Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_126_R_0023_01

    2006/345/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2006 , για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών
    Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

    ΕΕ L 126 της 13.5.2006, p. 23–33 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    ΕΕ L 294M της 25.10.2006, p. 72–82 (MT)

    13.5.2006   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 126/23


    ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 27ης Μαρτίου 2006

    για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

    (2006/345/ΕΚ)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,

    την πρόταση της Επιτροπής,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες, με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από συμφωνία με την Κοινότητα.

    (2)

    Η Επιτροπή έχει διαπραγματευθεί, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία με τη Δημοκρατία της Μολδαβίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, εφεξής αναφερόμενη ως «συμφωνία», σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις κατευθυντήριες γραμμές του παραρτήματος της απόφασης του Συμβουλίου με την οποία εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα.

    (3)

    Η συμφωνία είναι σκόπιμο να υπογραφεί και να τεθεί προσωρινά σε εφαρμογή, υπό την επιφύλαξη της συνάψεώς της σε μεταγενέστερη ημερομηνία,

    ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

    Άρθρο 1

    Η υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας, από την επιφύλαξη της απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας αυτής.

    Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

    Άρθρο 2

    Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν, εξ ονόματος της Κοινότητας, τη συμφωνία, υπό την επιφύλαξη της συνάψεώς της.

    Άρθρο 3

    Η συμφωνία, ενόσω εκκρεμεί η έναρξη ισχύος της, εφαρμόζεται προσωρινά από την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των προς τούτο αναγκαίων διαδικασιών.

    Άρθρο 4

    Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να προβεί στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

    Βρυξέλλες, 27 Μαρτίου 2006.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    H. GORBACH


    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

    αφενός, και

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ (στο εξής «Μολδαβία»)

    αφετέρου,

    (στο εξής «τα μέρη»)

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι έχουν συναφθεί διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ μερικών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Μολδαβίας, οι οποίες περιέχουν διατάξεις αντίθετες προς το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει αποκλειστική αρμοδιότητα όσον αφορά μερικές πτυχές οι οποίες μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στις διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι, με βάση το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, οι κοινοτικοί αερομεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος έχουν δικαίωμα πρόσβασης χωρίς διακρίσεις στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,

    ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα των υπηκόων των εν λόγω τρίτων χωρών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια σύμφωνα με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

    ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι διατάξεις των διμερών συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Μολδαβίας στον τομέα των αεροπορικών υπηρεσιών, οι οποίες είναι αντίθετες προς το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, πρέπει να συμμορφωθούν με αυτό, ούτως ώστε να δημιουργηθεί στέρεη νομική βάση για τις αεροπορικές υπηρεσίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Μολδαβίας και να διαφυλαχθεί η συνέχεια της παροχής των εν λόγω υπηρεσιών,

    ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι σκοπός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο πλαίσιο των εν προκειμένω διαπραγματεύσεων, δεν είναι να αυξήσει τον συνολικό όγκο της αεροπορικής κυκλοφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Μολδαβίας, ούτε να μεταβάλει το ισοζύγιο μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων και αερομεταφορέων της Μολδαβίας, ούτε να διαπραγματευθεί τροποποιήσεις των διατάξεων περί δικαιωμάτων κυκλοφορίας που περιέχονται στις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών,

    ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

    Άρθρο 1

    Γενικές διατάξεις

    1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, δίδονται ορισμοί στο παράρτημα ΙV.

    2.   Σε καθεμία από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε υπηκόους του κράτους μέλους που είναι μέρος της εκάστοτε συμφωνίας, νοούνται ως αναφορές σε υπηκόους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

    3.   Σε καθεμία από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες του κράτους μέλους που είναι μέρος της εκάστοτε συμφωνίας, νοούνται ως αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες που έχει καθορίσει το συγκεκριμένο κράτος μέλος.

    Άρθρο 2

    Καθορισμός από κράτος μέλος

    1.   Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου υπερισχύουν των αντιστοίχων διατάξεων των άρθρων που απαριθμούνται αντιστοίχως στο στοιχείο α) και στο στοιχείο β) του παραρτήματος ΙΙ, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από το αντίστοιχο κράτος μέλος, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που του χορηγεί η Μολδαβία, και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως του αερομεταφορέα, αντιστοίχως.

    2.   Μόλις παραλάβει γνωστοποίηση από κράτος μέλος, η Μολδαβία χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως, με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι:

    i)

    ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·

    ii)

    το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα ασκεί και διασφαλίζει τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και ότι στην πράξη καθορισμού προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροπορική αρχή· και

    iii)

    ο αερομεταφορέας τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε δια κατά πλειοψηφία συμμετοχής, και τελεί υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών.

    3.   Η Μολδαβία δύναται να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος, εφόσον:

    i)

    ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ή δεν έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·

    ii)

    το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα δεν ασκεί ή δεν διασφαλίζει τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα, ή εφόσον στην πράξη καθορισμού του αερομεταφορέα δεν προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροπορική αρχή· ή

    iii)

    ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε δια κατά πλειοψηφία συμμετοχής, ή/και δεν τελεί υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών.

    Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων της δυνάμει της παρούσας παραγράφου, η Μολδαβία δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων για λόγους εθνικότητας.

    Άρθρο 3

    Ασφάλεια

    1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τα άρθρα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο γ).

    2.   Σε περίπτωση που κράτος μέλος έχει καθορίσει αερομεταφορέα του οποίου τον ρυθμιστικό έλεγχο ασκεί και διασφαλίζει άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της Μολδαβίας που απορρέουν από τις διατάξεις περί ασφαλείας της συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους που έχει καθορίσει τον αερομεταφορέα και της Μολδαβίας ισχύουν εξίσου σε ό,τι αφορά την έκδοση, την εφαρμογή ή την τήρηση των προτύπων ασφαλείας από το άλλο εν λόγω κράτος μέλος και σε ό,τι αφορά την άδεια εκμετάλλευσης του εν λόγω αερομεταφορέα.

    Άρθρο 4

    Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων

    1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο δ).

    2.   Παρά κάθε άλλη αντίθετη διάταξη, οι συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, στοιχείο δ) δεν παρεμποδίζουν, καθ’ οιονδήποτε τρόπο, κράτος μέλος να επιβάλλει, χωρίς να εισάγει διακρίσεις, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που διατίθενται στην επικράτειά του για χρήση από αεροσκάφος αερομεταφορέα καθορισμένου από τη Μολδαβία, ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου της επικράτειας του συγκεκριμένου κράτους μέλους και άλλου σημείου της επικράτειας του ίδιου κράτους μέλους ή σημείου της επικράτειας άλλου κράτους μέλους.

    Άρθρο 5

    Ναύλοι μεταφοράς εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

    1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τα άρθρα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο ε).

    2.   Οι ναύλοι που θα επιβάλλονται από αερομεταφορέα(–είς) καθορισμένο(–ους) από τη Μολδαβία βάσει μιας από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, η οποία περιέχει διάταξη περιλαμβανόμενη στο παράρτημα ΙΙ, στοιχείο ε) για μεταφορά εκτελούμενη εξ ολοκλήρου εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπόκεινται στο δίκαιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

    Άρθρο 6

    Παραρτήματα της συμφωνίας

    Τα Παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.

    Άρθρο 7

    Αναθεώρηση ή τροποποίηση

    Τα μέρη μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία με κοινή συναίνεση.

    Άρθρο 8

    Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή

    1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία παραλαβής της τελευταίας γραπτής κοινοποίησης των μερών ότι ολοκληρώθηκαν οι εσωτερικές διαδικασίες τους που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

    2.   Εν αναμονή της έναρξης ισχύος σύμφωνα με την παράγραφο 1, τα μέρη εφαρμόζουν την παρούσα συμφωνία από την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών που είναι αναγκαίες προς τον σκοπό αυτό.

    3.   Οι συμφωνίες και λοιπές ρυθμίσεις μεταξύ κρατών μελών και της Μολδαβίας, οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ και δεν εφαρμόζονται προσωρινά, απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, σημείο β). Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες αυτές τις συμφωνίες και ρυθμίσεις από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους ή προσωρινής εφαρμογής τους.

    Άρθρο 9

    Λύση

    1.   Η λύση μιας από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται την ταυτόχρονη λύση της ισχύος όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας που αφορούν τη συγκεκριμένη συμφωνία του παραρτήματος Ι.

    2.   Η λύση όλων των συμφωνιών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται την ταυτόχρονη λύση της ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

    ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, την ενδεκάτη ημέρα του Απριλίου εν έτη δύο χιλιάδες έξι, εις διπλούν, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και μολδαβική γλώσσα.

    Por Ia Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Pentru Comunitatea Europeanā

    Image

    Image

    Por la República de Moldavia

    Za Moldavskou republiku

    For Republikken Moldova

    Für die Republik Moldau

    Moldova Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

    For the Republic of Moldova

    Pour la République de Moldavie

    Per Ia Repubblica moldova

    Moldovas Republikas vārdā

    Moldovos Respublikos vardu

    A Moldovai Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tal-Moldovja

    Voor de Republiek Moldavië

    W imieniu Republiki Moldowy

    Pela República da Moldávia

    Za Moldavskú republiku

    Za Republiko Moldavijo

    Moldovan tasavallan puolesta

    För Republiken Moldavien

    Pentru Republica Moldova

    Image

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    Κατάλογος των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 1 της παρούσας συμφωνίας

    α)

    Συμφωνίες μεταξύ της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των αεροπορικών υπηρεσιών οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, έχουν συναφθεί, υπογραφεί ή/και εφαρμόζονται προσωρινά:

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Αυστρίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπογράφηκε στη Βιέννη στις 20 Ιουλίου 1993 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Αυστρίας»)· τροποποιήθηκε τελευταία από το μνημόνιο συμφωνίας της Βιέννης της 10ης Οκτωβρίου 2002.

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπεγράφη στο Chisinau στις 15 Ιουλίου 2002 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Κύπρου»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπογράφηκε στο Chisinau στις 24 Φεβρουαρίου 2004 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Τσεχικής Δημοκρατίας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπεγράφη στο Chisinau στις 21 Μαΐου 1999 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Γερμανίας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, που έγινε στην Αθήνα στις 29 Μαρτίου 2004 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Ελλάδας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπογράφηκε στη Βουδαπέστη στις 19 Απριλίου 1995 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Ουγγαρίας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπογράφηκε στη Ρώμη στις 19 Σεπτεμβρίου 1997 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Ιταλίας»)· τροποποιήθηκε τελευταία από το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στη Ρώμη στις 26 Ιανουαρίου 2005.

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λιθουανίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπογράφηκε στο Vilnius στις 5 Απριλίου 1996 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Λιθουανίας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, που υπογράφηκε στις 17 Ιουνίου 1958, η οποία εγκρίθηκε με την κοινή δήλωση σχετικά με τις διμερείς συνθήκες για τις συνδέσεις μεταξύ του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπογράφηκε στο Chisinau στις 29 Οκτωβρίου 1996 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Κάτω Χωρών»).

    Συμφωνία περί πολιτικών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Πολωνίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία υπεγράφη στη Βαρσοβία στις 27 Ιουλίου 1995 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Πολωνίας — Μολδαβίας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία μονογραφήθηκε στο Kishinev στις 18 Νοεμβρίου 1994 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — ΗΒ»).

    β)

    Συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών και άλλες ρυθμίσεις που έχουν μονογραφηθεί ή υπογραφεί μεταξύ της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη αρχίσει να ισχύουν ούτε εφαρμόζονται προσωρινά:

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Εσθονίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία μονογραφήθηκε στο Tallin στις 23 Σεπτεμβρίου 1999 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Εσθονίας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία μονογραφήθηκε στο Chisinau στις 29 Ιουλίου 1999 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Γαλλίας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λεττονίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία μονογραφήθηκε στη Ρίγα στις 28 Απριλίου 2004 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Λεττονίας»).

    Συμφωνία περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, η οποία μονογραφήθηκε στη Λισσαβόνα στις 17 Φεβρουαρίου 2005 (αναφερόμενη εφεξής ως «συμφωνία Μολδαβίας — Πορτογαλίας»).

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    Κατάλογος των άρθρων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, στα οποία αναφέρονται τα άρθρα 2 έως 5 της παρούσας συμφωνίας

    α)

    Καθορισμός από κράτος μέλος:

    άρθρο 3 παράγραφος 5 της συμφωνίας Μολδαβίας-Αυστρίας·

    άρθρο 4 παράγραφος 3 της συμφωνίας Μολδαβίας-Κύπρου·

    άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Μολδαβίας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Μολδαβίας-Εσθονίας·

    άρθρο 3 παράγραφος 2 της συμφωνίας Μολδαβίας-Γαλλίας·

    άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συμφωνίας Μολδαβίας-Ελλάδας·

    άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Μολδαβίας-Ουγγαρίας·

    άρθρο 1 παράγραφος 2 της συμφωνίας Μολδαβίας-Κάτω Χωρών·

    άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Μολδαβίας-Πολωνίας·

    άρθρο 4 παράγραφος 4 της συμφωνίας Μολδαβίας-ΗΒ.

    β)

    Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως:

    άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Μολδαβίας-Αυστρίας·

    άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Μολδαβίας-Κύπρου·

    άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) της συμφωνίας Μολδαβίας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Μολδαβίας-Εσθονίας·

    άρθρο 4 παράγραφος 1 της συμφωνίας Μολδαβίας-Γαλλίας·

    άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) της συμφωνίας Μολδαβίας-Ελλάδας·

    άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Μολδαβίας-Ουγγαρίας·

    άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Μολδαβίας-Λιθουανίας·

    άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Μολδαβίας-Πολωνίας·

    άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Μολδαβίας-ΗΒ.

    γ)

    Ασφάλεια:

    άρθρο 13 της συμφωνίας Μολδαβίας-Κύπρου·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Μολδαβίας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 12 της συμφωνίας Μολδαβίας-Εσθονίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Μολδαβίας-Γαλλίας·

    άρθρο 12 της συμφωνίας Μολδαβίας-Γερμανίας·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Μολδαβίας-Ελλάδας·

    άρθρο 16 της συμφωνίας Μολδαβίας-Λετονίας.

    δ)

    Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων:

    άρθρο 7 της συμφωνίας Μολδαβίας-Αυστρίας·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Μολδαβίας-Κύπρου·

    άρθρο 9 της συμφωνίας Μολδαβίας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 6 της συμφωνίας Μολδαβίας-Εσθονίας·

    άρθρο 10 της συμφωνίας Μολδαβίας-Γαλλίας·

    άρθρο 6 της συμφωνίας Μολδαβίας-Γερμανίας·

    άρθρο 10 της συμφωνίας Μολδαβίας-Ελλάδας·

    άρθρο 6 της συμφωνίας Μολδαβίας-Ουγγαρίας·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Μολδαβίας-Λεττονίας·

    άρθρο 6 της συμφωνίας Μολδαβίας-Λιθουανίας·

    άρθρο 9 της συμφωνίας Μολδαβίας-Πολωνίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Μολδαβίας-ΗΒ.

    ε)

    Ναύλοι μεταφοράς εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:

    άρθρο 11 της συμφωνίας Μολδαβίας-Αυστρίας·

    άρθρο 16 της συμφωνίας Μολδαβίας-Κύπρου·

    άρθρο 13 της συμφωνίας Μολδαβίας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 10 της συμφωνίας Μολδαβίας-Εσθονίας·

    άρθρο 14 της συμφωνίας Μολδαβίας-Γαλλίας·

    άρθρο 10 της συμφωνίας Μολδαβίας-Γερμανίας·

    άρθρο 13 της συμφωνίας Μολδαβίας-Ελλάδας·

    άρθρο 13 της συμφωνίας Μολδαβίας-Ουγγαρίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Μολδαβίας-Ιταλίας·

    άρθρο 11 της συμφωνίας Μολδαβίας-Λεττονίας·

    άρθρο 10 της συμφωνίας Μολδαβίας-Λιθουανίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Μολδαβίας-Πολωνίας·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Μολδαβίας-ΗΒ.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    Κατάλογος άλλων κρατών αναφερόμενων στο άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας

    α)

    Δημοκρατία της Ισλανδίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

    β)

    Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

    γ)

    Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

    δ)

    Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της συμφωνίας περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας).

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

    Ορισμοί

    Ο όρος «κράτος μέλος» σημαίνει κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

    Ο όρος «Εγκατάσταση κοινοτικού αερομεταφορέα (αεροπορικής γραμμής) στο έδαφος κράτους μέλους» συνεπάγεται την πραγματική και γνήσια άσκηση της δραστηριότητας αερομεταφοράς με σταθερές ρυθμίσεις. Η νομική μορφή της εν λόγω εγκατάστασης δεν θα πρέπει να αποτελεί καθοριστικό παράγοντα εν προκειμένω, είτε πρόκειται για υποκατάστημα είτε για θυγατρική εταιρεία με νομική προσωπικότητα. Όταν μια επιχείρηση είναι εγκατεστημένη στο έδαφος πλειόνων κρατών μελών, όπως ορίζεται στη συνθήκη, θα πρέπει να εξασφαλίζει, προκειμένου να αποφεύγεται κάθε καταστρατήγηση του εθνικού δικαίου, ότι κάθε μια από τις εγκαταστάσεις της πληροί τις υποχρεώσεις που ενδεχομένως επιβάλλονται από το εθνικό δίκαιο, σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο, για τις δραστηριότητές της (1).

    Ο όρος «άδεια λειτουργίας» σημαίνει την άδεια που χορηγεί το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για μια επιχείρηση, με την οποία επιτρέπεται στην επιχείρηση αυτή να εκτελεί αεροπορικές μεταφορές επιβατών, ταχυδρομείου ή/και φορτίου, όπως ορίζει η άδεια λειτουργίας, επ’ αμοιβή ή/και επί μισθώσει.

    Ο όρος «πιστοποιητικό αερομεταφορέα» σημαίνει ένα έγγραφο που έχουν εκδώσει οι αρμόδιες αρχές για μια επιχείρηση ή έναν όμιλο επιχειρήσεων, το οποίο δηλώνει ότι ο εν λόγω αερομεταφορέας έχει την επαγγελματική επάρκεια και οργάνωση, οι οποίες εγγυώνται την ασφαλή λειτουργία αεροσκάφους για τις αεροπορικές δραστηριότητες που προδιαγράφονται στο πιστοποιητικό.

    Η απόδειξη του «πραγματικού ρυθμιστικού ελέγχου» στηρίζεται αλλά δεν περιορίζεται στα εξής: ο αερομεταφορέας διαθέτει έγκυρη άδεια λειτουργίας εκδοθείσα από τις αρμόδιες αρχές, και πληροί τα κριτήρια για την εκτέλεση διεθνών αεροπορικών δρομολογίων που έχουν καθορίσει οι αρμόδιες αρχές, όπως απόδειξη χρηματοοικονομικής επάρκειας, ικανότητας εκπλήρωσης, αναλόγως, απαιτήσεων δημοσίου συμφέροντος, υποχρεώσεων διασφάλισης παροχής υπηρεσίας κλπ., και το κράτος μέλος έκδοσης της άδειας έχει και διατηρεί προγράμματα εποπτείας της ασφάλειας προσώπων και πτήσεων σύμφωνα τουλάχιστον με τα πρότυπα της Διεθνούς Οργάνωσης Πολιτικής Αεροπορίας.


    (1)  Κανονισμός (ΕΚ) 847/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διαπραγμάτευση και εφαρμογή των συμφωνιών περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών (EE L 157 της 30.4.2004, σ. 7). Διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 3.


    Top