Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0124(01)

    Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

    ΕΕ L 21 της 24.1.2014, p. 2–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/35/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    24.1.2014   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 21/2


    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής «η Ένωση»,

    αφενός, και

    Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΙΔΙΚΗΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΑΚΑΟ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ (εφεξής «ΕΔΠ Μακάο»), η οποία έχει εξουσιοδοτηθεί δεόντως από την κεντρική κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας να συνάψει την παρούσα συμφωνία,

    αφετέρου,

    (εφεξής «τα συμβαλλόμενα μέρη»),

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι έχουν συναφθεί διμερείς συμφωνίες αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ αρκετών κρατών μελών της Ένωσης και της ΕΔΠ Μακάο, οι οποίες περιέχουν διατάξεις αντίθετες προς το δίκαιο της Ένωσης,

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Ένωση έχει αποκλειστική αρμοδιότητα επί διαφόρων πτυχών οι οποίες είναι δυνατόν να συμπεριληφθούν σε διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών της Ένωσης και τρίτων μερών,

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι, βάσει του δικαίου της Ένωσης, οι κοινοτικοί αερομεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος έχουν δικαίωμα ισότιμης πρόσβασης στις αεροπορικές γραμμές μεταξύ των κρατών μελών της Ένωσης και τρίτων μερών,

    ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ένωσης και ορισμένων τρίτων μερών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα των υπηκόων των εν λόγω τρίτων μερών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης,

    ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι ορισμένες διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών της Ένωσης και της ΕΔΠ Μακάο, οι οποίες είναι αντίθετες προς το δίκαιο της Ένωσης, πρέπει να εναρμονισθούν με αυτό, ώστε να δημιουργηθεί μια σταθερή νομική βάση για τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ της Ένωσης και της ΕΔΠ Μακάο και να διαφυλαχθεί η συνέχεια των εν λόγω αεροπορικών μεταφορών,

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι, με βάση το δίκαιο της Ένωσης, οι αερομεταφορείς της Ένωσης δεν μπορούν, καταρχήν, να συνάπτουν συμφωνίες οι οποίες ενδέχεται να θίγουν τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της Ένωσης και οι οποίες έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα την παρακώλυση, τον περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού,

    ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών της Ένωσης και της ΕΔΠ Μακάο, οι οποίες i) απαιτούν ή ευνοούν την έγκριση συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων, αποφάσεων από ενώσεις επιχειρήσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών που παρακωλύουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό μεταξύ αερομεταφορέων σε συγκεκριμένα δρομολόγια, ή ii) ενισχύουν τις επιπτώσεις τέτοιων συμφωνιών, αποφάσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών, ή iii) αναθέτουν σε αερομεταφορείς ή άλλους ιδιωτικούς οικονομικούς παράγοντες την αρμοδιότητα λήψης μέτρων, τα οποία εμποδίζουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό μεταξύ αερομεταφορέων σε συγκεκριμένες γραμμές, μπορούν να καταστήσουν αναποτελεσματικούς τους εφαρμοστέους κανόνες ανταγωνισμού μεταξύ επιχειρήσεων,

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι σκοπός της παρούσας συμφωνίας δεν είναι να αυξηθεί ο συνολικός όγκος της αεροπορικής κίνησης μεταξύ της Ένωσης και της ΕΔΠ Μακάο, να θιγεί η ισορροπία μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων και αερομεταφορέων της ΕΔΠ Μακάο, ή να γίνει διαπραγμάτευση των διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών για τα δικαιώματα μεταφοράς,

    ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

    Άρθρο 1

    Γενικές διατάξεις

    1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «κράτη μέλη» νοούνται τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ως «συνθήκες της ΕΕ» η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    2.   Σε κάθε συμφωνία που παρατίθεται στο παράρτημα 1, οι αναφορές σε υπηκόους κράτους μέλους που είναι μέρος της συμφωνίας αυτής νοούνται ως αναφορές σε υπηκόους των κρατών μελών.

    3.   Σε κάθε συμφωνία που παρατίθεται στο παράρτημα 1, οι αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες κράτους μέλους συμβαλλόμενου μέρους της συμφωνίας αυτής νοούνται ως αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες που έχει καθορίσει το συγκεκριμένο κράτος μέλος.

    Άρθρο 2

    Καθορισμός αερομεταφορέα από κράτος μέλος

    1.   Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου αντικαθιστούν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται αντιστοίχως στα στοιχεία α) και β) του παραρτήματος 2, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από το αντίστοιχο κράτος μέλος, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που του χορηγεί η ΕΔΠ Μακάο, και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως του αερομεταφορέα, αντιστοίχως.

    2.   Όταν γνωστοποιείται από κράτος μέλος καθορισμός αερομεταφορέα, η ΕΔΠ Μακάο χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως, με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι:

    α)

    ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος, με βάση τις συνθήκες ΕΕ, στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει και είναι κάτοχος έγκυρης άδειας εκμετάλλευσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης· και

    β)

    το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του πιστοποιητικού αερομεταφορέα ασκεί και διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και στην πράξη καθορισμού προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροναυτική αρχή· και

    γ)

    ο αερομεταφορέας τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε μέσω πλειοψηφικής συμμετοχής, και υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων κρατών μελών, ή/και τρίτων χωρών αναφερόμενων στο παράρτημα 3 ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων χωρών.

    3.   Η ΕΔΠ Μακάο δύναται να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως ενός αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος, εφόσον:

    α)

    ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος, με βάση τις συνθήκες ΕΕ, στην επικράτεια του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει ή δεν είναι κάτοχος έγκυρης άδειας εκμετάλλευσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης·

    β)

    ο ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος του αερομεταφορέα δεν ασκείται ή δεν διατηρείται από το κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα, ή στην πράξη καθορισμού του αερομεταφορέα δεν προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροναυτική αρχή· ή

    γ)

    ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε μέσω πλειοψηφικής συμμετοχής, ή υπό τον πραγματικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα 3 ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων χωρών.

    Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων που του παρέχει η παρούσα παράγραφος, η ΕΔΠ Μακάο δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων για λόγους εθνικότητας.

    Άρθρο 3

    Ασφάλεια πτήσεων

    1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται στο παράρτημα 2 στοιχείο γ).

    2.   Όταν ένα κράτος μέλος έχει καθορίσει αερομεταφορέα του οποίου τον ρυθμιστικό έλεγχο διασφαλίζει και διατηρεί άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της ΕΔΠ Μακάο που απορρέουν από τις διατάξεις περί ασφάλειας πτήσεων της συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους που έχει καθορίσει τον αερομεταφορέα και της ΕΔΠ Μακάο ισχύουν εξίσου σε ό,τι αφορά την έκδοση, την εφαρμογή ή τη διατήρηση των προτύπων ασφαλείας από το εν λόγω άλλο κράτος μέλος και σε ό,τι αφορά την άδεια εκμετάλλευσης του συγκεκριμένου αερομεταφορέα.

    Άρθρο 4

    Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων

    1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται στο παράρτημα 2 στοιχείο δ).

    2.   Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα 2 στοιχείο δ), οι συμφωνίες αυτές δεν θίγουν κατά κανένα τρόπο την ευχέρεια ενός κράτους μέλους να επιβάλλει, άνευ διακρίσεων, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που διατίθενται στην επικράτειά του στα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα της ΕΔΠ Μακάο ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου της επικράτειας του συγκεκριμένου κράτους μέλους και άλλου σημείου της επικράτειας του ίδιου κράτους μέλους ή σημείου της επικράτειας άλλου κράτους μέλους.

    Άρθρο 5

    Συμβατότητα με τους κανόνες ανταγωνισμού

    1.   Κατά παρέκκλιση τυχόν αντίθετων διατάξεων, καμία διάταξη οποιασδήποτε από τις συμφωνίες που αναφέρονται στο παράρτημα: i) δεν απαιτεί ούτε ευνοεί την έγκριση συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων, αποφάσεων από ενώσεις επιχειρήσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών που εμποδίζουν ή νοθεύουν τον ανταγωνισμό· ii) δεν ενισχύει τις επιπτώσεις τέτοιων συμφωνιών, αποφάσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών· ή iii) δεν εκχωρεί σε ιδιωτικούς οικονομικούς φορείς την αρμοδιότητα λήψης μέτρων, τα οποία παρακωλύουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό.

    2.   Δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις των συμφωνιών του παραρτήματος 1 οι οποίες δεν συμβιβάζονται με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

    Άρθρο 6

    Παραρτήματα της συμφωνίας

    Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.

    Άρθρο 7

    Αναθεώρηση ή τροποποίηση

    Τα μέρη μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία κοινή συναινέσει.

    Άρθρο 8

    Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή

    1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών τους διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

    2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα συμφωνία από την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό διαδικασιών.

    3.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες τις συμφωνίες και ρυθμίσεις που αναφέρονται στο παράρτημα 1, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη αρχίσει να ισχύουν και δεν εφαρμόζονται προσωρινά.

    Άρθρο 9

    Καταγγελία

    1.   Η λήξη συμφωνίας αναφερόμενης στο παράρτημα 1 συνεπάγεται ταυτόχρονη λήξη της ισχύος όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας που αφορούν την αναφερόμενη στο παράρτημα 1 συμφωνία.

    2.   Η λήξη όλων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα 1 συνεπάγεται ταυτόχρονη λήξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

    ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

    Έγινε εις διπλούν στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κινεζική γλώσσα.

    За Европейския сьюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Pela União Europeia

    Image

    Image

    За правителството на Специалния административен район на Китайската народна република Макао

    Por el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao de la República popular China

    Za vládu Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Macao

    For regeringen for Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao

    Für die Regierung der Sonderverwaltungsregion Macau der Volksrepublik China

    Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna valitsuse nimel

    Για την κυβέρνηση της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

    For the Government of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China

    Pour le gouvernement de la région administrative spéciale de Macao de la République populaire de Chine

    Per il governo della regione amministrativa speciale di Macao della Repubblica popolare cinese

    Ķīnas Tautas Republikas Makao Īpašās pārvaldes apgabala valdības vārdā –

    Ypatingojo administracinio Kinijos regiono Makao vyriausybės vardu

    A Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területének kormánya részéről

    Għall-Guvern tar-Reġjun Amministrattiv Speċjali tal-Makaw tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina

    Voor de regering van de Speciale Administratieve Regio Macau van de Volksrepubliek China

    W imieniu Rządu Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau Chińskiej Republiki Ludowej

    Pentru Guvernul Regiunii Administrative Speciale Macao a Republicii Populare Chineze

    Za vládu osobitnej administratívnej oblasti Čínskej ľudovej republiky Macao

    Za vlado Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske

    Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon hallituksen puolesta

    För Folkrepubliken Kinas särskilda administrativa region Macaos regering

    Image

    Pelo Governo da Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China

    Image


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

    Κατάλογος των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 1 της παρούσας συμφωνίας

    Συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της ΕΔΠ Μακάο και κρατών μελών οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, όπως τροποποιήθηκε, έχουν συναφθεί, υπογραφεί ή/και μονογραφηθεί:

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Αυστρίας και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπεγράφη στη Βιέννη στις 4 Νοεμβρίου 1994, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Αυστρίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου του Βελγίου και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 16 Νοεμβρίου 1994, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Βελγίου»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπεγράφη στην Πράγα στις 25 Σεπτεμβρίου 2001, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Τσεχικής Δημοκρατίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Δανίας και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπεγράφη στο Σόλο στις 12 Δεκεμβρίου 1996, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Δανίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπεγράφη στο Μακάο στις 9 Σεπτεμβρίου 1994, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Φινλανδίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπεγράφη στο Παρίσι στις 23 Μαΐου 2006, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Γαλλίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπεγράφη στη Βόννη στις 5 Σεπτεμβρίου 1996, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Γερμανίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπεγράφη στο Μακάο στις 17 Φεβρουαρίου 2006, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Ελλάδας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπογράφηκε στο Μακάο στις 14 Δεκεμβρίου 1994, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Λουξεμβούργου»

    Συμφωνία αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και του Μακάο μεταξύ και πέραν των αντίστοιχων εδαφών τους, η οποία υπεγράφη στη Χάγη στις 16 Νοεμβρίου 1994, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Κάτω Χωρών»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Πολωνίας και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπεγράφη στη Βαρσοβία στις 22 Οκτωβρίου 1999, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Πολωνίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπεγράφη στη Λισαβόνα στις 31 Αυγούστου 1995, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Πορτογαλίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Σλοβακικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης του Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που υπεγράφη στο Μακάο στις 3 Μαρτίου 2006, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Σλοβακίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Σουηδίας και της κυβέρνησης του Μακάο, η οποία υπεγράφη στο Όσλο στις 12 Δεκεμβρίου 1996, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Σουηδίας»

    Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που υπεγράφη στο Λονδίνο στις 19 Ιανουαρίου 2004, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία ΕΔΠ Μακάο – Ηνωμένου Βασιλείου».


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

    Κατάλογος των άρθρων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα 1 και αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 4 της παρούσας συμφωνίας

    α)

    Καθορισμός αερομεταφορέα από κράτος μέλος:

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Αυστρίας

    Άρθρο 3 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Τσεχικής Δημοκρατίας

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Δανίας

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Γερμανίας

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Λουξεμβούργου

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Πολωνίας

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Πορτογαλίας

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Σουηδίας

    β)

    Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως:

    Άρθρο 5 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Αυστρίας

    Άρθρο 6 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Βελγίου

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Τσεχικής Δημοκρατίας

    Άρθρο 5 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Δανίας

    Άρθρο 4 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Φινλανδίας

    Άρθρο 4 παρ.4 και άρθρο 5 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Γερμανίας

    Άρθρο 5 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Λουξεμβούργου

    Άρθρο 5 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Κάτω Χωρών

    Άρθρο 5 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Πολωνίας

    Άρθρο 6 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Πορτογαλίας

    Άρθρο 5 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Σουηδίας

    γ)

    Ασφάλεια πτήσεων:

    Άρθρο 7 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Τσεχικής Δημοκρατίας

    Άρθρο 9 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Γαλλίας

    Άρθρο 7 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Ελλάδας

    Άρθρο 7 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Λουξεμβούργου

    Άρθρο 6 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Σλοβακικής Δημοκρατίας

    Άρθρο 14 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Ηνωμένου Βασιλείου

    δ)

    Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων:

    Άρθρο 8 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Αυστρίας

    Άρθρο 11 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Βελγίου

    Άρθρο 8 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Τσεχικής Δημοκρατίας

    Άρθρο 7 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Δανίας

    Άρθρο 6 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Φινλανδίας

    Άρθρο 7 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Γερμανίας

    Άρθρο 9 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Λουξεμβούργου

    Άρθρο 10 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Κάτω Χωρών

    Άρθρο 7 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Πολωνίας

    Άρθρο 10 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Πορτογαλίας

    Άρθρο 7 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Σουηδίας

    Άρθρο 8 της συμφωνίας ΕΔΠ Μακάο – Ηνωμένου Βασιλείου


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3

    Κατάλογος άλλων κρατών που αναφέρονται στο άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας

    α)

    Δημοκρατία της Ισλανδίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)

    β)

    Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)

    γ)

    Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)

    δ)

    Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας)


    Top