This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01987A0720(01)-19880101
International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System (Done at Brussels on 14 June 1983)
Consolidated text: Διεθνής σύμβαση για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων (Βρυξέλλες, 14 Ιουνίου 1983)
Διεθνής σύμβαση για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων (Βρυξέλλες, 14 Ιουνίου 1983)
ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/1987/369/1988-01-01
01987A0720(01) — EL — 01.01.1988 — 001.001
Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
►C1 ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗ για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων ◄ (ΕΕ L 198 της 20.7.1987, σ. 3) |
Τροποποιείται από:
|
|
Επίσημη Εφημερίδα |
||
αριθ. |
σελίδα |
ημερομηνία |
||
L 198 |
11 |
20.7.1987 |
Διορθώνεται από:
ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗ
για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων
(Βρυξέλλες, 14 Ιουνίου 1983)
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ,
της οποίας η επεξεργασία έγινε υπό την αιγίδα του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ:να διευκολύνουν το διεθνές εμπόριο,
να διευκολύνουν τη συλλογή, σύγκριση και ανάλυση των στατιστικών, ιδιαίτερα των στατιστικών για το διεθνές εμπόριο,
να μειώσουν τα έξοδα που προκύπτουν λόγω της ανάγκης μιας νέας περιγραφής, κατάταξης και κωδικοποίησης, όταν, κατά τις διεθνείς συναλλαγές, περνούν τα εμπορεύματα από το ένα σύστημα κατάταξης στο άλλο, και να διευκολύνουν την τυποποίηση των εμπορικών εγγράφων καθώς και τη διαβίβαση των στοιχείων,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:ότι η εξέλιξη της τεχνολογίας και των δομών του διεθνούς εμπορίου καθιστά απαραίτητες σημαντικές τροποποιήσεις της σύμβασης για την ονοματολογία για την κατάταξη των εμπορευμάτων στα δασμολόγια, που έγινε στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1950·
ότι, επίσης, η λεπτομέρεια που απαιτείται σήμερα, για τελωνειακούς και στατιστικούς σκοπούς, από τις κυβερνήσεις και τους εμπορικούς κύκλους ξεπερνά κατά πολύ τη λεπτομέρεια που προσφέρει η ονοματολογία που περιέχει το παράρτημα της προαναφερθείσας σύμβασης·
ότι κατά τις διεθνείς εμπορικές διαπραγματεύσεις πρέπει να υπάρχουν διαθέσιμα ακριβή και συγκρίσιμα στοιχεία·
ότι το εναρμονισμένο σύστημα προορίζεται να χρησιμοποιηθεί για την τιμολόγηση και τις στατιστικές που αφορούν τους διάφορους τρόπους μεταφοράς των εμπορευμάτων·
ότι το εναρμονισμένο σύστημα προορίζεται να ενσωματωθεί, στο μέτρο του δυνατού, στα εμπορικά συστήματα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων·
ότι το εναρμονισμένο σύστημα έχει προορισμό να ευνοήσει τη δημιουργία όσο το δυνατόν μεγαλυτέρου συσχετισμού μεταξύ των στατιστικών του εισαγωγικού και εξαγωγικού εμπορίου αφενός και των στατιστικών παραγωγής αφετέρου·
ότι πρέπει να διατηρηθεί ένας στενός συσχετισμός του εναρμονισμένου συστήματος με την πρότυπη κατάταξη για το διεθνές εμπόριο (ΠΚΔΕ) των Ηνωμένων Εθνών·
ότι ενδείκνυται να καλυφθούν οι παραπάνω ανάγκες με μια συνδυασμένη τελωνειακή και στατιστική ονοματολογία, που θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από όσους συμμετέχουν στο διεθνές εμπόριο·
ότι είναι σημαντική η εξασφάλιση της ενημέρωσης του εναρμονισμένου συστήματος σε συνάρτηση με την εξέλιξη της τεχνολογίας και των δομών του διεθνούς εμπορίου·
ότι έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι εργασίες της επιτροπής του εναρμονισμένου συστήματος που όρισε το Συμβούλιο Τελωνειακής Συνεργασίας, για το θέμα αυτό·
ότι, εφόσον η προαναφερθείσα σύμβαση για την ονοματολογία απεδείχθη αποτελεσματικό όργανο για την επίτευξη μερικών από τους στόχους αυτούς, ο καλύτερος τρόπος για να προκύψουν τα επιθυμητά αποτελέσματα είναι η σύναψη μιας νέας διεθνούς σύμβασης,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Στην παρούσα σύμβαση εννοείται ως:
«εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης. εμπορευμάτων», ονομαζόμενο στο εξής «εναρμονισμένο σύστημα»: η ονοματολογία που περιέχει τις κλάσεις και διακρίσεις και τους σχετικούς αριθμητικούς κώδικες, τις σημειώσεις των τμημάτων, κεφαλαίων και διακρίσεων, καθώς και τους γενικούς ερμηνευτικούς κανόνες του εναρμονισμένου συστήματος, που παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας σύμβασης·
«ονοματολογία του δασμολογίου»: η ονοματολογία που καθορίστηκε σύμφωνα με τη νομοθεσία του συμβαλλόμενου μέρους για την είσπραξη των εισαγωγικών δασμών·
«ονοματολογία για τη στατιστική»: η ονοματολογία των εμπορευμάτων που έχει επεξεργασθεί το συμβαλλόμενο μέρος για να συλλέγει τα στοιχεία βάσει των οποίων γίνονται οι στατιστικές του εισαγωγικού και εξαγωγικού εμπορίου·
«συνδυασμένη ονοματολογία δασμολογίου και στατιστικής»: η συνδυασμένη ονοματολογία που ενσωματώνει την ονοματολογία του δασμολογίου και την ονοματολογία για τη στατιστική, και την οποία ένα συμβαλλόμενο μέρος επιβάλλει νομοθετικά για τη δήλωση των εισαγομένων εμπορευμάτων·
«σύμβαση για την ίδρυση του Συμβουλίου»: η σύμβαση που ιδρύει το Συμβούλιο Τελωνειακής Συνεργασίας, η οποία έγινε στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1950·
«Συμβούλιο»: το Συμβούλιο Τελωνειακής Συνεργασίας που αναφέρεται στο παραπάνω στοιχείο ε)·
«Γενικός Γραμματέας»: ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου·
«κύρωση»: η κύρωση, αποδοχή ή έγκριση.
Άρθρο 2
Παράρτημα
Το παράρτημα της παρούσας σύμβασης αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της και κάθε αναφορά σ' αυτή εφαρμόζεται επίσης και για το παράρτημα.
Άρθρο 3
Υποχρεώσεις των συμβαλλομένων μερών
Με την επιφύλαξη των εξαιρέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 4:
Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση, εκτός από τις περιπτώσεις όπου εφαρμόζονται οι διατάξεις του στοιχείου γ) της παρούσας παραγράφου, να προσαρμόσει την ονοματολογία του δασμολογίου του και των στατιστικών του με το εναρμονισμένο σύστημα, από την ημερομηνία που αρχίζει να ισχύει για το συμβαλλόμενο μέρος η παρούσα σύμβαση. Κατά συνέπεια είναι υποχρεωμένο, κατά την κατάρτιση της ονοματολογίας του δασμολογίου και των στατιστικών:
να χρησιμοποιεί όλες τις κλάσεις και διακρίσεις του εναρμονισμένου συστήματος χωρίς προσθέσεις ή τροποποιήσεις, καθώς και τους σχετικούς αριθμητικούς κώδικες,
να εφαρμόζει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία του εναρμονισμένου συστήματος, καθώς και όλες τις σημειώσεις των τμημάτων, των κεφαλαίων και των διακρίσεων, και να μην τροποποιεί το πεδίο εφαρμογής των τμημάτων των κεφαλαίων, των κλάσεων και των διακρίσεων του εναρμονισμένου συστήματος,
να ακολουθεί την αρίθμηση του εναρμονισμένου συστήματος.
Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θέτει επίσης στη διάθεση του κοινού τις στατιστικές για το εισαγωγικό και το εξαγωγικό εμπόριό του σύμφωνα με τον εξαψήφιο κώδικα του εναρμονισμένου συστήματος, ή, μετά από πρωτοβουλία του συμβαλλόμενου αυτού μέρους, πέρα από το επίπεδο αυτό, και στο μέτρο που η δημοσίευση αυτή δεν αποκλείεται για εξαιρετικούς λόγους όπως ο εμπιστευτικός χαρακτήρας εμπορικών πληροφοριών ή η εθνική ασφάλεια.
Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν υποχρεώνει τα συμβαλλόμενα μέρη να χρησιμοποιήσουν τις διακρίσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την ονοματολογία του δασμολογίου τους, υπό τον όρο ότι η συνδυασμένη ονοματολογία του δασμολογίου τους και των στατιστικών τους είναι σύμφωνη με τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στο παραπάνω στοιχείο α) σημεία 1), 2) και 3).
Άρθρο 4
Μερική εφαρμογή από αναπτυσσόμενες χώρες
Άρθρο 5
Τεχνική βοήθεια προς τις αναπτυσσόμενες χώρες
Οι αναπτυγμένες χώρες που αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν στις αναπτυσσόμενες χώρες, μετά από αίτησή τους, τεχνική βοήθεια με βάση αμοιβαία συμφωνημένους όρους, και ιδίως για την εκπαίδευση προσωπικού, τη μετα φορά της υφιστάμενης ονοματολογίας στο εναρμονισμένο σύστημα και την παροχή συμβουλών για την ενημέρωση των μεταφερθέντων συστημάτων τους σύμφωνα με τις τροποποιήσεις του εναρμονισμένου συστήματος ή για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας σύμβασης.
Άρθρο 6
Επιτροπή εναρμονισμένου συστήματος
Άρθρο 7
Αρμοδιότητες της επιτροπής
Η επιτροπή του εναρμονισμένου συστήματος έχει τις ακόλουθες αρμοδιότητες, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 8:
προτείνει όποιες τροποποιήσεις της παρούσας σύμβασης θεωρεί σκόπιμες, έχοντας ιδιαίτερα υπόψη τις ανάγκες όσων χρησιμοποιούν τη σύμβαση, και τις αλλαγές στην τεχνική ή τις δομές του διεθνούς εμπορίου·
συντάσσει επεξηγηματικές σημειώσεις, γνωμοδοτήσεις για την κατάταξη ή άλλες γνωμοδοτήσεις για την ερμηνεία του εναρμονισμένου συστήματος·
διατυπώνει συστάσεις για να εξασφαλίσει την ομοιομορφία της ερμηνείας και εφαρμογής του εναρμονισμένου συστήματος·
συγκεντρώνει και κυκλοφορεί τις πληροφορίες που αφορούν την εφαρμογή του εναρμονισμένου συστήματος·
με δική της πρωτοβουλία ή μετά από αίτηση, δίνει πληροφορίες ή συμβουλές, για οποιοδήποτε θέμα αφορά την κατάταξη εμπορευμάτων στο εναρμονισμένο σύστημα, στα συμβαλλόμενα μέρη, στα κράτη του Συμβουλίου και σε οποιοδήποτε διακυβερνητικό ή άλλο διεθνή οργανισμό που η επιτροπή θεωρεί σκόπιμο·
υποβάλλει εκθέσεις σε κάθε σύνοδο του Συμβουλίου σχετικά με τις δραστηριότητές της, περιλαμβάνοντας τις προτεινόμενες τροποποιήσεις, τις επεξηγηματικές σημειώσεις, τις γνωμοδοτήσεις για την κατάταξη και άλλες γνωμοδοτήσεις·
ασκεί οποιαδήποτε εξουσία ή αρμοδιότητα σχετική με το εναρμονισμένο σύστημα, που το Συμβούλιο ή τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν χρήσιμη.
Άρθρο 8
Ρόλος του Συμβουλίου
Άρθρο 9
Ύψος των δασμών
Τα συμβαλλόμενα μέρη ουδεμία υποχρέωση αναλαμβάνουν με την παρούσα σύμβαση, σχετικά με το ύψος των δασμών.
Άρθρο 10
Επίλυση διαφορών
Άρθρο 11
Όροι για την ιδιότητα του συμβαλλόμενου μέρους
Συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα σύμβαση υπορούν να γίνουν:
τα κράτη μέλη του Συμβουλίου·
οι οικονομικές ή τελωνειακές ενώσεις στις οποίες μεταβιβάστηκε η αρμοδιότητα για να συνάπτουν συνθήκες που αφορούν ορισμένα, ή το σύνολο των θεμάτων που καλύπτει η παρούσα σύμβαση, και
κάθε άλλο κράτος προς το οποίο ο Γενικός Γραμματέας απευθύνει πρόσκληση για το σκοπό αυτό σύμφωνα με τις οδηγίες του Συμβουλίου.
Άρθρο 12
Διαδικασία για την απόκτηση της ιδιότητας του συμβαλλόμενου μέρους
Κάθε κράτος ή τελωνειακή ή οικονομική ένωση, που πληροί τους απαιτούμενους όρους, μπορεί να γίνει συμβαλ λόμενο μέρος στην παρούσα σύμβαση:
υπογράφοντάς την χωρίς επιφύλαξη ως προς την κύρωση·
καταθέτοντας επικυρωτική πράξη αφού την έχει υπογράψει με επιφύλαξη ως προς την κύρωση της, ή
προσχωρώντας όταν η σύμβαση παύσει να είναι ανοιχτή για υπογραφή.
Άρθρο 13
Έναρξη ισχύος
Άρθρο 14
Εφαρμογή από τα εξαρτώμενα εδάφη
Άρθρο 15
Καταγγελία
Η παρούσα σύμβαση συνάπτεται για αόριστη χρονική διάρκεια. Εντούτοις κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να την καταγγείλει, και η καταγγελία αυτή αρχίζει να ισχύει ένα έτος μετά την κατάθεση του εγγράφου της καταγγελίας στη Γενική Γραμματεία, εκτός εάν ορίζεται μεταγενέστερη ημερομηνία.
Άρθρο 16
Διαδικασία τροποποίησης
Οι τροποποιήσεις που έγιναν δεκτές αρχίζουν να ισχύουν για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη μία από τις ακόλουθες ημερομηνίες:
στην περίπτωση που η συσταθείσα τροποποίηση ανακοινώνεται πριν την 1η Απριλίου, την 1η Ιανουαρίου του δεύτερου έτους μετά την ημερομηνία της ανακοίνωσης αυτής
ή,
στην περίπτωση που η συσταθείσα τροποποίηση ανακοινώνεται την 1η Απριλίου ή αργότερα, την 1η Ιανουαρίου του τρίτου έτους μετά την ημερομηνία της ανακοίνωσης αυτής.
Άρθρο 17
Δικαιώματα των συμβαλλομένων μερών όσον αφορά το εναρμονισμένο σύστημα
Όσον αφορά τα θέματα τα σχετικά με το εναρμονισμένο σύστημα, η παράγραφος 4 του άρθρου 6, το άρθρο 8 και η παράγραφος 2 του άρθρου 16 δίνουν σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος δικαιώματα:
για όλα τα μέρη του εναρμονισμένου συστήματος που εφαρμόζει σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης
ή,
μέχρι την ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει γι' αυτό, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13, για όλα τα μέρη του εναρμονισμένου συστήματος τα οποία πρέπει να εφαρμόσει την ημερομηνία αυτή σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης,
ή
για όλα τα μέρη του εναρμονισμένου συστήματος, υπό την προϋπόθεση ότι έχει αναλάβει την υποχρέωση να εφαρμόσει το πλήρες εξαψήφιο εναρμονισμένο σύστημα εντός της τριετούς προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 5 του άρθρου 4, και μέχρι τη λήξη της προθεσμίας αυτής.
Άρθρο 18
Επιφυλάξεις
Ουδεμία επιφύλαξη στην παρούσα σύμβαση γίνεται δεκτή.
Άρθρο 19
Ανακοινώσεις του Γενικού Γραμματέα
Ο Γενικός Γραμματέας ανακοινώνει στα συμβαλλόμενα μέρη, στα άλλα κράτη που έχουν υπογράψει τη σύμβαση, στά κράτη μέλη του Συμβουλίου που δεν αποτελούν συμβαλ λόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης και στο Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών:
τις ανακοινώσεις που έχουν παραληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 4·
τις υπογραφές, επικυρώσεις και προσχωρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 12·
την ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει σύμφωνα με το άρθρο 13·
τις τροποποιήσεις που έχουν παραληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 14·
τις καταγγελίες που έχουν παραληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 15·
τις τροποποιήσεις της παρούσας σύμβασης που συνιστώνται, σύμφωνα με το άρθρο 16·
τις αντιρρήσεις που διατυπώθηκαν για τις συσταθείσες τροποποιήσεις σύμφωνα με το άρθρο 16, καθώς και την ενδεχόμενη άρση τους·
τις τροποποιήσεις που έγιναν δεκτές σύμφωνα με το άρθρο 16 καθώς και την ημερομηνία έναρξης της ισχύος τους.
Άρθρο 20
Πρωτοκόλληση της σύμβασης στα Ηνωμένα Έθνη
Σύμφωνα με το άρθρο 102 του χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, η παρούσα σύμβαση πρωτοκολλάται στη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών μετά από αίτηση του Γενικού Γραμματέα του Συμβουλίου.
Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη.
Βρυξέλλες, 14 Ιουνίου 1983, στην αγγλική και γαλλική γλώσσα. Και τα δύο κείμενα είναι αυθεντικά και έχουν καταρτισθεί σε ένα μόνο αντίτυπο, το οποίο κατατίθεται στή Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου, που διαβιβάζει επικυρωμένα αντίγραφά της σε όλα τα κράτη και τις τελωνειακές ή οικονομικές ενώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 11.