Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0190

2011/190/ΕΕ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2011 , για τη μεθόδευση των αναδιαπραγματεύσεων της νομισματικής σύμβασης μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας, ενεργούσας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της κυβέρνησης της Αυτού Γαληνοτάτης Υψηλότητας του Πρίγκιπα του Μονακό

ΕΕ L 81 της 29.3.2011, p. 3–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/190/oj

29.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 81/3


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Φεβρουαρίου 2011

για τη μεθόδευση των αναδιαπραγματεύσεων της νομισματικής σύμβασης μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας, ενεργούσας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της κυβέρνησης της Αυτού Γαληνοτάτης Υψηλότητας του Πρίγκιπα του Μονακό

(2011/190/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 219 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από την ημερομηνία θέσπισης του ευρώ, η Ένωση είναι αρμόδια για τα νομισματικά θέματα και τα θέματα συναλλάγματος.

(2)

Εναπόκειται στο Συμβούλιο να προσδιορίζει τη μεθόδευση των διαπραγματεύσεων και της σύναψης των συμφωνιών για νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα.

(3)

Στις 26 Δεκεμβρίου 2001 συνήφθη η νομισματική σύμβαση μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας, ενεργούσας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της κυβέρνησης της Αυτού Γαληνοτάτης Υψηλότητας του Πρίγκιπα του Μονακό (1) (εφεξής «σύμβαση»).

(4)

Η Γαλλία διατηρεί από μακρού νομισματικούς δεσμούς με το Πριγκιπάτο του Μονακό (εφεξής «Μονακό»), οι οποίοι αποτυπώνονται σε διάφορα νομικά κείμενα. Τα χρηματοοικονομικά ιδρύματα που είναι εγκατεστημένα στο Μονακό έχουν δικαίωμα πρόσβασης στις διευκολύνσεις επαναχρηματοδότησης της Banque de France και συμμετέχουν, υπό όρους ταυτόσημους με αυτούς των γαλλικών τραπεζών, σε ορισμένα από τα γαλλικά συστήματα πληρωμών.

(5)

Στα συμπεράσματά του της 10ης Φεβρουαρίου 2009, το Συμβούλιο κάλεσε την Επιτροπή να επανεξετάσει τη λειτουργία των υφιστάμενων νομισματικών συμφωνιών και να εξετάσει το ενδεχόμενο αυξήσεων των ανώτατων επιπέδων έκδοσης κερμάτων.

(6)

Η Επιτροπή, στην «Ανακοίνωση σχετικά με τη λειτουργία των νομισματικών συμβάσεων με το Μονακό, τον Άγιο Μαρίνο και το Βατικανό», κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η σύμβαση, υπό την παρούσα μορφή της, χρειάζεται να τροποποιηθεί προκειμένου να εξασφαλιστεί μια πιο συνεκτική προσέγγιση στις σχέσεις μεταξύ της Ένωσης και των χωρών που έχουν υπογράψει νομισματική συμφωνία.

(7)

Είναι συνεπώς σκόπιμη η αναδιαπραγμάτευση της σύμβασης, με σκοπό την προσαρμογή των ανώτατων επιπέδων έκδοσης κερμάτων, τον καθορισμό δικαιοδοσίας αρμόδιας για τη ρύθμιση ενδεχόμενων διαφορών και την προσαρμογή του τύπου της σύμβασης ούτως ώστε να καταστεί σύμφωνη με τον νέο κοινό τύπο νομισματικών συμφωνιών. Η σύμβαση θα πρέπει να παραμείνει σε ισχύ μέχρι τη σύναψη αναδιαπραγματευθείσας συμφωνίας από τα μέρη,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Γαλλία γνωστοποιεί στο Μονακό την ανάγκη τροποποίησης, το συντομότερο δυνατό, της σύμβασης και προτείνει αναδιαπραγμάτευση των σχετικών διατάξεων της σύμβασης.

Άρθρο 2

Η Ένωση επιδιώκει τις ακόλουθες τροποποιήσεις στο πλαίσιο της αναδιαπραγμάτευσης της σύμβασης:

α)

η αναδιαπραγματευθείσα σύμβαση θα συναφθεί μεταξύ της Ένωσης, εκπροσωπούμενης από την κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας και από την Επιτροπή, και της κυβέρνησης της Αυτού Γαληνοτάτης Υψηλότητας του Πρίγκιπα του Μονακό·

β)

η μέθοδος προσδιορισμού των ανώτατων επιπέδων έκδοσης κερμάτων ευρώ του Μονακό θα αναθεωρηθεί. Το νέο ανώτατο επίπεδο θα υπολογίζεται με μέθοδο που θα συνδυάζει μια σταθερή συνιστώσα, σκοπός της οποίας θα είναι να αποφεύγεται η υπερβολική νομισματική κερδοσκοπία όσον αφορά τα κέρματα του Μονακό με την ικανοποίηση των αιτημάτων της αγοράς συλλεκτικών κερμάτων, και μια μεταβλητή συνιστώσα, υπολογιζόμενη ως η μέση κατά κεφαλήν έκδοση κερμάτων στη Γαλλία κατά το έτος ν-1 πολλαπλασιασμένη επί τον αριθμό των κατοίκων του Μονακό. Με την επιφύλαξη της έκδοσης συλλεκτικών κερμάτων, θα ορίζεται στην αναδιαπραγματευθείσα σύμβαση ως ελάχιστη αναλογία των κερμάτων ευρώ εκδόσεως Μονακό, τα οποία θα τεθούν σε κυκλοφορία στην ονομαστική τους αξία, το 80 % των κερμάτων ευρώ που εκδίδονται κάθε χρόνο·

γ)

το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης («Δικαστήριο») θα οριστεί ως το αρμόδιο όργανο επίλυσης των διαφορών οι οποίες ενδέχεται να ανακύψουν από την εφαρμογή της σύμβασης. Εάν η Ένωση ή το Μονακό θεωρούν ότι το έτερο μέρος έχει παραβεί υποχρέωσή του εκ της αναδιαπραγματευθείσας σύμβασης, δύναται να προσφύγει στο Δικαστήριο. Η απόφαση του Δικαστηρίου θα είναι δεσμευτική για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα συμμόρφωσης προς την απόφαση εντός της προθεσμίας την οποία τάσσει το Δικαστήριο στην απόφασή του. Στην περίπτωση που η Ένωση ή το Μονακό δεν λάβουν τα αναγκαία μέτρα εμπρόθεσμης συμμόρφωσής τους προς την απόφαση, το έτερο μέρος δύναται να προβεί σε άμεση καταγγελία της αναδιαπραγματευθείσας σύμβασης·

δ)

θα γίνει προσαρμογή του τύπου της αναδιαπραγματευθείσας σύμβασης.

Άρθρο 3

Οι διαπραγματεύσεις με το Μονακό διεξάγονται από τη Γαλλία και από την Επιτροπή εξ ονόματος της Ένωσης. Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) συμπράττει πλήρως στις διαπραγματεύσεις και απαιτείται η συναίνεσή της επί θεμάτων της αρμοδιότητάς της. Η Γαλλία και η Επιτροπή υποβάλλουν το σχέδιο της αναδιαπραγματευθείσας σύμβασης στην Οικονομική και Δημοσιονομική Επιτροπή (ΟΔΕ) προς γνωμοδότηση.

Άρθρο 4

Η Γαλλία και η Επιτροπή εξουσιοδοτούνται να συνάψουν την αναδιαπραγματευθείσα σύμβαση εξ ονόματος της Ένωσης, εκτός αν η ΟΔΕ ή η ΕΚΤ είναι της γνώμης ότι η αναδιαπραγματευθείσα σύμβαση θα πρέπει να υποβληθεί στο Συμβούλιο.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της κοινοποίησής της.

Άρθρο 6

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Επιτροπή και στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.

Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

PINTÉR S.


(1)  ΕΕ L 142 της 31.5.2002, σ. 59.


Top