea |
conducte suspendate |
vzdušné vedenie potrubia |
zračni cevovod |
Putkijohto yläpuolella |
Luftpipeline |
Надземный трубопровод |
Надземни цевовод |
HFA |
kikötői létesítmény |
faċilità portwarja |
Havenfaciliteit |
Obiekt portowy |
Instalação portuária |
facilități portuare |
prístavné zariadenia |
pristaniška naprava |
Satamalaitteisto |
Hamnanläggning |
Портовое оборудование |
Лучка инфраструктура |
HMO |
kikötő kapitányság |
kapitanerija |
Havenkantoor |
Kapitanat portu |
Capitania do porto |
căpitănie |
Kapitanát |
pristaniška kapitanija |
Satamakonttori |
Hamnkaptenens kontor |
Капитания порта |
Лучка капетанија |
SHY |
hajógyár |
tarzna |
Scheepswerf |
Stocznia |
Estaleiro naval |
șantier naval |
lodenica |
ladjedelnica |
Telakka |
Varv |
Судостроительный завод |
Бродоградилиште |
REF |
hulladéklerakó |
post għar-rimi ta’ skart |
Afval afgiftepunt |
Wysypisko śmieci |
Instalação de recolha de resíduos |
stație de colectare a deșeurilor |
skládka odpadu |
odlagališče odpadkov |
Jäteasema |
Sopinsamlingspunkt |
отвал грунта |
Складиште отпадних материја |
MAR |
hajózási jel(zés) |
sinjal ta’ avviż |
Verkeersteken |
Znak informacyjny |
Painel de sinalização |
panou de semnalizare |
plavebný znak |
plovbna oznaka |
Ilmoitusmerkki |
Trafikmärke |
Информационный знак |
Пловидбени знак |
LIG |
fény |
dawl |
Licht |
Światło |
Luz |
semnal luminos |
svetlo |
svetloba |
Valo |
Ljus |
Огонь |
Светло |
SIG |
jelzőállomás |
stazzjon tas-sinjalar |
Seinstation |
Stacja sygnalizacyjna |
Estação de sinalização |
stație de semnalizare |
signálna stanica |
signalna postaja |
Merkinantoasema |
Signalstation |
Сигнальная станция |
Сигнална станица |
TUR |
fordítóhely |
baċir għad-dawran |
Zwaaikom |
Obrotnica |
Bacia de viragem |
loc de rondou |
obratisko |
obračališče |
Kääntöallas |
Vändplats |
разворотный бассейн |
Базен за маневрисање |
CBR |
csatornahíd |
pont fil-kanal |
Aquaduct |
Most kanałowy |
Ponte-aqueduto |
pod canal |
akvadukt |
most čez kanal |
Kanavasilta |
Kanalbro |
Аквиадук |
Мост на каналу |
TUN |
alagút |
mina |
Tunnel |
Tunel |
Túnel |
tunel |
tunel |
predor |
Tunneli |
Tunnel |
Туннель |
Тунел |
BCO |
határállomás |
kontroll fil-fruntieri |
Grensstation |
Kontrola graniczna |
Posto fronteiriço |
punct control trecere frontieră |
hraničná kontrola |
mejna kontrola |
Rajatarkastus |
Gränskontroll |
Пограничный контроль |
Гранична контрола |
REP |
jelentkezési pont |
punt ta’ rappurtar |
Meldpunt |
Punkt meldunkowy |
Ponto de notificação |
punct raportare |
miesto hlásenia |
točka javljanja |
Raportointipiste |
Rapporteringspunkt |
Точка оповещения |
Пријавна тачка |
FLO |
zsilipkapu |
xatba għall-għargħar |
Keersluis |
Śluza |
Comporta |
poartă pentru regularizare debit |
protipovodňové vráta |
drsna vrata |
Sulkuportti |
Dammlucka |
Заградительные ворота шлюза |
Устава за евакуацију поплавног таласа |
SLI |
hajólift |
makkinarju għall-irfigħ tal-bastimenti |
Scheepslift |
Podnośnia statków |
Elevador de navios |
sincrolift nave |
lodný výťah |
ladijsko dvigalo |
Laivahissi |
Fartygshiss |
Судоподъемник |
Бродски лифт |
DUK |
búvár |
kanal tad-drenaġġ |
Duiker |
Przepust |
Aqueduto |
scafandru |
zhybka |
kanal |
Holvirumpu |
Kulvert |
Водопропуск |
Одводни канал |
VTC |
forgalomirányító központ |
ċentru tat-traffiku tal-bastimenti |
Verkeersleidingcentrum |
Centrum ruchu statków |
Centro de tráfego de embarcações |
centru de management al traficului |
centrum riadenia plavby |
prometno središče za plovila |
Alusliikennekeskus |
Center för fartygstrafik |
Центр управления движением судов |
Центар за управљање саобраћајем |
RES |
gyűjtő medence |
ġibjun |
Spaarbekken |
Zbiornik |
Albufeira |
lac de acumulare |
vodná nádrž |
akumulacijsko jezero |
Patoallas |
Vattenmagasin |
Водохранилище |
Акумулација |
LKB |
zsilip várakozóhely |
baċir ta’ bieb tal-ilma magħluq |
Sluiskolk |
Komora śluzy |
Bacia de eclusa |
bazinul ecluzei |
plavebná komora |
splavnica |
Sulkukammio |
Slusskammare |
Шлюзовая камера |
Комора преводнице |
BRO |
hídnyílás |
ftuħ ta’ pont |
Brugopening |
Otwieranie mostu |
Ponte a abrir |
pod în deschidere |
mostný otvor |
prehod mostu |
Avattu silta |
Broöppning |
Разводной мост |
Мостовски отвор |
BNS |
üzemanyagtöltő állomás |
stazzjon tal-karburant |
Bunker-/tankstation |
Bunkierka / Stacja tankowania |
Posto de abastecimento |
bunker/stație alimentare combustibil |
zásobovacia/tankovacia stanica |
tank/polnilnica goriva |
Tankkausasema |
Bunkrings-/tankstation |
бункеровка/заправочная станция |
Терминал за снадбевање бродова горивом |
ICE ACCESSIBILITY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
navigation normal |
Нормално корабоплаване |
Navegación normal |
normální plavební provoz |
Normal skibsfart |
Schifffahrt normal |
Tavapärane navigatsioon |
Κανονική ναυσιπλοΐα |
Navigation normale |
Normalna plovidba |
navigazione normale |
Normāla kuģošana |
Įprasta laivyba |
B |
navigation not yet hindered |
Корабоплаването все още е възможно |
Navegación posible |
plavba je ještě možná |
Skibsfarten hindres endnu ikke |
Schifffahrt wird noch nicht behindert |
Navigatsioon ei ole veel takistatud |
Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη |
Navigation possible |
Plovidba još uvijek moguća |
navigazione non ancora ostacolata |
Kuģošana vēl nav traucēta |
Nekliudoma laivyba |
F |
low traffic |
Слабо корабоплаване |
Tráfico escaso |
slabý plavební provoz |
Lav trafiktæthed |
wenig Schifffahrt |
Vähene liiklus |
Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας |
Trafic faible |
Slab promet |
scarso traffico |
Neliela satiksmes intensitāte |
Neintensyvus eismas |
L |
no navigation without breaking |
Корабоплаване само след ледоразбивач |
Navegación imposible sin rompehielos |
nelze plout bez lámání ledu |
Ingen skibsfart uden isbryder |
keine Schifffahrt ohne Eisbrecher |
Vaid katkestustega liiklus võimalik |
Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων |
navigation seulement derrière brise-glace |
Nema plovidbe bez lomljenja leda |
nessuna navigazione senza rompighiaccio |
Kuģošana tikai ar ledus laušanu |
Laivyba įmanoma tik naudojant ledlaužį |
C |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 kW (1 hp) per 2 tons |
Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por 2 toneladas |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (l ks) na 2 tuny |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons |
Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/2 t) navigatsioon võimalik |
Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά 2 κόρους |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes |
Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74 KW(1 ks)/2t |
transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 kW (1 hp) 2 tonoms |
D |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 kW (1 hp) per ton |
Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por tonelada |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (l ks) na tunu |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton |
Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/1 t) navigatsioon võimalik |
Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά κόρο |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne |
Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74 KW(1 ks)/t |
transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74 kW (1 hp) per tonnellata |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 kW (1 hp) tonai |
E |
navigation possibilities remain constant |
Възможностите за корабоплаване не са променени |
Posibilidades de navegación estables |
setrvalé plavební podmínky |
Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder |
heutige Fahrmöglichkeiten bleiben gleich |
Navigatioonivõimalused konstantsed |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές |
Les possibilités de navigation sont constantes |
Uvjeti plovidbe ostaju isti |
condizioni di transito costanti |
Kuģošanas iespējas nemainās |
Nepakitusios laivybos sąlygos |
G |
navigation possibilities may deteriorate rapidly |
Възможно е рязко влошаване на условията за корабоплаване |
Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente |
plavební podmínky se mohou náhle zhoršit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forværres |
Fahrmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως |
Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement |
Uvjeti plovidbe mogu se naglo pogoršati |
navigabilità che può peggiorare rapidamente |
Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties |
Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti |
H |
no navigation but no obstruction |
Корабоплаването е преустановено, но няма препятствия |
Navegación imposible pero sin obstrucciones |
přerušení plavby bez plavebních překážek |
Ingen skibsfart, men ingen hindring |
keine Schifffahrt, aber keine Schifffahrtssperre |
Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole |
Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση |
Interruption de navigation même sans obstacle |
Nema plovidbe, nema prepreka |
nessun transito anche senza ostruzione |
Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv |
Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra |
M |
navigation possible with the aid of ice breakers |
Корабоплаването е възможно само с ледорезни приспособления |
Navegación posible con asistencia de rompehielos |
plavba je možná s pomocí ledoborce |
Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere |
Schifffahrt mit Eisbrecher möglich |
Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga |
Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών |
La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace |
Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca |
transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio |
Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību |
Laivyba galima naudojant ledlaužį |
K |
navigation possible in convoy or towage |
Корабоплаването е възможно в състав или с буксир |
Navegación posible en convoy o remolque |
plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě |
Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb |
Fahren im Konvoi oder Schlepp möglich |
Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides |
Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση |
La navigation est possible en convois ou avec remorqueur |
Plovidba moguća u sastavu ili u teglju |
navigazione possibile in convoglio o in traino |
Kuģošana iespējama karavānā vai, velkot tauvā |
Laivyba galima vilkstine arba su vilkiku |
T |
navigation possibilities may improve rapidly |
Възможно е рязко подобряване на условията за корабоплаване |
Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente |
plavební podmíky se mohou náhle zlepšit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres |
Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως |
Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement |
Uvjeti plovidbe se mogu naglo poboljšati |
navigabilità che può migliorare rapidamente |
Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties |
Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti |
P |
inland ports can hardly be reached |
Речните пристанища са трудно достъпни |
Puertos interiores casi inaccesibles |
vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné |
Indlandshavne svært tilgængelige |
Innenhäfen kaum erreichbar |
Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad |
Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων |
L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile |
Riječne luke teško dostupne |
porti fluviali difficilmente raggiungibili |
Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta |
Vidaus uostai sunkiai pasiekiami |
V |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
Fahrverbot |
Navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Navigation interrompue |
Plovidba nije dopuštena |
nessun transito consentito |
Kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
X |
navigation in convoys compulsory |
Плаването в състав е задължително |
Obligatorio navegar en convoy |
přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou |
Sejlads i konvoj er påbudt |
Konvoifahrt verpflichtend |
Navigatsioon kolonnis kohustuslik |
Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές |
Navigation en convois obligatoire |
Obvezna plovidba u sastavima |
obbligo di navigazione in convoglio |
Obligāta kugošana karavānā |
Privaloma laivyba vilkstine |
ICE ACCESSIBILITY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
normális/szokásos hajózás |
navigazzjoni normali |
Scheepvaart normaal |
żegluga normalna |
Navegação normal |
navigație normală |
normálna plavba |
normalna plovba |
normaali alusliikenne |
Normal sjöfart |
Нормальные условия для судоходства |
Нормална пловидба |
B |
hajózás még nem korlátozott |
navigazzjoni għadha mhux imfixkla |
Scheepvaart ondervindt nog geen hinder |
żegluga jeszcze bez przeszkód |
Navegação possível |
navigație posibilă |
plavba ešte nie je obmedzená |
plovba je še vedno možna |
alusliikenteessä ei vielä esteitä |
Ännu obehindrad sjöfart |
судоходство допустимо |
Пловидба још увек могућа |
F |
jelentéktelen hajóforgalom |
ftit li xejn traffiku |
Scheepvaart gering |
niskie natężenie żeglugi |
Tráfego ligeiro |
trafic scăzut |
slabá premávka |
malo prometa |
vähäinen alusliikenne |
Låg sjötrafik |
низкий судопоток |
Слаб саобраћај |
L |
jégtörõ nélkül hajózási tilalom |
ebda navigazzjoni projbita mingħajr tkissir |
Geen vaart indien niet wordt gebroken |
żegluga tylko w asyście lodołamacza |
Navegação impossível sem quebra-gelos |
nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheții |
zákaz plavby bez ľadoborca |
plovba brez ledolomilca ni dovoljena |
ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista |
Ingen sjöfart utan isbrytning |
плавание только под проводкой ледокольных средств |
Нема пловидбе без ломљења леда |
C |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW 2 tonnánkként |
navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla minn 0,74 kW (1 hp) għal kull 2 tunnellati |
Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 kW (1 pk) per 2 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por 2 toneladas |
navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per 2 tone |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW (1 hp) na 2 t |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 kW (1 KM) na 2 toni |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden |
Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW(1hp) per 2 ton |
навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны |
Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74 kW (1KS) по 2t |
D |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW tonnánkként |
navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla 0,74 kW (1 hp) għal kull tunnellata |
Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 kW (1 pk) per 1 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por tonelada |
navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per tonã |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW (1 hp) / t |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 kW (1 KM) na tono |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden |
Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW(1hp) per ton |
навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну |
Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74 kW (1KS) по 1t |
E |
hajózási feltételek állandósultak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jibqgħu kostanti |
Huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde |
warunki żeglugi bez zmian |
Possibilidades de navegação estáveis |
posibilitățile de navigație rămân constante |
súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké |
možnost plovbe ostaja nespremenjena |
alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan |
Farbarhet förblir oförändrad |
навигационные условия без изменений |
Услови пловидбе остају исти |
G |
a hajózási lehetõségek gyorsan változhatnak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jiddeterjoraw rapidament |
Vaarmogelijkheid kan snel verslechteren |
możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi |
Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente |
posibilitățile de navigație se pot deteriora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť |
možnost plovbe se lahko hitro poslabša |
alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti |
Farbarheten kan minska snabbt |
возможно резкое ухудшение условий плавания |
Услови пловидбе се могу нагло погоршати |
H |
hajózás akadálymentesség ellenére nincs |
ebda navigazzjoni iżda ebda ostaklu |
Geen vaart, maar niet gestremd |
żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi |
Navegação impossível, mas não há obstruções |
nu se navighează dar nu sunt obstrucții |
zastavená plavba, bez plavebnej prekážky |
plovba ni dovoljena, vendar ni ovir |
ei alusliikennettä, vaikkei estettä |
Ingen sjöfart, men ingen blockering |
судоходства нет, но движение разрешено |
Нема пловидбе, нема препрека |
M |
hajózás jégtörõvel lehetséges |
navigazzjoni possibbli bit-tkissir tas-silġ |
Scheepvaart met ijsbrekers mogelijk |
możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy |
Navegação possível com a assistência de quebra-gelos |
navigația este posibilă cu ajutorul spărgătoarelor de gheață |
plavba možná s pomocou ľadoborca |
plovba mogoča s pomočjo ledolomilca |
alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla |
Sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare |
плавание под проводкой ледокольных средств разрешено |
Пловидба могућа уз употребу ледоломца |
K |
hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges |
navigazzjoni possibbli f’konvoj jew permezz ta’ rmonkar |
Varen in konvooi of sleep mogelijk |
możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem |
Navegação possível em comboio ou a reboque |
navigația este posibilă în convoi sau remorcat |
plavba možná v zostave alebo vo vleku |
plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem |
alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa |
Sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering |
движение в составах или с буксирами |
Пловидба могућа за потискиване или тегљене саставе |
T |
hajózási lehetõségek gyorsan javulhatnak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jitjiebu rapidament |
Vaarmogelijkheid kan snel verbeteren |
możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi |
Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente |
posibilitățile de navigație se pot ameliora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť |
možnost plovbe se lahko hitro izboljša |
alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti |
Farbarheten kan öka snabbt |
возможно резкое улучшение условий плавания |
Услови пловидбе се могу нагло побољшати |
P |
belvízi kikötõk alig elérhetõk |
diffiċli jintlaħqu l-portijiet interni |
Binnenhavens nauwelijks bereikbaar |
ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych |
Portos interiores quase inacessíveis |
accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil |
vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné |
rečna pristanišča so težko dostopna |
vaikea päästä sisävesisatamiin |
Inlandshamnar mycket svåråtkomliga |
доступ к внутренним портам сильно затруднён |
Речне луке тешко доступне |
V |
hajózási tilalom |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
навигация запрещена |
Пловидба није дозвољена |
X |
hajózás csak kötelékben engedélyezett |
in-navigazzjoni f’konvojs hija obbligatorja |
Verplichte konvooivaart |
obowiązek żeglugi w konwojach |
Obrigatório navegar em comboio |
navigația în convoaie este obligatorie |
povinná plavba v zostave |
obvezna plovba v konvojih |
alusliikenne kytkyeissä pakollista |
Obligatorisk konvojgång |
движение только в составах |
Обавезна пловидба у саставима |
ICE CLASSIFICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
navigable |
Свободно корабоплаване |
Navegable |
splavný |
Uhindret sejlads |
gut befahrbar |
Navigeeritav |
Πλεύσιμος |
navigable |
Plovno |
navigabile |
kuģojams |
Laivyba be kliūčių |
B |
fairly navigable |
Умерено корабоплаване |
Razonablemente navegable |
dobře splavný |
Næsten uhindret sejlads |
ziemlich gut befahrbar |
Keskmiselt navigeeritav |
Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό |
raisonnablement navigable |
Pretežno plovno |
abbastanza navigabile |
diezgan labi kuģojams |
Laivyba beveik be kliūčių |
C |
navigable with difficulty |
Затруднено корабоплаване |
Navegación difícil |
obtížně splatný |
Sejlads vanskelig |
schwer befahrbar |
Raskustega navigeeritav |
Πλεύσιμος με δυσκολία |
navigation pénible |
Plovno uz teškoće |
navigabile con difficoltà |
grūti kuģojams |
Sunki laivyba |
D |
navigable only with great difficulty |
Силно затруднено корабоплаване |
Navegación muy difícil |
velmi obtížně splavný |
Sejlads meget vanskelig |
sehr Schwer befahrbar |
Üksnes suurte raskustega navigeeritav |
Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία |
navigation très pénible |
Plovno uz velike teškoće |
navigabile solo con grande difficoltà |
ļoti grūti kuģojams |
Laivyba labai sunki |
E |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
Fahrverbot |
Navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα |
navigation interrompue |
Plovidba nije dopuštena |
nessuna navigazione consentita |
kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
ICE CLASSIFICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
hajózható |
navigabbli |
Goed bevaarbaar |
żeglowny |
Navegável |
navigabil |
splavný |
plovno |
Kulkukelpoinen |
Farbar |
беспрепятственное судоходство |
Пловно |
B |
teljes mértékben hajózható |
pjuttost navigabbli |
Vrij goed bevaarbaar |
dość żeglowny |
Razoavelmente navegável |
navigabil în condiții acceptabile |
pomerne dobre splavný |
precej dobro plovno |
melko kulkukelpoinen |
Relativt farbar |
достаточно беспрепятственное судоходство |
Релативно пловно |
C |
nehezen hajózható |
navigabbli b’xi diffikultajiet |
Moeilijk bevaarbaar |
żeglowny z trudnościami |
Navegação difícil |
navigabil cu dificultate |
splavný s ťažkosťami |
težko plovno |
hankalasti kulkukelpoinen |
Svårframkomlig |
затруднённое судоходство |
Пловно уз потешкоће |
D |
nagyon nehezen hajózható |
navigabbli biss b’ħafna diffikultà |
Zeer moeilijk bevaarbaar |
żeglowny ale z dużymi trudnościami |
Navegação muito difícil |
navigabil numai cu mare dificultate |
splavný len s veľkými ťažkosťami |
zelo težko plovno |
erittäin hankalasti kulkukelpoinen |
Mycket svårframkomlig |
сильно затруднённое судоходство |
Пловно уз велике потешкоће |
E |
hajózási tilalom |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
судоходство запрещено |
Пловидба није дозвољена |
ICE CONDITION CODE
Value |
Thickness |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
— |
clear water |
Чиста вода |
Aguas normales |
volná voda |
Isfrit farvand |
offenes Wasser |
selge vesi |
Ύδατα άνευ πάγου |
Eaux normales |
Vodni put bez leda |
acque normali |
brīvs ūdens |
Ledo nėra |
B |
0 — 4 cm |
light spread floating ice |
Разпръснат плаващ лед |
Hielo flotante ligero disperso |
ledová tříšť |
Let spredt drivis |
Treibeis |
kergelt leviv triivjää |
Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
glaces légères dispersées |
Slabo formiran tanak plutajući led |
leggero ghiaccio galleggiante sparso |
izklaidu peldošs plāns ledus |
Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas |
C |
0 — 4 cm |
light floating ice |
Рядък плаващ лед |
Hielo flotante ligero |
slabá ledová tříšť |
Let drivis |
leichtes Treibeis |
kerge triivjää |
Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
glaces légères flottantes |
Tanak plutajući led |
ghiaccio leggero galleggiante |
plāns peldošs ledus |
Plonas plūduriuojantis ledas |
D |
0 — 4 cm |
light solid ice |
Слабо заледяване |
Hielo sólido ligero |
slabý led |
Tynd fast is |
leichtes Eis |
kerge tahke jää |
Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου |
glace légère |
Tanak sloj leda |
leggero ghiaccio solido |
plāna ledus kārta |
Plonas ištisinis ledas |
E |
4 — 8 cm |
medium spread floating ice to 40 % covered |
Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие) |
Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 % |
středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 % |
Middelsvær drivis op til 40 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % |
glaces moyennes dispersées couvrant 40 % |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost do 40 % |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 % |
vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
Vidutinio storio pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
F |
4 — 8 cm |
medium spread floating ice 40 to 75 % covered |
Средно разреден плаващ лед (40 %-70 % покритие) |
Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 % |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 % |
Middelsvær drivis 40-75 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 % |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % έως 75 % |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 % |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 % |
vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus) |
G |
4 — 8 cm |
medium floating ice more than 75 % in sludge or lead |
Плаващ лед със средна дебелина покриващ над 75 % |
Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí vice než 75 % |
Middelsvær drivis mere end 75 % dækket |
mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena |
Μέσου πάχους τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost veća od 75 % |
ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti |
vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem |
Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba vandens tarpas tarp ledų |
H |
4 — 8 cm |
medium vast ice |
Средно дебел твърд лед |
Hielo compacto medio |
středně silně pevný led |
Middelsvær fast is |
mittelschweres festes Eis |
keskmine rüsijää |
Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος |
glace moyenne |
Srednje velika santa leda |
ghiaccio di spessore medio fisso |
vidēji biezs blīvs ledus |
Vidutinio storio ištisinis ledas |
K |
8 — 12 cm |
heavy spread floating ice to 40 % covered |
Дебел плаващ лед (до 40 % покритие) |
Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 % |
silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 % |
Svær drivis op til 40 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 % |
Dobro formiran plutajući led, pokrivenost do 40 % |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 % |
biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
L |
8 — 12 cm |
heavy spread floating ice 40 to 75 % covered |
Дебел плаващ лед (40 %-70 % покритие) |
Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 % |
silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 % |
Svær drivis 40-75 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
mitteleviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 % |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
Dobro formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 % |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 % |
biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus) |
M |
8 — 12 cm |
heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation |
Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 % |
Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar |
těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 % možnosti koagulace |
Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning |
schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung |
paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 % |
Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation |
Debele sante leda, 75 % mogućnost zaleđivanja |
ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento |
ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja — vairāk nekā 75 % |
Storas tankus plūduriuojantis ledas, koaguliacijos tikimybė didesnė nei 75 % |
P |
8 — 12 cm |
heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge |
Дебел плътен лед покриващ над 75 % или току що разбит лед |
Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto |
těžká ledová tříšť, pokrytí více než 75 %, plavební dráha dnes prolomena |
Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig |
schweres Treibeis mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen |
paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena |
Βαρέα τεμάχια προσφάτως θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου |
glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé recemment |
Debele sante leda, s više od 75 % leda u komadu ili trenutno polomljenih komada |
ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato |
biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši |
Storas plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba šiuo metu tarp ledų pralaužtas vandens tarpas |
R |
8 — 12 cm |
heavy vast ice |
Дебел твърд лед |
Hielo compacto pesado |
těžký pevný led |
Svær fast is |
schweres festes Eis |
paks rüsijää |
Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου |
glace solide épaisse |
Teška velika santa leda |
ghiaccio spesso ed esteso |
biezs blīvs ledus |
Storas ištisinis ledas |
S |
> 12 cm |
very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered |
Много дебел плаващ твърд лед покриващ почти 100 % |
Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 % |
velmi těžká ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem |
Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket |
sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt |
väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega |
Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς επιπλέοντος πάγου σε έκταση σχεδόν 100 % |
glaces flottantes trés lourdes et banquise couvrant presque 100 % |
Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti |
ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 % |
ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas |
Labai storas plūduriuojantis ledas ir ištisinis ledas dengia beveik 100 % paviršiaus |
U |
> 40 cm |
ice dam or drifting ice |
Ледени прегради или струпвания |
Barrera de hielo o hielo a la deriva |
ledová bariéra nebo nahromadění ledu |
Isdæmning eller isspærring |
Eisdamm oder Eisstau |
rüsijäävallid või rüsijää |
Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος |
barrage de glace ou débâcle |
Ledena prepreka ili plutajući led |
barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva |
ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus |
Ledo lyčių sangrūda arba dreifuojantis ledas |
O |
— |
disappearing (pap)ice, no longer obstructing |
Топящ се лед, няма препятствия |
Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo |
tenký měkký led, který již nepřekáží |
Smelteis, ingen hindring længere |
Pappeis, nicht länger behinderlich |
kaduv jää, enam mitte takistav |
Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια |
glaces fondantes, aucune gêne |
Otapanje leda, nema prepreka |
ghiaccio in fase di scioglimento, nessuna ostruzione |
izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu |
Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas |
V |
— |
navigation interrupted |
Корабоплаването е преустановено |
Navegación interrumpida |
zákaz plavby |
Skibsfarten er indstillet |
Fahrverbot |
navigeerimine katkestatud |
Διακοπή ναυσιπλοΐας |
navigation interrompue |
Zabrana plovidbe |
navigazione interrotta |
kuģošana pārtraukta |
Laivyba nutraukta |
ICE CONDITION CODE
Value |
Thickness |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
— |
jégmentes víz |
ilma nadif |
Open water |
woda otwarta |
Água livre |
fără gheață |
voľná voda |
brez ledu |
avovesi |
Öppet vatten |
чистая вода |
Водни пут без леда |
B |
0 — 4 cm |
vékony szórványos jégtáblák |
ftit silġ mifrux f’wiċċ l-ilma |
Licht verspreid drijfijs |
rozproszona, cienka kra lodowa |
Gelo flutuante ligeiro disperso |
gheață subțire plutitoare dispersată |
ľadová triešť |
plavajoči led |
ohutta rikkonaista ajojäätä |
Lätt spridd drivis |
малоразреженный плавучий лёд |
Слабо формиран танки плутајући лед |
C |
0 — 4 cm |
vékony jégtáblák |
ftit silġ f’wiċċ l-ilma |
Licht drijfijs |
cienka kra lodowa |
Gelo flutuante ligeiro |
gheață subțire plutitoare |
slabá ľadová triešť |
tanek plavajoči led |
ohutta ajojäätä |
Lätt drivis |
редкий плавучий лёд |
Танак плутајући лед |
D |
0 — 4 cm |
könnyû beállt jég |
ftit silġ solidu |
Licht vast ijs |
cienka pokrywa lodowa |
Gelo compacto ligeiro |
gheață subțire |
slabý ľad |
tanek trdni led |
ohutta kiintojäätä |
Lätt fastis |
малосплочённый лёд |
Танак слој леда |
E |
4 — 8 cm |
közepes szórványos jégtáblák 40 %-ig jégfedettségig |
ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 % |
Middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 % |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 % |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 % |
Medelstor spridd drivis, 40 % istäcke |
плавучий лёд средней разреженности (до 40 %) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност до 40 % |
F |
4 — 8 cm |
közepes szórványos jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel |
ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 % |
Middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 % |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 % |
Medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke |
плавучий лёд средней разреженности (40 % — 70 %) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 % |
G |
4 — 8 cm |
közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban |
ammont medju ta’ silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ |
Middelzwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop |
kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału |
Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 % |
keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40–75 % väylästä |
Medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt |
плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност већа од 75 % |
H |
4 — 8 cm |
közepes beállt jég |
silġ vast medju |
Middelzwaar vast ijs |
pokrywa lodowa średniej grubości |
Gelo compacto médio |
gheață mijlocie |
stredne pevný ľad |
srednje debel trdni led |
keskiraskasta jäätä |
Medeltjock fastis |
лёд средней сплочённости |
Средње велика санта леда |
K |
8 — 12 cm |
vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig |
ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 % |
Zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 % |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 % |
Tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke |
тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %) |
Добро формиран плутајући лед, покривенотс до 40 % |
L |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel |
ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 % |
Zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 % |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 % |
Tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke |
тяжелый разреженный плавучий лёд (40 % — 75 %) |
Добро формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 % |
M |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os, torlaszképződés veszély |
ħafna silġ dens f’wiċċ l-ilma b’ċans ta’ aktar minn75 % li jagħqad |
Zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming |
gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji |
Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % și șanse de îngheț |
hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja |
raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara |
Tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall |
очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов |
Плутајући лед велике густине, са 75 % шансе за коагулацију |
P |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os fedettség, ma tört hajózócsatornával |
ħafna silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ magħmul minn ħama attwalment imkissra |
Zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop, heden gebroken geul |
gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał |
Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal, șenal spart recent |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbitá ryha |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit |
raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu |
Tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag |
тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале |
Тешки плутајући лед са више од 75 % леда у комаду или тренутно поломљених комада |
R |
8 — 12 cm |
vastag beállt jég |
silġ vast qawwi |
Zwaar vast ijs |
gruba pokrywa lodowa |
Gelo compacto pesado |
gheață groasă solidă |
silne pevný ľad |
debel trdni led |
raskasta jäätä |
Tjock fastis |
очень сплочённый лёд |
Тешка велика санта леда |
S |
> 12 cm |
nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel |
silġ qawwi ħafna f’wiċċ l-ilma u silġ solidu b’kopertura ta’ kważi 100 % |
Zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt |
bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 % |
Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 % |
banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 % |
veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 % |
zelo debel plavajoči led in trdni led, pokritost skoraj 100 % |
erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 % |
Mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke |
очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %) |
Веома тежак плутајући лед са чврстим ледом, покривеност скоро 100 % |
U |
> 40 cm |
jégtorlasz vagy sodródó jég |
diga tas-silġ jew silġ jinġarr mal-kurrent |
IJsdam of kruiend ijs |
bariera lodowa lub zator lodowy |
Barreira de gelo ou gelo à deriva |
pod de gheață sau gheață plutitoare |
ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu |
ledena ovira ali naplavine |
jääpato tai ajojäätä |
Stampisvall eller drivis |
ледяной затор или скопление дрейфующего льда |
Ледена преграда или лед у покрету |
O |
— |
elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt |
silġ (artab) li qed jinħall u li ma għadux jostakola |
Verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk |
zanikający lód (papka), nie przeszkadzający w żegludze |
Gelo em fusão, já não causa obstrução |
ghețari topiți, nici unul periculos |
strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky |
taljenje ledu, brez ovir |
sulavaa jäätä, ei enää esteenä |
Upplöst issörja, ingen blockering |
разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство |
Отапање леда, нема препрека |
V |
— |
hajózási szünetel |
navigazzjoni interrotta |
Scheepvaart onderbroken |
zakaz żeglugi |
Navegação suspensa |
navigație întreruptă |
zákaz plavby |
prepoved plovbe |
alusliikenne keskeytetty |
Sjöfart förbjuden |
судоходство остановлено |
Забрана пловидбе |
ICE SITUATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NOL |
no limitation |
Без ограничение |
Sin limitación |
bez omezení |
Ingen begrænsninger |
keine Behinderung |
piirangut ei ole |
Κανένας περιορισμός |
pas de limitation |
Nema ograničenja |
nessuna limitazione |
bez ierobežojumiem |
Apribojimų nėra |
LIM |
limitation |
Ограничение |
Limitación |
omezení |
Begrænset |
Behinderung |
piirang |
Περιορισμός |
limitation |
Ograničenje |
limitazione |
ierobežojums |
Apribojimai |
NON |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
gesperrt |
navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα |
navigation interdite |
Plovidba nije dopuštena |
nessuna navigazione consentita |
kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
ICE SITUATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NOL |
nincs korlátozás |
ebda restrizzjoni |
Geen beperking |
brak ograniczeń |
Sem restrições |
fără restricții |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ei rajoitusta |
Ingen begränsning |
без ограничений |
Без ограничења |
LIM |
korlátozás |
restrizzjoni |
Beperking |
ograniczenie |
Restrições |
cu restricții |
obmedzenie |
omejitev |
rajoitus |
Begränsad trafk |
ограниченно |
Ограничење |
NON |
hajózás nem megengedett |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
навигация запрещена |
Пловидба није дозвољена |
WEATHER CLASS CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CLR |
clear |
Ясно |
Despejado |
jasno |
Klart |
klar |
selge |
Αίθριος καιρός |
clair |
Vedro |
sereno |
skaidrs |
giedra |
CLDY |
cloudy |
Облачно |
Nublado |
oblačno |
Skyet |
bewölkt |
pilvitus |
Νεφώσεις |
nuageux |
Oblačno |
nuvoloso |
mākoņains |
debesuota |
OCST |
overcast |
Заоблачено |
Cubierto |
zataženo |
Overskyet |
bedeckt |
lauspilvitus |
Πλήρως νεφοσκεπής ουρανός |
couvert |
Jača naoblaka |
coperto |
apmācies |
apsiniaukę |
DZZL |
drizzle |
Ръмеж |
Llovizna |
mrholení |
Støvregn |
Nieselregen |
uduvihm |
Ψεκάδες βροχής |
bruine |
Rosa |
pioviggine |
smalks lietus |
dulksna |
RAIN |
rain |
Дъжд |
Lluvia |
déšť |
Regn |
Regen |
vihm |
Βροχή |
pluie |
Kiša |
pioggia |
lietus |
lietus |
LRAIN |
light rain |
Лек дъжд |
Lluvia ligera |
slabý déšť |
Let regn |
leichter Regen |
kerge vihm |
Ασθενής βροχή |
légère pluie |
Slaba kiša |
pioggia debole |
viegls lietus |
silpnas lietus |
ORAIN |
occasional rain |
Откъслечни превалявания |
Lluvia ocasional |
občasný déšť |
Lejlighedsvis regn |
gelegentlich Regen |
hoovihm |
Σποραδική βροχή |
pluie intermittente |
Povremena kiša |
piogge occasionali |
neregulārs lietus |
nepastovus lietus |
HRAIN |
heavy rain |
Силен дъжд |
Lluvia intensa |
silný déšť |
Kraftig regn |
schwerer Regen |
paduvihm |
Έντονη βροχόπτωση |
forte pluie |
Jaka kiša |
forti piogge |
spēcīgs lietus |
smarkus lietus |
SLEET |
sleet |
Лапавица |
Aguanieve |
déšť se sněhem |
Tøsne |
Graupel |
lörts |
Χιονόνερο |
neige fondue |
Susnježica |
nevischio |
slapjdraņķis |
šlapdriba |
SNOW |
snow |
Сняг |
Nieve |
sněžení |
Sne |
Schneefall |
lumi |
Χιόνι |
neige |
Snježne oborine |
neve |
sniegs |
snygis |
SNFALL |
heavy snow fall |
Силен снеговалеж |
Nieve intensa |
silné sněžení |
Kraftigt snefald |
schwerer Schneefall |
tugev lumesadu |
Έντονη χιονόπτωση |
neige dense |
Jake snježne oborine |
pesanti nevicate |
spēcīgs sniegs |
stiprus snygis |
HAIL |
hail |
Град |
Granizo |
krupobití |
Hagl |
Hagel |
rahe |
Χαλάζι |
grêle |
Tuča |
grandine |
krusa |
kruša |
SHWRS |
showers |
Преваляване |
Chubasco |
přeháňky |
Byer |
Schauer |
sajuhood |
Όμβρος |
averses |
Pljusak |
rovesci |
lietusgāzes |
liūtys |
THSTRM |
thunderstorm |
Гръмотевична буря |
Tormenta eléctrica |
bouřka |
Tordenvejr |
Gewitter |
äike |
Καταιγίδα |
orage |
Olujno nevrijeme |
temporale |
pērkona negaiss |
perkūnija |
HAZY |
hazy |
Замъглено |
Bruma |
zamlženo |
Diset |
diesig |
somp |
Υγρή αχλύς |
brume |
Maglovito |
cielo velato |
dūmaka |
migla |
FOG |
fog |
Мъгла |
Niebla |
mlha |
Tåge |
Nebel |
udu |
Ομίχλη |
brouillard |
Magla |
nebbia |
migla |
rūkas |
FOGPAT |
fog patches |
Мъгливи участъци |
Zonas de niebla |
lokální mlha |
Pletvis tåge |
Nebelbänke |
udulaigud |
Ομίχλη κατά τόπους |
bancs de brouillard |
Mjestimična magla |
banchi di nebbia |
miglas joslas |
vietomis rūkas |
GALE |
gale |
Силен вятър |
Temporal |
vichřice |
Hård kuling |
stürmischer Wind |
raju |
Θυελλώδης άνεμος |
grand vent |
Udari vjetra |
burrasca |
vētrains |
audra |
STRM |
storm |
Буря |
Tormenta |
bouře |
Storm |
Sturm |
torm |
Θύελλα |
tempête |
Oluja |
tempesta |
stipra vētra |
štormas |
HURRC |
hurricane |
Ураган |
Huracán |
hurikán |
Orkan |
Orkan |
orkaan |
Κυκλώνας |
ouragan |
Orkan |
uragano |
orkāns |
uraganas |
FZRA |
freezing rain (black ice) |
Суграшица |
Lluvia escarchada (hielo glaseado) |
mrznoucí déšť |
Isslag |
gefrierender Regen |
allajahtunud vihm (must jää) |
Βροχή με παγοκρυστάλλους (υαλόπαγος) |
pluie verglaçante |
Ledena kiša |
vetrone |
atkala (melnais ledus) |
lijundra (apšalas) |
WEATHER CLASS CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CLR |
tiszta |
ċar |
Helder |
bezchmurnie |
Céu limpo |
senin |
bezoblačno (jasno) |
jasno |
selkeää |
Klart |
ясно |
Ведро |
CLDY |
felhős |
imsaħħab |
Bewolkt |
pochmurnie |
Céu nublado |
noros |
oblačno |
pretežno oblačno |
enimmäkseen pilvistä |
Molnigt |
облачно |
Облачно |
OCST |
borult |
mgħajjeb bis-sħab |
Betrokken |
zachmurzenie |
Céu encoberto |
acoperit |
zamračené |
oblačno |
pilvistä |
Mulet |
пасмурно |
Наоблачење |
DZZL |
szitáló eső |
irxiex |
Motregen |
mżawka |
Chuvisco |
burniță |
mrholenie |
pršenje |
tihkusadetta |
Duggregn |
изморозь |
Роса |
RAIN |
eső |
xita |
Regen |
deszcz |
Chuva |
ploaie |
dážď |
dež |
sadetta |
Regn |
дождь |
Киша |
LRAIN |
gyenge eső |
xita ħafifa |
Lichte regen |
lekki deszcz |
Chuva fraca |
ploaie ușoară |
slabý dážď |
rahel dež |
heikkoa vesisadetta |
Lätt regn |
слабый дождь |
Слаба киша |
ORAIN |
szórványos eső |
kultant xita |
Verspreide regen |
sporadyczny deszcz |
Chuvas ocasionais |
ploaie ocazională |
občasný dážď |
občasen dež |
ajoittaista vesisadetta |
Tidvis regn |
возможен дождь |
Повремена киша |
HRAIN |
heves eső |
xita qalila |
Zware regenval |
ulewa |
Chuva forte |
averse de ploaie |
silný dážď |
močan dež |
voimakasta vesisadetta |
Kraftigt regn |
сильный дождь |
Јака киша |
SLEET |
hódara |
taħlita ta’ xita u silġ |
Natte sneeuw |
deszcz ze śniegiem |
Neve molhada |
lapoviță |
dážď so snehom |
leden dež |
räntäsadetta |
Snöblandat regn |
дождь со снегом |
Суснежица |
SNOW |
hó |
borra |
Sneeuw |
śnieg |
Neve |
ninsoare |
sneh (sneženie) |
sneg |
lumisadetta |
Snö |
снег |
Снег |
SNFALL |
erős hóesés |
borra qalila |
Zware sneeuwval |
intensywny opad śniegu |
Forte nevão |
averse de ninsoare |
silné sneženie |
močno sneženje |
runsasta lumisadetta |
Kraftigt snöfall |
сильный снегопад |
Јаке снежне падавине |
HAIL |
jégeső |
xita balal |
Hagel |
grad |
Granizo |
grindină |
krupobitie |
toča |
rakeita |
Hagel |
град |
Град |
SHWRS |
zápor |
ħalbiet tax-xita |
Buien |
przelotny opad śniegu |
Aguaceiros |
averse |
prehánky |
plohe |
sadekuuroja |
Regnskurar |
ливни |
Пљусак |
THSTRM |
zivatar |
maltempata bir-ragħad |
Onweer |
burza (z piorunami) |
Trovoada |
vijelie |
silná búrka |
nevihta |
raju ukonilma |
Åskväder |
гроза |
Олујно невреме |
HAZY |
párás |
imċajpar |
Nevelig |
mglisto |
Bruma |
negură |
hmlisto |
megličasto |
auerta |
Disigt |
дымка |
Магловито |
FOG |
köd |
ċpar |
Mist |
mgła |
Nevoeiro |
ceață |
hmla |
megla |
sumua |
Dimma |
туман |
Магла |
FOGPAT |
ködfoltok |
irqajja’ mċajprin |
Mistbanken |
lokalne zamglenie |
Banco de nevoeiro |
ceață în valuri |
občasná hmla |
zaplate megle |
paikoitellen sumua |
Dimbankar |
туман местами |
Местимична магла |
GALE |
viharos szél |
burraxka |
Harde wind |
wichura |
Vento muito forte |
vânt puternic |
víchrica |
viharni veter |
kovaa tuulta |
Hård vind |
штормовой ветер |
Јак ветар |
STRM |
vihar |
maltempata |
Storm |
burza |
Tempestade |
furtună |
búrka |
močan vihar |
myrskyä |
Storm |
шторм |
Олуја |
HURRC |
orkán |
uragan |
Orkaan |
huragan |
Furacão |
tornadă |
hurikán |
orkan |
hirmumyrskyä |
Orkan |
ураган |
Оркан |
FZRA |
fagyos eső |
xita ffriżata (“black ice”) |
IJsregen (zwart ijs) |
marznący deszcz |
Chuva gelada (geada transparente) |
polei |
mrznúci dážď |
žled (poledica) |
jäätävää sadetta (mustaa jäätä) |
Underkylt regn |
гололед |
Ледена киша |
WEATHER ITEM CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
WI |
wind |
Вятър |
Viento |
vítr |
Vind |
Wind |
tuul |
Άνεμος |
vent |
Vjetar |
vento |
vējš |
vėjas |
WA |
waves |
Вълнение |
Oleaje |
vlny |
Bølger |
Wellen |
lained |
Κύματα |
remous |
Valovi |
moto ondoso |
viļņi |
bangos |
FG |
visibility |
Видимост |
Visibilidad |
dohlednost |
Sigtbarhed |
Sicht |
nähtavus |
Ορατότητα |
visibilité |
Vidljivost |
visibilità |
redzamība |
matomumas |
RN |
rain |
Дъжд |
Lluvia |
déšť |
Regn |
Regen |
vihm |
Βροχή |
pluie |
Kiša |
pioggia |
lietus |
lietus |
SN |
snow |
Сняг |
Nieve |
sníh (sněžení) |
Sne |
Schnee |
lumi |
Χιόνι |
neige |
Snijeg |
neve |
sniegs |
snygis |
AT |
air temperature |
Температура на въздуха |
Temperatura del aire |
teplota vzduchu |
Lufttemperatur |
Lufttemperatur |
õhutemperatuur |
Θερμοκρασία αέρα |
température de l'air |
Temperatura zraka |
temperatura dell'aria |
gaisa temperatūra |
oro temperatūra |
WT |
water temperature |
Температура на водата |
Temperatura del agua |
teplota vody |
Vandtemperatur |
Wassertemperatur |
veetemperatuur |
Θερμοκρασία νερού |
température de l'eau |
Temperatura vode |
temperatura dell'acqua |
ūdens temperatūra |
vandens temperatūra |
WEATHER ITEM CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
WI |
szél |
riħ |
Wind |
wiatr |
Vento |
vânt |
vietor |
veter |
tuuli |
Vind |
ветер |
Ветар |
WA |
hullámok |
mewġ |
Golven |
fale |
Ondas |
valuri |
vlny |
valovi |
aallokko |
Vågor |
высота волн |
Таласи |
FG |
látótávolság |
viżibbiltà |
Zicht |
mgła |
Visibilidade |
vizibilitate |
viditeľnosť |
vidljivost |
näkyvyys |
Sikt |
видимость |
видљивост |
RN |
eső |
xita |
Regen |
deszcz |
Chuva |
ploaie |
dážď |
dež |
sade |
Regn |
дождь |
Киша |
SN |
hó |
borra |
Sneeuw |
śnieg |
Neve |
zăpadă |
sneženie |
sneg |
lumi |
Snö |
снег |
Снег |
AT |
léghőmérséklet |
temperatura tal-arja |
Luchttemperatuur |
temperatura powietrza |
Temperatura do ar |
temperatura aerului |
teplota vzduchu |
temperatura zraka |
ilman lämpötila |
Lufttemperatur |
температура воздуха |
Температура ваздуха |
WT |
vízhőmérséklet |
temperatura tal-ilma |
Watertemperatuur |
temperatura wody |
Temperatura da água |
temperatura apei |
teplota vody |
temperatura vode |
veden lämpötila |
Vattentemperatur |
температура воды |
Температура воде |
WEATHER CATEGORY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
0 |
calm |
безветрие |
Calma |
bezvětří |
Roligt |
Windstille |
tuulevaikus |
Νηνεμία |
calme |
Mirno |
calma |
bezvējš |
štilis |
1 |
light air |
тих вятър |
Ventolina |
vánek |
Let vind |
leichter Zug |
vaikne tuul |
Ασθενής άνεμος |
courant d'air |
Lahor |
bava di vento |
vēja vēsma |
tylus vėjelis |
2 |
light breeze |
лек ветрец |
Brisa muy débil |
slabý vítr |
Let brise |
leichte Briese |
kerge tuul |
Ελαφρά αύρα |
brise légère |
Povjetarac |
brezza leggera |
viegls vējš |
lengvas vėjas |
3 |
gentle breeze |
лек вятър |
Brisa débil |
mírný vítr |
Blid brise |
schwache Briese |
nõrk tuul |
Ασθενής αύρα |
brise douce |
Slab vjetar |
brezza |
lēns vējš |
silpnas vėjas |
4 |
moderate breeze |
умерен вятър |
Brisa moderada |
dosti čerstvý vítr |
Moderat brise |
mäßige Briese |
mõõdukas tuul |
Μέτρια αύρα |
brise modérée |
Umjeren vjetar |
brezza vivace |
mērens vējš |
vidutinis vėjas |
5 |
fresh breeze |
разхлаждащ вятър |
Brisa fresca |
čerstvý vítr |
Frisk brise |
frische Briese |
kaunis tugev tuul |
Δροσερή αύρα |
brise fraîche |
Umjereno jak vjetar |
brezza tesa |
mēreni stiprs vējš |
gaivus vėjas |
6 |
strong breeze |
силен вятър |
Brisa fuerte |
silný vítr |
Kraftig brise |
starker Wind |
tugev tuul |
Ισχυρή αύρα |
vent fort |
Jak vjetar |
vento fresco |
stiprs vējš |
stiprus vėjas |
7 |
near gale |
доста силен вятър |
Viento fuerte |
mírný vichr (prudký vítr) |
Tæt på hård kuling |
steifer Wind |
vali tuul |
Σχεδόν θυελλώδης άνεμος |
tempête modérée |
Snažan vjetar |
vento forte |
ļoti stiprs vējš |
beveik audra |
8 |
gale |
много силен вятър |
Temporal |
bouřlivý vítr |
Hård kuling |
stürmischer Wind |
väga vali tuul |
Θυελλώδης άνεμος |
tempête fraîche |
Olujni vjetar |
burrasca moderata |
vētrains |
audra |
9 |
strong gale |
силен вихър |
Gran temporal |
vichřice |
Hård kuling |
Sturm |
rajutuul |
Ισχυρός θυελλώδης άνεμος |
tempête forte |
Jak olujni vjetar |
burrasca forte |
vētra |
stipri audra |
10 |
storm |
много силен вихър |
Tormenta |
silná vichřice |
Storm |
schwerer Sturm |
torm |
Θύελλα |
tempête |
Orkanski vjetar |
tempesta |
stipra vētra |
štormas |
11 |
violent storm |
стихийна буря |
Borrasca |
mohutná vichřice |
Meget kraftig storm |
orkanartiger Sturm |
tugev torm |
Σφοδρή θύελλα |
orage |
Jak orkanski vjetar |
fortunale |
ļoti stipra vētra |
stiprus štormas |
12 |
hurricane |
ураган |
Huracán |
orkán |
Orkan |
Orkan |
orkaan |
Κυκλώνας |
ouragan |
Orkan |
uragano |
orkāns |
uraganas |
13 |
thick fog |
много гъста мъгла |
Niebla espesa |
velmi hustá mlha |
Tyk tåge |
dichter Nebel |
tihe udu |
Πυκνή ομίχλη |
brouillard épais |
Izrazito gusta magla |
nebbia fitta |
spēcīga migla |
tirštas rūkas |
14 |
dense fog |
гъста мъгла |
Niebla densa |
hustá mlha |
Tæt tåge |
dichter Nebel |
väga tihe udu |
Πυκνή ομίχλη |
brouillard dense |
Gusta magla |
nebbia densa |
bieza migla |
stiprus rūkas |
15 |
moderate fog |
умерена мъгла |
Niebla moderada |
mírná mlha |
Moderat tåge |
mäßiger Nebel |
mõõdukas udu |
Μέτρια ομίχλη |
brouillard modéré |
Umjerena magla |
nebbia moderata |
mērena migla |
vidutinis rūkas |
16 |
fog |
слаба мъгла |
Niebla |
mlha |
Tåge |
Nebel |
udu |
Ομίχλη |
brouillard |
Magla |
nebbia |
migla |
rūkas |
17 |
mist |
мъгла от изпарение |
Neblina |
kouřmo |
Dis |
Nebel |
hägu |
Υγρά αχλύς |
brouillard léger |
Sumaglica |
nebbia leggera |
viegla migla |
migla |
18 |
haze |
замъглено |
Bruma |
zákal |
Tågedis |
Dunst |
somp |
Ξηρά αχλύς |
brume |
Izmaglica |
foschia |
dūmaka |
rūkana |
19 |
light haze |
леко замъглено |
Bruma ligera |
slabý zákal |
Let tågedis |
leichter Dunst |
kerge somp |
Ελαφρά ξηρά αχλύς |
brume légère |
Blaga izmaglica |
foschia leggera |
viegla dūmaka |
lengva rūkana |
20 |
clear |
чисто |
Despejado |
průzračný vzduch |
Klart |
klar |
selge |
Αίθριος καιρός |
clair |
Vedro |
sereno |
skaidrs |
giedra |
21 |
very clear |
много чисто |
Muy despejado |
velmi průzračný vzduch |
Meget klart |
sehr klar |
väga selge |
Πολύ αίθριος καιρός |
très clair |
Vrlo vedro |
molto sereno |
ļoti skaidrs |
labai giedra |
22 |
no fog |
липса на мъгла |
Sin niebla |
bez mlhy |
Ingen tåge |
kein Nebel |
udutu |
Απουσία ομίχλης |
pas de brouillard |
Bez magle |
assenza di nebbia |
nav miglas |
rūko nėra |
WEATHER CATEGORY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
0 |
szélcsend |
kalm |
Stil |
cisza |
Calmo |
calm |
bezvetrie |
brezvetrje |
tyyntä |
Lugnt |
штиль (безветрие) |
тихо |
1 |
gyenge szellő, fuvallat |
arja ħafifa |
Flauw en stil |
powiew |
Aragem |
vânt perceptibil |
vánok |
sapica |
pientä tuulenvirettä |
Svag vind |
тихий ветер |
лахор |
2 |
enyhe szél |
żiffa ħafifa |
Flauwe koelte |
słaby wiatr |
Brisa ligeira |
briză ușoară |
slabý vietor |
vetrič |
heikkoa tuulta |
Svag vind |
легкий ветер |
поветарац |
3 |
gyenge szél |
żiffa ħelwa |
Lichte koelte |
łagodny wiatr |
Pequena brisa |
briză slabă |
mierny vietor |
šibek veter |
kohtalaista tuulta |
Måttlig vind |
слабый ветер |
слаб ветар |
4 |
mérsékelt szél |
żiffa moderata |
Matige koelte |
umiarkowany wiatr |
Brisa moderada |
briză moderată |
dosť čerstvý vietor |
zmeren veter |
navakkaa tuulta |
Måttlig vind |
умеренный ветер |
умерен ветар |
5 |
élénk szél |
żiffa friska |
Frisse bries |
dość silny wiatr |
Brisa fresca |
briză semnificativă |
čerstvý vietor |
zmerno močan veter |
kovaa tuulta |
Frisk vind |
свежий ветер |
умерено јак ветар |
6 |
erős szél |
żiffa qawwija |
Stijve bries |
silny wiatr |
Vento fresco |
briză puternică |
silný vietor |
močan veter |
myrskyä |
Frisk vind |
сильный ветер |
јак ветар |
7 |
viharos szél |
kważi burraxka |
Harde wind |
bardzo silny wiatr |
Vento forte |
vânt puternic |
prudký vietor |
zelo močan veter |
navakkaa tuulta (near gale) |
Hård vind |
крепкий ветер |
бура |
8 |
élénk viharos szél, vihar |
burraxka |
Stormachtig |
sztorm/ wicher |
Vento muito forte |
vânt foarte puternic |
búrlivý vietor |
viharni veter |
kovaa tuulta (gale) |
Hård vind |
очень крепкий ветер |
средња бура |
9 |
heves vihar |
burraxka qalila |
Storm |
silny sztorm |
Vento tempestuoso |
furtună |
víchrica |
vihar |
erittäin kovaa tuulta (strong gale) |
Mycket hård vind |
шторм |
јака бура |
10 |
dühöngő vihar, szélvész |
maltempata |
Zware storm |
bardzo silny sztorm |
Tempestade |
furtună puternică |
silná víchrica |
močan vihar |
myrskyä (storm) |
Storm |
сильный шторм |
жестока бура |
11 |
heves szélvész |
maltempata qalila |
Zeer zware storm |
gwałtowny sztorm |
Tempestade violenta |
furtună violentă |
mohutná víchrica |
orkanski veter |
ankaraa myrskyä (violent storm) |
Svår storm |
жестокий шторм |
жестока олуја |
12 |
orkán |
uragan |
Orkaan |
huragan |
Furacão |
uragan |
orkán |
orkan |
hirmumyrskyä (hurricane) |
Orkan |
ураган |
ураган |
13 |
sürű köd |
ċpar oħxon |
Zeer dichte mist |
gęsta mgła |
Nevoeiro cerrado |
ceață groasă |
veľmi silná hmla |
zelo gosta megla |
hyvin sakeaa sumua |
Tjocka |
сильный туман |
веома густа магла |
14 |
tartós köd, 6 órát meghaladja |
ċpar dens |
Dichte mist |
bardzo gęsta mgła |
Nevoeiro denso |
ceață densă |
silná hmla |
gosta megla |
sakeaa sumua |
Tät dimma |
плотный (густой) туман |
густа магла |
15 |
enyhe köd |
ċpar moderat |
Matige mist |
lekka mgła |
Nevoeiro moderado |
ceață moderată |
mierna hmla |
zmerna megla |
kohtalaista sumua |
Måttlig dimma |
умеренный туман |
умерена магла |
16 |
köd |
ċpar |
Mist (zichtbaarheid < 1000 m) |
mgła |
Nevoeiro |
ceață |
hmla |
megla |
heikkoa sumua |
Dimma |
туман |
магла |
17 |
párásság |
raxx |
Mist (zichtbaarheid > 1000 m) |
mgiełka |
Neblina |
pâclă |
dymno |
meglica |
utua |
Lätt dimma |
дымка |
измаглица |
18 |
homály |
imċajpar |
Nevel |
przymglenie |
Bruma |
negură |
zákal |
suha motnost |
auerta |
Dis |
мгла |
сумаглица |
19 |
száraz légköri homály |
ftit imċajpar |
Lichte nevel |
lekkie przymglenie |
Bruma ligeira |
ceață subțire |
slabý zákal |
rahla suha motnost |
kevyttä auerta |
Lätt dis |
легкая мгла |
блага сумаглица |
20 |
tiszta |
ċar |
Helder |
przejrzyście |
Limpo |
senin |
jasno |
jasno |
selkeää |
Klart |
ясно |
ведро |
21 |
teljes látás |
ċar ħafna |
Zeer helder |
bardzo przejrzyście |
Muito limpo |
foarte senin |
veľmi jasno |
zelo jasno |
hyvin selkeää |
Helt klart |
очень ясно |
веома ведро |
22 |
ködmentes |
ebda ċpar |
Geen mist |
brak mgły |
Sem nevoeiro |
fără ceață |
bez hmly |
brez megle |
ei sumua |
Ingen dimma |
нет тумана |
без магле |
WEATHER DIRECTION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
N |
north |
Северно |
Norte |
severně |
Nord |
Nord |
põhi |
Βόρεια |
Nord |
Sjeverno |
nord |
Uz ziemeļiem |
šiaurė |
NE |
north-east |
Североизточно |
Noreste |
severo-východně |
Nordøst |
Nord-Ost |
kirre |
Βορειοανατολικά |
Nord-est |
Sjeveroistočno |
nord-est |
Uz ziemeļaustrumiem |
šiaurės rytai |
E |
east |
Източно |
Este |
východně |
Øst |
Ost |
ida |
Ανατολικά |
Est |
Istočno |
est |
Uz austrumiem |
rytai |
SE |
south-east |
Югоизточно |
Sureste |
jiho-východně |
Sydøst |
Süd-Ost |
kagu |
Νοτιοανατολικά |
Sud-est |
Jugoistočno |
sud-est |
Uz dienvidaustrumiem |
pietryčiai |
S |
south |
Южно |
Sur |
jižně |
Syd |
Süd |
lõuna |
Νότια |
Sud |
Južno |
sud |
Uz dienvidiem |
pietūs |
SW |
south-west |
Югозападно |
Suroeste |
jiho-západně |
Sydvest |
Süd-West |
edel |
Νοτιοδυτικά |
Sud-ouest |
Jugozapadno |
sud-ovest |
Uz dienvidrietumiem |
pietvakariai |
W |
west |
Западно |
Oeste |
západně |
Vest |
West |
lääs |
Δυτικά |
Ouest |
Zapadno |
ovest |
Uz rietumiem |
vakarai |
NW |
north-west |
Северозападно |
Noroeste |
severo-západně |
Nordvest |
Nord-West |
loe |
Βορειοδυτικά |
Nord-ouest |
Sjeverozapadno |
nord-ovest |
UZ ziemeļrietumiem |
šiaurės vakarai |
WRB |
variable |
Променлив |
Variable |
proměnlivě |
Variabel |
veränderlich |
muutlik |
Μεταβλητός |
variable |
Promjenjivo |
variabile |
Mainīgi |
nepastovi |
WEATHER DIRECTION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
N |
észak |
it-Tramuntana |
Noord |
północ |
Norte |
nord |
severne |
severni |
Pohjoinen |
Nord |
северный |
Север |
NE |
észak-kelet |
il-Grigal |
Noordoost |
północny wschód |
Nordeste |
nord-est |
severo-východne |
severovzhodni |
Koillinen |
Nordost |
северо-восточный |
Североисток |
E |
kelet |
il-Lvant |
Oost |
wschód |
Leste |
est |
východne |
vzhodni |
Itä |
Öst |
восточный |
Исток |
SE |
dél-kelet |
ix-Xlokk |
Zuidoost |
południowy wschód |
Sudeste |
sud-est |
juho-východne |
jugovzhodni |
Kaakko |
Sydost |
юго-восточный |
Југоисток |
S |
dél |
in-Nofsinhar |
Zuid |
południe |
Sul |
sud |
južne |
južni |
Etelä |
Syd |
южный |
Југ |
SW |
dél-nyugat |
il-Lbiċ |
Zuidwest |
południowy zachód |
Sudoeste |
sud-vest |
juho-západne |
jugozahodni |
Lounas |
Sydväst |
юго-западный |
Југозапад |
W |
nyugat |
il-Punent |
West |
zachód |
Oeste |
vest |
západne |
zahodni |
Länsi |
Väst |
западный |
Запад |
NW |
észak-nyugat |
il-Majjistral |
Noordwest |
północny zachód |
Noroeste |
nord-vest |
severo-západne |
severozahodni |
Luode |
Nordväst |
северо-западный |
Северозапад |
WRB |
változó |
varjabbli |
Veranderlijk |
zmienny |
Variável |
variabil |
premenlivo |
spremenljiv |
vaihtelee |
Växlande |
Переменный |
променљив |
GUI LABELS
XML Tag |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
area |
area |
Район |
Área |
Oblast |
Område |
Gebiet |
piirkond |
Ζώνη |
zone |
Područje |
area |
Apgabals |
sritis |
button_back |
Back |
Назад |
Retroceder |
Zpět |
Tilbage |
Zurück |
Tagasi |
Επιστροφή |
Retour |
Natrag |
indietro |
Atpakaļ |
Atgal |
button_cancel |
Cancel |
Отказ |
Cancelar |
Zrušit |
Annullér |
Abbrechen |
Katkesta |
Ακύρωση |
Annuler |
Odustani |
annulla |
Atcelt |
Atšaukti |
button_new_search |
New search |
Ново търсене |
Nueva búsqueda |
Nové hledání |
Ny søgning |
Neue Suche |
Uus otsing |
Νέα έρευνα |
nouvelle recherche |
Nova pretraga |
nuova ricerca |
Jauns meklēšanas vaicājums |
Nauja paieška |
button_register |
Register |
Регистриране |
Registrarse |
Registrovat |
Registrér |
Registrieren |
Registreeri |
Εγγραφή |
S'enregistrer |
Registracija |
registrare |
Reģistrēt |
Registruotis |
button_save |
Save |
Запазване |
Guardar |
Uložit |
Gem |
Speichern |
Salvesta |
Αποθήκευση |
Sauvegarder |
Spremi |
salvare |
Saglabāt |
Išsaugoti |
button_search |
Search |
Търсене |
Buscar |
Hledat |
Søg |
Suchen |
Otsi |
Αναζήτηση |
Rechercher |
Traži |
ricerca |
Meklēt |
Paieška |
button_view |
View |
Преглед |
Visualizar |
Zobrazit |
Vis |
Anzeigen |
Vaata |
Προβολή |
Voir |
Pregled |
visualizzare |
Skatīt |
Rodyti |
email_address |
E-mail address |
Адрес на ел. поща |
Correo electrónico |
E-mailová adresa |
E-mailadresse |
E-Mail Adresse |
E-posti aadress |
Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Adresse email |
Adresa e-pošte |
indirizzo e-mail |
E-pasta adrese |
E. pašto adresas |
email_service |
e-mail service |
E-mail услуга |
Servicio de correo electrónico |
E-mailová služba |
E-mailtjeneste |
E-Mail Service |
E-posti teenus |
Υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Service email |
Usluga elektronske pošte |
servizio e-mail |
E-pasta pakalpojums |
e. pašto paslauga |
email_service_register |
Registration e-mail service |
Регистриране за E-mail услуга |
Registrarse servicio de correo electrónico |
Registrace e-mailové služby |
Registrering af E-mailtjeneste |
Registrierung E-Mail-Service |
Registreerimise e-posti teenus |
Εγγραφή σε υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Enregistrement service email |
Registracija usluge elektronske pošte |
registrare servizio e-mail |
Reģistrācijas e-pasta pakalpojums |
Registracijos e. pašto paslauga |
error_validation |
Validation error: |
Грешка при валидиране |
Error de validación: |
Chyba ověření: |
Validation error: |
Fehler bei der Validierung: |
Valideerimise viga: |
Σφάλμα επικύρωσης |
Erreur de validation: |
Pogreška pri provjeri valjanosti: |
errore di convalida: |
Validācijas kļūda: |
Atlikus patikrą aptikta klaida: |
format_code |
Code |
Кодов формат |
Código |
Kód |
Kode |
Code |
Kood |
Κωδικός |
Code |
Kod |
codice |
Kods |
Kodas |
format_pdf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
format_select |
Select format |
Избиране на формат |
Seleccionar formato |
Vyberte formát |
Vælg format |
Format wählen |
Vali vorming |
Επιλογή μορφοτύπου |
Sélectionner le format |
Odaberite format |
seleziona formato |
Atlasīt formātu |
Pasirinkti formatą |
format_text |
Full text |
Пълен текст |
Texto íntegro |
Textová zpráva |
Fuld tekst |
Volltext |
Terviktekst |
Πλήρες κείμενο |
Message intégral |
Puni tekst |
full-text |
Pilns teksts |
Visas tekstas |
format_xml |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
gauge |
gauge |
Водомерна станция |
Gálibo |
Vodočet |
Profil |
Pegel |
Mõõtur |
Αισθητήρας |
capteur |
Vodomjerna postaja |
misuratore |
Mērinstruments |
Vandens lygio matavimo punktas |
ID |
ID |
Идентификация |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
km_from |
River km from |
Речен км. от |
Km de río desde |
Říční km od |
Flod km fra |
Stromkilometer von |
Jõe km alates |
Χιλιόμετρα από |
Kilomètres depuis |
Riječni km od |
km di fiume da |
Upes km no |
Upės km nuo |
km_to |
River km to |
Речен км. до |
Km de río hasta |
Říční km do |
Flod km til |
Stromkilometer bis |
Jõe km kuni |
Χιλιόμετρα έως |
Kilomètres jusqu'a |
Riječni km do |
km di fiume fino a |
Upes km līdz |
Upės km iki |
language |
Language |
Език |
Lengua |
Jazyk |
Sprog |
Sprache |
Keel |
Γλώσσα |
Langue |
Jezik |
lingua |
Valoda |
Kalba |
language_select |
English |
Български |
Inglés |
Česky |
Engelsk |
Deutsch |
Eesti |
Ελληνική |
Français |
Hrvatski |
italiano |
Angļu |
Anglų |
message_search |
Search notices |
Търсене на съобщения |
Buscar avisos |
Vyhledat zprávy |
Søgemeddelelser |
Nachrichtenabfrage |
Otsi teadetest |
Αναζήτηση ανακοίνωσης |
Chercher avis |
Pretraži obavijesti |
ricerca avvisi |
Meklēt paziņojumus |
Pranešimų paieška |
message_type |
Message type |
Тип на съобщението |
Tipo de mensaje |
Typ zprávy |
Meddelelsestype |
Nachrichtentyp |
Teate liik |
Τύπος μηνύματος |
Type de message |
Vrsta poruke |
tipo di messaggio |
Ziņojuma veids |
Pranešimo tipas |
nts |
Notices to skippers |
Известие до корабните водачи |
Avisos a los navegantes |
Zprávy vůdcům plavidel |
Efterretninger for skippere |
Nachrichten für die Binnenschifffahrt |
Kipritele edastatavad teated |
Ανακοινώσεις προς πλοιάρχους |
Avis à la batellerie |
Priopćenja brodarstvu |
avvisi ai naviganti |
Paziņojumi kapteiņiem |
Pranešimai kapitonams |
password |
Password |
Парола |
Contraseña |
Heslo |
Adgangskode |
Passwort |
Salasõna |
Κωδικός πρόσβασης |
Mot de passe |
Lozinka |
password |
Parole |
Slaptažodis |
password_repeat |
Repeat password |
Повторете паролата |
Repetir contraseña |
Zopakovat heslo |
Gentag adgangskode |
Passwort wiederholen |
Korda salasõna |
Επανάληψη κωδικού πρόσβασης |
Répéter mot de passe. |
Potvrda lozinke |
ripeti password |
Parole vēlreiz |
Pakartokite slaptažodį |
title |
Title |
Заглавие |
Título |
Název |
Titel |
Titel |
Tiitel |
Τίτλος |
Titre |
Naslov |
titolo |
Nosaukums |
Pavadinimas |
user_account_management |
Manage user account |
Управление на акаунта |
Gestionar cuenta de usuario |
Spravovat uživatelský účet |
Forvaltning af brugerkonto |
Benutzerkonto verwalten |
Kasutajakonto haldamine |
Διαχείριση λογαριασμού χρήστη |
Gérer votre compte |
Upravljanje korisničkim računom |
gestisci account utente |
Pārvaldīt lietotāja kontu |
Tvarkyti vartotojo paskyrą |
valid_from |
Valid from |
Валиден от |
Válido desde |
Platné od |
Gyldig fra |
Gültig von |
Kehtiv alates |
Ισχύει από |
Valide à partir de |
Važeće od |
valido da |
Derīgs no |
Galioja nuo |
valid_till |
Valid till |
Валиден до |
Válido hasta |
Platné do |
Gyldig til |
Gültig bis |
Kehtiv kuni |
Ισχύει έως |
Valide jusqu'à |
Važeće do |
valido fino a |
Derīgs līdz |
Galioja iki |
waterway |
Waterway |
Воден път |
Vía navegable |
Vodní cesta |
Vandvej |
Wasserstraße |
Veetee |
Πλωτή οδός |
Voie d’eau |
Vodni put |
via navigabile |
Ūdensceļš |
Vandens kelias |
Waterway_section |
Waterway section |
Участък от водния път |
Tramo de vía navegable |
Úsek vodní cesty |
Vandvejsstrækning |
Wasserstraßenabschnitt |
Veetee osa |
Τμήμα πλωτής οδού |
Section de voie d'eau |
Dionica vodnog puta |
sezione di via navigabile |
Ūdensceļa posms |
Vandens kelio ruožas |
GUI LABELS
XML Tag |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
area |
terület |
żona |
Gebied |
obszar |
Superfície |
zonă |
Oblasť |
območje |
alue |
Område |
Область |
Област |
button_back |
Vissza |
Lura |
Terug |
Cofnij |
Recuar |
Înapoi |
Späť |
nazaj |
takaisin |
Tillbaka |
Назад |
Назад |
button_cancel |
Mégsem |
Ikkanċella |
Annuleren |
Anuluj |
Cancelar |
Anulează |
Zrušiť |
prekliči |
peruuta |
Avbryt |
Отменить |
Откажи |
button_new_search |
Új keresés |
Tfittxija ġdida |
Nieuwe zoekopdracht |
Nowe wyszukiwanie |
Nova pesquisa |
Căutare nouă |
Nové hľadanie |
novo iskanje |
uusi haku |
Ny sökning |
Новый поиск |
Нова претрага |
button_register |
Regisztráció |
Irreġistra |
Registreren |
Zarejestruj |
Registar |
Înregistrare |
Registrovať |
registracija |
Rekisteröidy |
Registrera |
Регистрация |
Регистрација |
button_save |
Mentés |
Issejvja |
Opslaan |
Zapisz |
Guardar |
Salvează |
Uložiť |
shrani |
Tallenna |
Spara |
Сохранить |
Снимити |
button_search |
Keresés |
Fittex |
Zoeken |
Szukaj |
Pesquisar |
Căutare |
Vyhľadať |
iskanje |
Hae |
Sök |
Поиск |
Претрага |
button_view |
Megtekint |
Ara |
Bekijken |
Pokaż |
Visualizar |
Vizualizare |
Zobraziť |
pogled |
Katso |
Visa |
Просмотр |
Преглед |
email_address |
Email cím |
Indirizz tal-posta elettronika |
E-mailadres |
Adres e-mail |
Endereço eletrónico |
Adresa de e-mail |
E-mailová adresa |
e-poštni naslov |
sähköpostiosoite |
e-postadress |
Адрес электронной почты |
Електронска адреса |
email_service |
Email szolgáltatás |
servizz tal-posta elettronika |
E-maildienst |
Usługa e-mail |
Correio eletrónico |
Serviciu e-mail |
E-mailová služba |
e-poštna storitev |
sähköpostipalvelu |
e-posttjänst |
услуга электронной почты |
Услуга електронске поште |
email_service_register |
Regisztráció az email-küldő szolgáltatásra |
Reġistrazzjoni tas-servizz tal-posta elettronika |
Registreren e-maildienst |
Rejstracja do usługi e-mail |
Registo correio eletrónico |
Înregistrare pentru serviciu e-mail |
Registrácia pre e-mailovú službu |
storitev za registracijo e-poštnega naslova |
Rekisteröidy sähköpostipalveluun |
Registrering, e-posttjänst |
Регистрация услуг электронной почты |
Регистрација сервиса електронске поште |
error_validation |
Érvényesítési hiba |
Żball fil-validazzjoni: |
Validatiefout |
Błąd walidacji |
Erro de validação: |
Eroare de validare: |
Chyba validácie: |
napaka pri potrjevanju |
Validointivirhe: |
Valideringsfel: |
Ошибка валидации: |
Грешка у провери: |
format_code |
Kód |
Kodiċi |
Code |
Kod |
Código |
Cod |
Kód |
koda |
Koodi |
Kod |
Код |
Код |
format_pdf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
format_select |
Válasszon formátumot |
Agħżel il-format |
Formaat kiezen |
Wybierz format |
Selecionar formato |
Selectați formatul |
Vyberte formát |
izberi format |
Valitse formaatti |
Välj format |
Выберите формат |
Изабери формат |
format_text |
Teljes szöveg |
Test sħiħ |
Volle tekst |
Pełny tekst |
Texto integral |
Mesaj text integral |
Textová správa |
celotno besedilo |
Kokoteksti |
Fulltext |
Полный текст сообщения |
Цео текст |
format_xml |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
gauge |
mérce |
kejl |
Gauge |
Wodowskaz |
Gabarito |
miră |
Vodomerná stanica |
merilnik |
Vedenkorkeusmittari |
Vattenståndsmätare |
Водомерный пост |
Водомерна станица |
ID |
Azonosító |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
km_from |
Folyó-km-tól |
Km tax-xmara minn |
Rivier-km vanaf |
km rzeki od |
Km do rio a partir de |
De la kilometrul |
Riečny km od |
rečni km od |
Jokikilometrejä lähtöpaikasta |
Från flodkilometer |
От км |
Речни километар од |
km_to |
Folyó km-ig |
Km tax-xmara sa |
Rivier-km tot |
km rzeki od |
Km do rio até |
Până la kilometrul |
Riečny km do |
rečni km do |
Jokikilometrejä kohteeseen |
Till flodkilometer |
До км |
Речни километар до |
language |
Nyelv |
Lingwa |
Taal |
Język |
Língua |
Limba |
Jazyk |
jezik |
Kieli |
Språk |
язык |
Језик |
language_select |
Magyar |
Ingliż |
Nederlands |
polski |
Inglês |
Română |
Slovensky |
slovenščina |
suomi |
Svenska |
Русский |
српски |
message_search |
Hírlevelek keresése |
Fittex avviżi |
Berichten zoeken |
Szukaj komunikatu |
Pesquisar avisos |
Caută avize |
Vyhľadať správy |
išči obvestila |
Viestihaku |
Sök meddelanden |
Поиск извещения |
Претрага Саопштења |
message_type |
Üzenettípus |
Tip ta’ messaġġ |
Berichttype |
Typ wiadomości |
Tipo de mensagem |
Tip de mesaj |
Typ správy |
vrsta sporočila |
Viestin laji |
Typ av meddelande |
Тип сообщения |
Тип поруке |
nts |
Hajósoknak szóló információk |
Avviżi lill-Kaptani |
Berichten aan de scheepvaart |
Komunikaty dla kapitanów |
Avisos à navegação |
Aviz către navigatori |
Správy pre veliteľov lodí |
obvestila kapitanom |
Ilmoitukset kapteenille |
Meddelanden till befälhavare |
Извещения судоводителям |
Саопштење бродарству |
password |
Jelszó |
Password |
Wachtwoord |
Hasło |
Senha |
Parola |
Heslo |
geslo |
Salasana |
Lösenord |
Пароль |
Лозинка |
password_repeat |
Jelszó újra |
Irripeti l-password |
Wachtwoord herhalen |
Powtórz hasło |
Repetir senha |
Reintroduceți parola |
Zopakovať heslo |
ponovno vpiši geslo |
Toista salasana |
Upprepa lösenord |
Пожалуйста, повторите пароль. |
Поновите лозинку |
title |
Cím |
Titlu |
Titel |
Tytuł |
Título |
Titlu |
Názov |
naslov |
Nimi |
Titel |
Название |
Назив |
user_account_management |
Felhasználói számla kezelése |
Immaniġġja l-kont tal-utent |
Gebruikersaccount beheren |
Zrządzaj kontem użytkownika |
Gerir conta utilizador |
Setează cont |
Spravovať účet |
upravljanje uporabniškega računa |
Hallinnoi käyttäjätiliä |
Hantera användarkonto |
Управление аккаунтом |
Управљање корисничким налогом |
valid_from |
Érvényesség kezdete |
Validu minn |
Geldig vanaf |
Ważne od |
Válido de |
Valabil din |
Platné od |
veljavno od |
Voimassa … alkaen |
Giltigt från och med |
Действует с |
Важи од |
valid_till |
Érvényesség lejárata |
Validu sa |
Geldig tot |
Ważne do |
Válido até |
Valabil până la |
Platné do |
veljavno do |
Voimassa … asti |
Giltigt till och med |
действительна до |
Важи до |
waterway |
Víziút |
Passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg |
Droga wodna |
Via navegável |
Numele căii navigabile |
Vodná cesta |
vodna pot |
Vesiväylä |
Vattenväg |
Водный путь |
Водни пут |
Waterway_section |
Víziút szakasz |
Sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma |
Waterwegsectie |
Odcinek drogi wodnej |
Troço via navegável |
Secțiunea căii navigabile |
Úsek vodnej cesty |
odsek vodne poti |
Vesiväylän osa |
Avsnitt av vattenväg |
Участок водного пути |
Део водног пута |
( ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 414/2007 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2007, για τις τεχνικές κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (ΕΕ L 105 της 23.4.2007, σ. 1).
( ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 415/2007 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2007, σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης πλοίων που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (ΕΕ L 105 της 23.4.2007, σ. 35).
( ) Οι κωδικοί χώρας των ΗΕ ορίζονται σύμφωνα με το σημείο 2.4.2.12 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 164/2010 της Επιτροπής (ΕΕ L 57 της 6.3.2010, σ. 1). Οι κωδικοί χώρας των ΗΕ ταυτίζονται με τους κωδικούς χώρας του ISO 3166-1 alpha-2.
( ) Περιγραφή προερχόμενη από τον δικτυακό τόπο του WS-I: http://www.ws-i.org