Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998R0393

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 393/98 του Συμβουλίου της 16ης Φεβρουαρίου 1998 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνδετήρων και μερών αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ινδίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης

    ΕΕ L 50 της 20.2.1998, p. 1–14 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 21/02/2003: This act has been changed. Current consolidated version: 24/11/2000

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/393/oj

    31998R0393

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 393/98 του Συμβουλίου της 16ης Φεβρουαρίου 1998 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνδετήρων και μερών αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ινδίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 050 της 20/02/1998 σ. 0001 - 0014


    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 393/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 16ης Φεβρουαρίου 1998 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνδετήρων και μερών αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ινδίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

    τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

    την πρόταση την οποία υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,

    Εκτιμώντας:

    Α. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ

    (1) Βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1732/97 της Επιτροπής (2) (ο οποίος εφεξής αποκαλείται «προσωρινός δασμός») επεβλήθησαν προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα συνδετήρων και μερών αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα (εφεξής καλουμένων ΣΑΧ) που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61, 7318 15 70 και 7318 16 30, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ινδίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης.

    Β. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

    (2) Μετά την επιβολή προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν γραπτώς σχόλια.

    (3) Τα μέρη που το ζήτησαν έγιναν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.

    (4) Η Επιτροπή συνέχισε τη συλλογή και την εξακρίβωση όλων των πληροφοριών οι οποίες κρίθηκαν αναγκαίες για να συνάγει τα οριστικά συμπεράσματά της.

    (5) Τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα κυριότερα δεδομένα και εκτιμήσεις βάσει των οποίων προτίθετο να συσταθεί η επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ και η οριστική είσπραξη των ποσών τα οποία έχουν καταβληθεί ως εγγύηση στο πλαίσιο της επιβολής προσωρινών δασμών. Τους εδόθη επίσης προθεσμία προκειμένου να προβούν σε διαβήματα μετά την εν λόγω κοινολόγηση.

    (6) Τα προφορικά και γραπτά σχόλια εξετάσθηκαν και, όταν αυτό κρίθηκε σκόπιμο, ελήφθησαν υπόψη για τα οριστικά συμπεράσματα.

    Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

    (7) Για τα προκαταρκτικά συμπεράσματά της η Επιτροπή εξέτασε τους συνδετήρες από ανοξείδωτο χάλυβα που παράγονται και πωλούνται στην Ινδία, Μαλαισία, Δημοκρατία της Κορέας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδη, αυτούς που εξάγονται προς την Κοινότητα από τις αντίστοιχες χώρες καθώς και αυτούς που παράγονται και πωλούνται στην Κοινότητα από κοινοτικούς παραγωγούς, υπό τη μορφή ομοειδών προϊόντων με την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 (ο οποίος εφεξής αποκαλείται «βασικός κανονισμός»), εφόσον έχουν τα ίδια βασικά φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρήσεις.

    (8) Ορισμένοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν εκ νέου (όπως είχαν ισχυρισθεί και πριν από την επιβολή των προσωρινών μέτρων) ότι τα παξιμάδια που εισάγονται από τις εν λόγω χώρες δεν θα πρέπει να περιλαμβάνονται στην έρευνα με το σκεπτικό ότι η παραγωγή παξιμαδιών εντός της Κοινότητας είναι ελάχιστη ή και μηδενική.

    (9) Ωστόσο, όπως και κατά τη φάση της επιβολής των προσωρινών μέτρων, τα αποτελέσματα της έρευνας δεν επιβεβαίωσαν τον ισχυρισμό αυτό, δείχνοντας ότι υπάρχουν κοινοτικοί παραγωγοί παξιμαδιών. Δεν θεωρείται συνεπώς δικαιολογημένη η εξαίρεση των παξιμαδιών από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας διαδικασίας.

    (10) Ένας εξαγωγέας/παραγωγός από την Ινδία ισχυρίστηκε ότι οι εγχώριες πωλήσεις ενός ορισμένου τύπου κοχλίων από βελτιωμένα χαλυβδοκράματα παραγωγής της εταιρείας του θα έπρεπε να χρησιμοποιηθούν ως βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας ορισμένων ανοξείδωτων χαλυβδοκοχλίων που εξάγονται προς την Κοινότητα με το σκεπτικό ότι οι εν λόγω τύποι κοχλίων είναι συγκρίσιμοι. Η έρευνα έδειξε ωστόσο ότι οι διάφοροι αυτοί τύποι χαλυβδοκοχλίων δεν ήταν δυνατό να θεωρηθούν ομοειδή προϊόντα εφόσον τα φυσικά τους χαρακτηριστικά διέφεραν από αυτά του εξαγόμενου προϊόντος. Συνεπώς, η αίτηση αυτή απερρίφθη.

    (11) Πολλοί παραγωγοί/εξαγωγείς της Ταϊβάν αμφισβήτησαν την ορθότητα της σκέψης να μη ληφθούν υπόψη οι μη τυποποιημένοι ΣΑΧ στον υπολογισμό του ντάμπινγκ στο πλαίσιο του προσωρινού κανονισμού, παρά το γεγονός ότι η Επιτροπή θεώρησε τους εν λόγω ΣΑΧ ως ομοειδές προϊόν. Όπως ήδη εξηγήθηκε στην αιτιολογική σκέψη 9 του προσωρινού κανονισμού, η Επιτροπή θεώρησε τους τυποποιημένους ΣΑΧ αντιπροσωπευτικούς σε επαρκή βαθμό, εφόσον αντιπροσώπευαν πλέον του 70 % των συνολικών εξαγωγών ΣΑΧ στην Κοινότητα, για τον καθορισμό του ντάμπινγκ όσον αφορά το σύνολο των εν λόγω εξαγωγών. Η προσέγγιση αυτή επιβεβαιώθηκε για όλες τις εταιρείες με μία εξαίρεση. Για την εταιρεία αυτή, η ανάλυση έδειξε ότι οι μη τυποποιημένοι ΣΑΧ αντιπροσώπευαν την πλειονότητα των εξαγωγών της προς την Κοινότητα. Απεφασίσθη συνεπώς ότι για τον εξαγωγέα αυτόν οι υπολογισμοί ντάμπινγκ έπρεπε να προσαρμοστούν προκειμένου να περιληφθούν οι μη τυποποιημένοι ΣΑΧ.

    (12) Εφόσον δεν υπήρξαν άλλα σχόλια σχετικά με τον ορισμό του «ομοειδούς προϊόντος», επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα τα οποία συνήχθησαν στο σημείο αυτό, όπως αυτά διατυπώθηκαν στην αιτιολογική σκέψη 11 του προσωρινού κανονισμού.

    Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

    1. Κανονική αξία

    α) Ινδία

    (13) Μια εταιρεία ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν έχει καθορίσει σωστά την κανονική αξία που υπολόγισε, δεδομένου ότι βασίστηκε σε ανακριβή κατανομή για τον υπολογισμό του κόστους παραγωγής. Η αίτηση αυτή απερρίφθη, εφόσον η κατανομή την οποία χρησιμοποίησε η Επιτροπή προσαρμοζόταν καλύτερα στο κόστος των πρώτων υλών από την κατανομή την οποία επρότεινε η ενδιαφερόμενη εταιρεία.

    (14) Οι δύο άλλοι παραγωγοί/εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι η μεθοδολογία που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, η οποία περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 15 του προσωρινού κανονισμού, δηλαδή η χρήση, όταν αυτό είναι δυνατό, των μέσων σταθμισμένων τιμών στο επίπεδο του εργοστασίου του συνεργαζόμενου παραγωγού που διέθετε προϊόντα στην εγχώρια αγορά, δεν επέτρεπε ικανοποιητική σύγκριση με τις τιμές της εξαγωγής.

    Έτσι, φάνηκε τελικά ότι οι κανονικές αξίες βάσει των εγχώριων τιμών εργοστασίου του μοναδικού συνεργαζόμενου ινδού παραγωγού που διέθετε ΣΑΧ στην εγχώρια αγορά δεν ήταν συγκρίσιμες με τις τιμές εξαγωγής των δύο παραγωγών εξαγωγέων. Το γεγονός αυτό οφείλετο στη λανθασμένη κατάταξη των διαφόρων τύπων ΣΑΧ στην οποία προέβη η εταιρεία αυτή όσον αφορά την εγχώρια αγορά, η οποία είχε ως αποτέλεσμα να μην επιτυγχάνεται σωστή βάση σύγκρισης.

    Για τις δύο αυτές εταιρείες, η Επιτροπή υπολόγισε συνεπώς κανονική αξία για όλους τους τύπους εξαγόμενων ΣΑΧ προς την Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας. Για το σκοπό αυτό, ελήφθη υπόψη το κόστος παραγωγής των εξαγομένων τύπων, στο οποίο προσετέθη ένα λογικό ποσό για έξοδα πωλήσεων, γενικές και διοικητικές δαπάνες (εφεξής καλούμενες ΓΔΔ) και ένα περιθώριο κέρδους. Η μεθοδολογία για τον καθορισμό του ποσού ΓΔΔ και του κέρδους είναι η ίδια με αυτή που χρησιμοποιήθηκε στη φάση προσωρινών μέτρων, δηλαδή βασίζεται στο μοναδικό συνεργαζόμενο παραγωγό ο οποίος διαθέτει το σχετικό προϊόν στην εσωτερική αγορά της Ινδίας. Ωστόσο, εφόσον η κανονική αξία του ινδού παραγωγού τροποποιήθηκε, το ποσό ΓΔΔ και το περιθώριο κέρδους προσαρμόστηκαν αναλόγως.

    β) Κορέα

    (15) Ελλείψει περαιτέρω στοιχείων, τα προσωρινά συμπεράσματα επιβεβαιώνονται.

    γ) Μαλαισία

    (16) Ένας παραγωγός/εξαγωγέας της Μαλαισίας αμφισβήτησε τη μεθοδολογία που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό των ΓΔΔ και του περιθωρίου κέρδους κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. Υπενθυμίζεται ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, οι ΓΔΔ υπολογίστηκαν βάσει των δεδομένων που αφορούν την εν λόγω εταιρεία, ενώ ο υπολογισμός του περιθωρίου κέρδους βασίστηκε στο σταθμισμένο μέσο κέρδος του ομίλου στον οποίο ανήκει η εταιρεία.

    Στο σημείο αυτό, θεωρήθηκε ότι το γεγονός ότι οι εγχώριες πωλήσεις δεν ήταν αντιπροσωπευτικές σε όγκο δεν αρκεί από μόνο του για να μη ληφθούν υπόψη τα δεδομένα που αφορούν τις εν λόγω πωλήσεις στο πλαίσιο του άρθρου 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Στην ειδική αυτή περίπτωση, και όσον αφορά τις ΓΔΔ, η έρευνα έδειξε ότι οι ΓΔΔ της εν λόγω εταιρείας ήταν συμβατές με το μέσο ποσό ΓΔΔ που υπολογίστηκε για το σύνολο των εταιρειών που περιελήφθησαν στην έρευνα κατά τη διαδικασία, όπως αυτό διατυπώθηκε ήδη στην αιτιολογική σκέψη 18 του προσωρινού κανονισμού. Η χρήση των ΓΔΔ αυτών θεωρήθηκε συνεπώς ως η πλέον λογική μέθοδος. Σχετικά με τα κέρδη, εφόσον τα κέρδη της εταιρείας διέφεραν σε μεγάλο βαθμό από αυτά άλλων παραγωγών, γεγονός το οποίο ενδεχομένως οφείλεται στο ότι η εταιρεία είναι 100 % θυγατρική ενός ομίλου του εξωτερικού,θεωρήθηκε ότι οι εγχώριες πωλήσεις δεν ήταν δυνατό να αποτελέσουν σωστή βάση για τον καθορισμό τους. Με τα δεδομένα αυτά, η Επιτροπή εκτίμησε ότι η μεθοδολογία που χρησιμοποιήθηκε στον προσωρινό κανονισμό (με βάση το περιθώριο κέρδους σε σχέση με το εξεταζόμενο προϊόν για τον όμιλο στον οποίο ανήκει η προκειμένη εταιρεία) ήταν η πλέον κατάλληλη για να αξιολογηθεί η οικονομική πραγματικότητα της εταιρείας αυτής και να καθοριστεί το κέρδος που πραγματοποιήθηκε όσον αφορά τις πωλήσεις στη Μαλαισία. Συνεπώς, η αίτηση απερρίφθη.

    (17) Η ίδια εταιρεία αντέδρασε στο γεγονός ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη της μη κερδοφόρες εγχώριες πωλήσεις στον υπολογισμό του περιθωρίου κέρδους κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Αξίζει να υπενθυμιστεί ότι για ορισμένους τύπους προϊόντων, οι εγχώριες πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες αντιπροσώπευσαν πλέον του 20 % των συνολικών εγχωρίων πωλήσεων για τον αντίστοιχο τύπο. Έτσι, οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν με απώλεια δεν αφορούσαν στις συνήθεις εμπορικές συναλλαγές και δεν ήταν συνεπώς δυνατό να ληφθούν υπόψη για τον καθορισμό του περιθωρίου κέρδους.

    δ) Ταϊβάν

    (18) Οι παραγωγοί/εξαγωγείς αντέδρασαν στη μεθοδολογία του καθορισμού της κανονικής αξίας που διατυπώνεται στην αιτιολογική σκέψη 20 του προσωρινού κανονισμού. Έφεραν ως επιχείρημα το γεγονός ότι η κανονική αξία έπρεπε να κατασκευαστεί και όχι να βασιστεί στις τιμές πώλησης άλλων παραγωγών στην Ταϊβάν.

    Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία βασίζεται συνήθως στις εγχώριες τιμές. Μόνο σε περίπτωση ανύπαρκτων αντιπροσωπευτικών εγχώριων πωλήσεων από άλλους παραγωγούς, ή σε περίπτωση που αυτές οι τιμές πώλησης δεν είναι κατάλληλες, η κανονική αξία κατασκευάζεται σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Επιπλέον, οι εν λόγω εξαγωγείς δεν προσδιόρισαν τους λόγους για τους οποίους η χρήση των τιμών των άλλων εξαγωγέων δεν ήταν κατάλληλη. Συνεπώς, η κανονική αξία καθορίστηκε, όταν αυτό ήταν δυνατό, βάσει των εγχώριων τιμών των άλλων εταιρειών της Ταϊβάν.

    (19) Δύο παραγωγοί/εξαγωγείς εκτίμησαν ότι το περιθώριο κέρδους το οποίο ελήφθη υπόψη για την κατασκευή των κανονικών τιμών ήταν πολύ υψηλό και ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή δεν είχε κοινοποιήσει αρκετές πληροφορίες σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού του εν λόγω περιθωρίου κέρδους. Στο σημείο αυτό, πρέπει να σημειωθεί ότι η Επιτροπή παρουσίασε ένα περιληπτικό πίνακα με τα δεδομένα τα οποία χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό του μέσου περιθωρίου κέρδους. Δεδομένου ότι τα εν λόγω στοιχεία προέρχονταν από εταιρείες της Ταϊβάν, δεν ήταν δυνατό να δοθούν περαιτέρω λεπτομέρειες, εφόσον, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, η κοινοποίηση περαιτέρω λεπτομερειών πρέπει να πραγματοποιείται κατά τρόπο ώστε να λαμβάνεται υπόψη το νόμιμο συμφέρον των ενδιαφερομένων μερών όσον αφορά το σεβασμό του απόρρητου χαρακτήρα των οικονομικών τους πράξεων.

    (20) Όπως και στην περίπτωση της Μαλαισίας, ένας παραγωγός/εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι μη κερδοφόρες εγχώριες πωλήσεις έπρεπε να λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό του περιθωρίου κέρδους στην κατασκευή της κανονικής αξίας. Η αίτηση αυτή απερρίφθη με το σκεπτικό της αιτιολογικής σκέψης 17 σχετικά με τη Μαλαισία.

    (21) Δύο συνεργαζόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς αμφισβήτησαν το γεγονός ότι, στην περίπτωση εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιούνται μέσω συνεργαζόμενης εταιρείας μεταπώλησης, η κανονική αξία καθορίστηκε βάσει των τιμών της πρώτης μεταπώλησης του προϊόντος σε ανεξάρτητο πελάτη. Υποστήριξαν ότι, παρά το γεγονός ότι οι εν λόγω πωλήσεις αφορούσαν συνεργαζόμενη εταιρεία, πραγματοποιήθηκαν κατά ανεξάρτητο τρόπο, δηλαδή με τις συνήθεις πρακτικές των εμπορικών συναλλαγών, με την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Συνεπώς, ζήτησαν να ληφθούν υπόψη οι τιμές που κατέβαλε για το προϊον η συνεργαζόμενη εταιρεία μεταπώλησης για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. Ωστόσο, η ανάλυση των τιμών πώλησης των δύο αυτών συνεργαζόμενων παραγωγών, τόσο σε συνεργαζόμενους όσο και σε ανεξάρτητους πελάτες, δεν έδειξε ότι οι τιμές πώλησης στους συνεργαζόμενους πελάτες δεν επηρεάστηκαν καθόλου. Με τις προϋποθέσεις αυτές, η εν λόγω αίτηση απερρίφθη.

    ε) Ταϊλάνδη

    (22) Μια εταιρεία της Ταϊλάνδης ισχυρίστηκε ότι ορισμένα ποσά σχετικά με τις εξαγωγές της περιελήφθησαν στις ΓΔΔ που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή της κανονικής αξίας και ότι συνεπώς θα έπρεπε να μη ληφθούν υπόψη. Μετά από εξακρίβωση, η Επιτροπή απεδέχθη την ορθότητα της αίτησης αυτής και υπολόγισε εκ νέου το αντίστοιχο κόστος παραγωγής.

    (23) Πρέπει να σημειωθεί ότι η τροποποίηση των δεδομένων του υπολογισμού επηρέασε επίσης τον καθορισμό της κανονικής αξίας όσον αφορά τη δεύτερη εταιρεία εφόσον οι εν λόγω ΓΔΔ χρησιμοποιήθηκαν και στην περίπτωσή της.

    (24) Η ίδια εταιρεία ισχυρίστηκε ότι η χρήση των κατασκευασθεισών κανονικών αξιών δεν ήταν κατάλληλη σε περίπτωση που υπήρχαν πωλήσεις παρόμοιων τύπων στην εγχώρια αγορά. Ο ισχυρισμός αυτός δεν ήταν δυνατό να γίνει δεκτός εφόσον οι διαφορές μεταξύ των εξαγόμενων τύπων και των προτεινόμενων τύπων ήταν ουσιαστικές. Συνεπώς, για να πραγματοποιηθεί σύγκριση με βάση τις προτάσεις της εταιρείας εχρειάζοντο προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές των φυσικών χαρακτηριστικών, σε βαθμό που η σύγκριση δεν θα ήταν πλέον δυνατή.

    (25) Θα πρέπει να σημειωθεί ότι όσον αφορά την τρίτη εταιρεία της Ταϊλάνδης, στην οποία είχε επιβληθεί προσωρινός επιμέρους δασμός, δεν κατέστη δυνατό να καθοριστεί οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ εφόσον εξήγαγε αμελητέα ποσότητα ΣΑΧ που δεν ήταν παραγωγής Ταϊλάνδης.

    στ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

    i) ανάλογη χώρα

    (26) Μια συνεργαζόμενη εταιρεία του Χονγκ Κονγκ η οποία εξήγαγε ΣΑΧ καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας πρότεινε να ληφθούν υπόψη οι εγχώριες πωλήσεις της στο Χονγκ Κονγκ στον καθορισμό της κανονικής αξίας για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και να μην ληφθούν υπόψη τα δεδομένα της σχετικά με την Ταϊβάν, η οποία επελέγη ως ανάλογη χώρα. Ελλείψει νέων επιχειρημάτων που να στηρίζουν την επιλογή του Χονγκ Κονγκ ως ανάλογη χώρα και εφόσον οι εγχώριες πωλήσεις της εταιρείας αυτής αντιπροσωπεύουν λιγότερο από 5 % των συνολικών κινεζικών εξαγωγών στην Κοινότητα, η εν λόγω πρόταση απερρίφθη.

    ii) Τροποποίηση της κανονικής αξίας

    (27) Όσον αφορά την αναφερόμενη στην αιτιολογική σκέψη 26 εταιρεία, θα πρέπει να σημειωθεί ότι οι τροποποιήσεις της κανονικής αξίας για την Ταϊβάν επηρέασαν τους υπολογισμούς της ίδιας της κανονικής αξίας.

    ζ) Συμπέρασμα

    (28) Τα άλλα συμπεράσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 12 έως 28 του προσωρινού κανονισμού σχετικά με τον καθορισμό της κανονικής αξίας, επιβεβαιώνονται.

    2. Τιμή εξαγωγής

    α) Ινδία

    (29) Όπως διατυπώθηκε στην αιτιολογική σκέψη 29 του προσωρινού κανονισμού, οι τιμές εξαγωγής του ινδού εξαγωγέα που εξήγαγε το εν λόγω προϊόν μέσω εμπορικής εταιρείας καθορίστηκαν βάσει των τιμών πώλησης στην προαναφερόμενη εμπορική εταιρεία. Η εταιρεία αυτή αμφισβήτησε τις αλλαγές στις εν λόγω τιμές εξαγωγής. Ωστόσο, μετά από εξακρίβωση και υπό το φως του συνόλου των δεδομένων συνήχθη το συμπέρασμα ότι η προσέγγιση που υιοθετήθηκε στην προσωρινή φάση δεν ήταν σωστή εφόσον οι τιμές πώλησης στην εμπορική εταιρεία δεν ήταν αξιόπιστες λόγω της ύπαρξης σύνδεσης ή τυχόν διευθέτησης αποζημίωσης μεταξύ παραγωγού και της εν λόγω εταιρείας. Συνεπώς, για την τελική φάση, οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν βάσει των τιμών πώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη εντός της Κοινότητας.

    β) Ταϊβάν

    (30) Εφόσον δεν προσκομίστηκαν αιτολογημένα στοιχεία εκτός από αυτά που αφορούν τις αλλαγές σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 8, επιβεβαιώνεται η αξιοπιστία των συμπερασμάτων της αιτιολογικής σκέψης 33 του προσωρινού κανονισμού.

    γ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

    i) Ατομική μεταχείριση

    (31) Οι έξι συνεργαζόμενες εταιρείες οι οποίες απέτυχαν να τύχουν αντικείμενο ατομικής μεταχείρισης, επανέλαβαν την αίτησή τους προς τον ίδιο σκοπό. Ωστόσο, μόνο μία από τις έξι εταιρείες προσκόμισε ικανοποιητικά συμπληρωματικά αποδεικτικά στοιχεία για την αίτησή της. Μετά από προσεκτική εξέταση των παραπάνω στοιχείων, συνήχθη το συμπέρασμα ότι η εταιρεία αυτή έχαιρε νομικής και ουσιαστικής ανεξαρτησίας από την κρατική επιρροή σε βαθμό ανάλογο με αυτόν που ισχύει σε χώρες με οικονομία της αγοράς. Συνεπώς, χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση στην εταιρεία αυτή.

    (32) Οι υπόλοιπες πέντε συνεργαζόμενες εταιρείες δεν προσκόμισαν ικανοποιητικά συμπληρωματικά στοιχεία που να στηρίζουν την αίτησή τους για ατομική μεταχείριση. Επιβεβαιώθηκε, ως εκ τούτου, ότι οι προαναφερόμενες εταιρείες δεν ήταν αρκετά ανεξάρτητες από το δημόσιο της Κίνας όσον αφορά τη λειτουργία τους, ιδίως σε σχέση με το γεγονός ότι τέσσερις εξ αυτών αποτελούντο από κοινές εταιρείες στις οποίες ο εταίρος της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ήταν κρατική εταιρεία. Η άλλη εταιρεία δεν ήταν επίσης σε θέση να αποδείξει ότι λειτουργούσε με ικανοποιητικό βαθμό ανεξαρτησίας από τις κινέζικες αρχές.

    Με τα δεδομένα αυτά, η αίτηση για ατομική μεταχείριση που υπέβαλαν οι πέντε προαναφερόμενες εταιρείες απερρίφθη.

    ii) Χρήση των δεδομένων της υπηρεσίας Eurostat για τις τιμές εξαγωγής

    (33) Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη αμφισβήτησαν τη χρήση των δεδομένων της Eurostat από την Επιτροπή για τον καθορισμό των τιμών εξαγωγής. Τα εν λόγω ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι τα ποσοτικά δεδομένα της Eurostat ήταν σαφώς διογκωμένα και ότι οι επτά συνεργαζόμενες εταιρείες της Λαϊκής δημοκρατίας της Κίνας και του Χονγκ Κονγκ συνέβαλαν στην πράξη στο μεγαλύτερο μέρος των υπό εξέταση εξαγωγών και ότι έπρεπε να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές.

    Ωστόσο, τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν ήταν σε θέση να υποδείξουν τους ισχυρισμούς περί ακαταλληλότητας των δεδομένων της Eurostat και να παράσχουν πλέον αξιόπιστα εναλλακτικά δεδομένα. Επιπλέον, η Επιτροπή εξέτασε την αξιοπιστία των δεδομένων της Eurostat, ερχόμενη σε επαφή με την Eurostat, τις εθνικές τελωνειακές αρχές και τους ενδιαφερόμενους ευρωπαίους εισαγωγείς. Αποτέλεσμα της έρευνας αυτής ήταν να επιβεβαιωθεί ότι η Eurostat αποτελούσε την πλέον αξιόπιστη πηγή πληροφοριών για το σκοπό της τρέχουσας έρευνας. Συνεπώς, επιβεβαιώνεται η αξιοπιστία της μεθοδολογίας που χρησιμοποιήθηκε στον προσωρινό καθορισμό.

    δ) Κορέα, Μαλαισία και Ταϊλάνδη

    (34) Ελλείψει νέων επιχειρημάτων, επιβεβαιώνονται τα προσωρινά συμπεράσματα.

    3. Σύγκριση

    α) Ινδία

    (35) Προκειμένου να γίνει δίκαια σύγκριση μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής όσον αφορά τις δύο εταιρείες που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 29, η τιμή εξαγωγής προσαρμόστηκε ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι δραστηριότητες της εμπορικής εταιρείας. Δεδομένου ότι η λειτουργία της δύναται να εξομοιωθεί με αυτή εμπορικού αντιπροσώπου που πληρώνεται με ποσοστά, πραγματοποιήθηκε προσαρμογή, με βάση τις ΓΔΔ της ίδιας της εταιρείας και ενός λογικού ποσού κέρδους. Το ποσό της προσαρμογής αυτής αφαιρέθηκε από τις τιμές πώλησης της εμπορικής εταιρείας στους ανεξάρτητους πελάτες της Κοινότητας.

    (36) Οι εταιρείες αυτές ισχυρίστηκαν επίσης ότι δεν ελήφθη αρκετά υπόψη η επιστροφή των δασμών. Στο σημείο αυτό πρέπει να διατυπωθεί ότι οι εταιρείες δεν ήταν σε θέση να προσκομίσουν ικανοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία που να στηρίζουν τον ισχυρισμό ότι ο ανοξείδωτος χάλυβας που χρησιμοποιείται στην παραγωγή συνδετήρων, περιλαμβανομένων αυτών που διατίθενται στην εσωτερική αγορά, περιέχει εισαγόμενες πρώτες ύλες για τις οποίες κατεβλήθησαν δασμοί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. Συνεπώς, επιβεβαιώνεται η ορθότητα της θέσης που διατυπώνεται στην αιτιολογική σκέψη 42 του προσωρινού κανονισμού.

    (37) Από τις δύο παραπάνω εταιρείες, αυτή η οποία παρήγαγε και πώλησε το υπό εξέταση προϊόν στην εσωτερική αγορά επανέλαβε τον ισχυρισμό που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 41 του προσωρινού κανονισμού σχετικά με την προσαρμογή του κόστους δανεισμού. Εφόσον η ενδιαφερόμενη εταιρεία δεν ήταν σε θέση να προσκομίσει νέα αποδεικτικά στοιχεία, επιβεβαιώνεται η ορθότητα της θέσης που διατυπώνεται στην αιτιολογική σκέψη 41 του προσωρινού κανονισμού.

    (38) Οι ίδιες εταιρείες ζήτησαν επίσης την προσαρμογή για το στάδιο εμπορίας με το σκεπτικό ότι οι εγχώριες πωλήσεις αφορούσαν μεταπωλητές και τελικούς χρήστες ενώ οι εξαγωγές αφορούσαν αποκλειστικά μεταπωλητές. Οι εταιρείες προσκόμισαν ικανοποιητικά στοιχεία με τα οποία αποδείκνυαν ότι μέρος των εγχώριων πωλήσεων πραγματοποιείτο με τιμές που διέφεραν από τις τιμές εξαγωγής και ότι η εν λόγω διαφορά επηρέαζε τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Πράγματι, υπήρχαν ουσιαστικές και σαφείς διαφορές στη λειτουργία και στις τιμές των δύο εταιρειών όσον αφορά τα διάφορα επίπεδα εμπορίας. Συνεπώς, η αίτηση έγινε δεκτή και ο υπολογισμός βασίστηκε στη σύγκριση των εγχώριων πωλήσεων και των εξαγωγών, αλλά αποκλειστικά σε μεταπωλητές, όταν οι εν λόγω πωλήσεις πραγματοποιούνται σε ικανοποιητικό όγκο ώστε να είναι αντιπροσωπευτικές.

    β) Μαλαισία

    (39) Ένας παραγωγός/εξαγωγέας της Μαλαισίας ζήτησε προσαρμογή βάσει της μετατροπής νομισμάτων κατά τις εξαγωγές του και ζήτησε να χρησιμοποιηθεί η συναλλαγματική αντιστοιχία που ίσχυε την ημερομηνία πραγματοποίησης των πληρωμών. Η αίτηση αυτή απερρίφθη με το σκεπτικό ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ι) του βασικού κανονισμού, οι συναλλαγματικές αντιστοιχίες προς χρησιμοποίηση είναι είτε αυτές που ίσχυαν την ημερομηνία αποστολής του λογαριασμού, είτε αυτές της ημερομηνίας σύναψης της σύμβασης, είτε της ημερομηνίας παραγγελίας, είτε της ημερομηνίας επιβεβαίωσης της παραγγελίας αλλά όχι η ημερομηνία κατά την οποία πραγματοποιήθηκε η πληρωμή.

    γ) Ταϊβάν

    (40) Οι παραγωγοί/εξαγωγείς που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 18, οι οποίοι είχαν ζητήσει την κατασκευή της κανονικής αξίας βάσει των τιμών άλλων παραγωγών, ισχυρίστηκαν ότι, σε περίπτωση απόρριψης της εν λόγω αίτησης, έπρεπε να γίνει προσαρμογή του επιπέδου εμπορίας εφόσον το σχετικό προϊόν πωλείτο σε λιανικούς μεταπωλητές της εσωτερικής αγοράς ενώ το εξαγόμενο προϊόν πωλείτο σε εμπορικές εταιρείες μεταπώλησης. Η αίτηση αυτή απερρίφθη εφόσον οι τιμές ήταν οι ίδιες με αυτές παραγωγών των οποίων η αίτηση παρόμοιας προσαρμογής για το στάδιο εμπορίας, κάτω από τις ίδιες συνθήκες, είχε ήδη απορριφθεί.

    (41) Δύο συνεργαζόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς ζήτησαν προσαρμογή για μετατροπή νομισμάτων, όπως και στην περίπτωση που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 39. Η αίτηση αυτή απερρίφθη για τους ίδιους λόγους που περιγράφονται στο εν λόγω σημείο.

    (42) Οι δύο αυτές συνεργαζόμενες εταιρείες ζήτησαν προσαρμογή για τις δαπάνες πίστωσης στην εσωτερική αγορά και ζήτησαν τη χρησιμοποίηση της ημερομηνίας της ουσιαστικής πληρωμής. Η αίτηση αυτή απερρίφθη για τους λόγους που περιγράφονται παραπάνω, στην αιτιολογική σκέψη 41 του προσωρινού κανονισμού.

    δ) Κορέα, Ταϊλάνδη, Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

    (43) Ελλείψει νέων επιχειρημάτων, επιβεβαιώνεται η προσωρινή μεθοδολογία.

    4. Περιθώρια ντάμπινγκ

    α) Γενικά θέματα

    (44) Ελλείψει άλλων συμπληρωματικών επιχειρημάτων σχετικά με τον καθορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ, η μεθοδολογία που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 45 έως 47 του προσωρινού κανονισμού επιβεβαιώνεται. Με τα δεδομένα αυτά, τα περιθώρια ντάμπινγκ διαμορφώνονται ως εξής:

    β) Ινδία

    (45) Λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στους προαναφερόμενους υπολογισμούς, απεδείχθη ότι, για τους δύο παραγωγούς/εξαγωγείς της Ινδίας οι οποίοι δεν πωλούσαν το σχετικό προϊόν στην εσωτερική τους αγορά, οι τιμές εξαγωγής διέφεραν σημαντικά κατά την πάροδο του χρόνου και ότι ο υπολογισμός βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου δεν θα αντανακλούσε πλήρως το πραγματοποιούμενο ντάμπινγκ. Έγινε συνεπώς σύγκριση μεταξύ της νέας σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας και όλων των τιμών, για όλες τις μεμονωμένες εξαγωγικές συναλλαγές.

    (46) Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα σε ποσοστό της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα έχουν ως εξής:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    (47) Το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε οριστικά για τους ινδούς εξαγωγείς, εκτός από αυτούς που συνεργάζονται στην παρούσα έρευνα, σε ποσοστό 59,4 % της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα.

    γ) Κορέα

    (48) Ελλείψει σχολίων εκ μέρους του μοναδικού συνεργαζόμενου παραγωγού εξαγωγέα της Κορέας, το εφαρμοζόμενο περιθώριο ντάμπινγκ παραμένει σταθερό, και το περιθώριο αυτό, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας έχει ως εξής:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    Το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τους κορεάτες παραγωγούς/εξαγωγείς, εκτός από αυτόν που συνεργάζεται στην παρούσα έρευνα, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, είναι 26,7 %.

    δ) Μαλαισία

    (49) Ένας παραγωγός/εξαγωγέας της Μαλαισίας αμφισβήτησε την ύπαρξη μορφής των τιμών του εξαγωγής οι οποίες διέφεραν σημαντικά μεταξύ διαφορετικών χρονικών περιόδων, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού. Ο εν λόγω εξαγωγέας παρατήρησε ότι η σταθερή μείωση των τιμών του εξαγωγής κατά την περίοδο της έρευνας μπορούσε να αποδοθεί στην παράλληλη μείωση του κόστους των πρώτων υλών. Σε περίπτωση που είχε χρησιμοποιηθεί μηνιαίο μέσο κόστος αντί ετήσιου μέσου κόστους για τον υπολογισμό του ντάμπινγκ, η προαναφερόμενη μορφή τιμών δεν θα υφίστατο. Με τα δεδομένα που προσκομίστηκαν, η αίτηση έγινε δεκτή και το περιθώριο ντάμπινγκ της εταιρείας αυτής καθορίστηκε βάσει μέσης τιμής για τον υπολογισμό του οριστικού ντάμπινγκ.

    Μια εταιρεία της Μαλαισίας προσεφέρθη να αναλάβει δραστηριότητες βάσει του άρθρου 8 του βασικού κανονισμού. Ωστόσο, μετά από διαβουλεύσεις με την Επιτροπή, η εταιρεία αυτή απέσυρε την αίτησή της.

    Τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ που υπολογίστηκαν για τους συνεργαζόμενους παραγωγούς/εξαγωγείς της Μαλαισίας, εκπεφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, είναι τα ακόλουθα:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    (50) Το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τους μη συνεργασθέντες παραγωγούς/εξαγωγείς της Μαλαισίας είναι 7 %, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας.

    ε) Ταϊβάν

    (51) Ορισμένοι μη συνεργαζόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς της Ταϊβάν προσκόμισαν πληροφορίες στην Επιτροπή σχετικά με τις τιμές τους εξαγωγής προκειμένου να δείξουν ότι, σε περίπτωση που είχαν χρησιμοποιηθεί οι εν λόγω τιμές για τον υπολογισμό του υπόλοιπου δασμού, ο δασμός αυτός θα ήταν πολύ χαμηλότερος. Ενώ οι εταιρείες αυτές κοινοποίησαν ότι έπρεπε να θεωρούνται ως μη συνεργαζόμενα μέρη, ζήτησαν ωστόσο να ληφθούν υπόψη τα δεδομένα τους στο πλαίσιο των δεδομένων που κοινοποιούνται κατά την έννοια του άρθρου 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Η αίτηση αυτή δεν γίνεται δεκτή, εφόσον θα αποτελούσε προνομιακή μεταχείριση της μη συνεργασίας και θα είχε ενδεχομένως ως αποτέλεσμα να υπάρξουν αναξιόπιστα συμπεράσματα λόγω της επιλεκτικής κοινοποίησης πληροφοριών. Επιπλέον, βάσει του άρθρου 18 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, οι κοινοποιηθείσες πληροφορίες από κάποιο ενδιαφερόμενο μέρος δεν πρέπει να αγνοούνται με την προϋπόθεση ότι, μεταξύ άλλων, κοινοποιούνται σε εύλογη προθεσμία και ότι είναι δυνατό να εξακριβωθεί η ορθότητά τους. Ωστόσο, ουδεμία από τις παραπάνω προϋποθέσεις δεν πληρούτο στην παρούσα περίπτωση.

    (52) Οι ίδιες μη συνεργαζόμενες εταιρείες ισχυρίστηκαν ότι ενώ επεβλήθη μοναδικό περιθώριο ντάμπινγκ σε δύο συνδεόμενες εταιρείες της Ταϊβάν, ο καθορισμός του υπολειμματικού δασμού έγινε βάσει του επιμέρους περιθωρίου που προέκυψε για μία από τις δύο συνδεόμενες εταιρείες, περιθώριο το οποίο ήταν το σημαντικότερο που παρατηρήθηκε στην Ταϊβάν. Ωστόσο, το γεγονός ότι επιβάλλεται σταθμισμένος μέσος όρος για το περιθώριο ντάμπινγκ σε όμιλο συνδεομένων εταιρειών προκειμένου να αποφευχθεί παράκαμψη, δεν επηρεάζει τον καθορισμό του δασμού που εφαρμόζεται στην περίπτωση των μη συνεργαζομένων εταιρειών. Η αίτηση συνεπώς απερρίφθη.

    (53) Για τρεις παραγωγούς/εξαγωγείς της Ταϊβάν, η νέα σταθμισμένη μέση κανονική αξία αποτέλεσε αντικείμενο σύγκρισης με τις τιμές όλων των επιμέρους εξαγωγικών πράξεων εφόσον διαπιστώθηκε ότι υπήρχε μορφή τιμών εξαγωγής οι οποίες διέφεραν σημαντικά μεταξύ διαφορετικών χρονικών περιόδων και ότι ο υπολογισμός βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου δεν θα αντανακλούσε την πραγματική έκταση του ντάμπινγκ που ασκήθηκε.

    (54) Τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ για τους συνεργαζόμενους παραγωγούς/εξαγωγείς της Ταϊβάν εκπεφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, είται τα ακόλουθα:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    (55) Το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ για τους μη συνεργαζόμενους παραγωγούς/εξαγωγείς της Ταϊβάν, στο πλαίσιο της έρευνας αυτής, εκπεφρασμένα σε εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, ορίστηκε σε 23,1 %.

    στ) Ταϊλάνδη

    (56) Δεδομένων των τροποποιήσεων στην προαναφερόμενη κανονική αξία, τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ για τους δύο συνεργαζόμενους ταϊλανδούς παραγωγούς/εξαγωγείς, εκπεφρασμένα σε εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, έχουν ως εξής:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    (57) Το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ για τους μη συνεργαζόμενους παραγωγούς/εξαγωγείς της Ταϊλάνδης στο πλαίσιο της έρευνας αυτής, εκπεφρασμένο σε εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, είναι 8,4 %.

    ζ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

    (58) Όσον αφορά την εταιρεία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στην οποία χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση μόνο κατά την τελική φάση, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία fob στα εθνικά σύνορα της Ταϊβάν συγκρίθηκε με το δικό της σταθμισμένο μέσο όρο τιμών εξαγωγής fob στα εθνικά σύνορα της Κίνας στο ίδιο στάδιο εμπορίας.

    Τέσσερις συνεργαζόμενες εταιρείες της Κίνας στις οποίες δεν χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση ζήτησαν την ανάληψη υποχρεώσεων βάσει του άρθρου 8 του βασικού κανονισμού. Ωστόσο, δεν εγκρίνονται συνήθως αναλήψεις υποχρεώσεων από εταιρείες που λειτουργούν σε χώρες που δεν διαθέτουν οικονομία της αγοράς. Επιπλέον, στην προκειμένη περίπτωση η δυνατότητα καταστρατήγησης είναι σημαντική και θα πρέπει να σημειωθεί ότι δεν χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση στις εν λόγω εταιρείες επειδή θεωρήθηκε ότι δεν λειτουργούσαν κάτω από συνήθεις συνθήκες οικονομίας της αγοράς. Υπό τις συνθήκες αυτές, δεν ήταν δυνατό να γίνει δεκτή η προτεινόμενη ανάληψη υποχρεώσεων.

    Το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, έχει ως εξής:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    Όσον αφορά την εταιρεία στην οποία είχε ήδη χορηγηθεί ατομική μεταχείριση στο πλαίσιο του προσωρινού κανονισμού, το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ βασιζόμενο στην τροποποιημένη κανονική αξία της Ταϊβάν, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, έχει ως εξής:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    (59) Για τους κινέζους παραγωγούς/εξαγωγείς που δεν αναφέρονται παραπάνω, το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ, βασιζόμενο στην τροποποιημένη κανονική αξία της Ταϊβάν, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, είναι 78,0 %.

    Ε. ΖΗΜΙΑ

    1. Σωρευτική αξιολόγηση των επιπτώσεων από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ

    (60) Οι αντιπρόσωποι ορισμένων ινδών εξαγωγέων ισχυρίστηκαν ότι οι εισαγωγές από την Ινδία δεν θα έπρεπε να σωρεύονται με τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας τη Μαλαισία, τη Δημοκρατία της Κορέας, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη και ότι θα έπρεπε να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας. Ο ισχυρισμός αυτός βασίστηκε στο γεγονός ότι η αύξηση σε όγκο και σε μερίδιο της αγοράς των εισαγωγών από την Ινδία δεν ήταν συγκρίσιμη με τις εισαγωγές από τις άλλες τρίτες χώρες και ότι ο όγκος των εισαγωγών από την Ινδία κατά την περίοδο της έρευνας ήταν μικρότερος σε σχέση με το 1995 (κατά 1,5 %). Επιπλέον, ισχυρίστηκαν ότι το μερίδιο της αγοράς που είχε η Ινδία κατά την περίοδο της έρευνας (2,9 %) ήταν αμελητέο «σε σχέση με το συνολικό εμπόριο του υπό εξέταση προϊόντος».

    (61) Στο σημείο αυτό, η έρευνα έδειξε ότι ο όγκος των εισαγωγών από την Ινδία κατά την περίοδο της έρευνας ήταν σημαντικός, καθώς επίσης και ο όγκος των εισαγωγών από τις άλλες ενδιαφερόμενες χώρες. Επιπλέον, από την προεκβολή του όγκου των εισαγωγών από την Ινδία κατά την περίοδο της έρευνας (ένδεκα μήνες) ώστε να καλυφθεί δωδεκάμηνη περίοδος και να πραγματοποιηθεί σύγκριση με το επίπεδο του 1995 φαίνεται ότι ο πραγματικός όγκος αυξήθηκε στην πράξη. Επιπλέον, βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 7 και του άρθρου 9 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, ένα μερίδιο της αγοράς ύψους 2,9 % δεν μπορεί να θεωρηθεί αμελητέο.

    (62) Υπό το πρίσμα των ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι το εν λόγω προϊόν εισαγωγής από την Ινδία θα πρέπει να εξεταστεί σωρευτικά με τις εισαγωγές από τις άλλες ενδιαφερόμενες χώρες.

    2. Τιμές των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στην κοινοτική αγορά

    (63) Οι ινδοί εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Ινδίας δεν προκάλεσαν ζημία στην κοινοτική βιομηχανία εφόσον οι μέσες τιμές τους ήταν σταθερές κατά το μεγαλύτερο μέρος της εξεταζόμενης περιόδου και ότι, μεταξύ του 1994 και του 1996, αυξήθηκαν κατά 19 %.

    (64) Η έρευνα έδειξε ότι οι μέσες σταθμισμένες τιμές των εισαγωγών από την Ινδία παρέμειναν σχετικά σταθερές από το 1992 έως το 1994, αλλά σε πολύ χαμηλό επίπεδο και πολύ κάτω από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών, ακόμα και αν ληφθεί υπόψη η μεταγενέστερη αύξηση τιμών. Θα πρέπει επίσης να υπενθυμιστεί ότι υπήρξαν ουσιαστικές περικοπές τιμών κατά την περίοδο της έρευνας.

    (65) Οι εξαγωγείς της Ταϊβάν προέβησαν σε παρόμοιους ισχυρισμούς, δηλαδή ότι οι τιμές των εισαγωγών από την Ταϊβάν ήταν σταθερές κατά την υπό εξέταση περίοδο.

    Και σ' αυτήν την περίπτωση, οι τιμές εισαγωγών από την Ταϊβάν έδειξαν κάποια σταθερότητα αλλά σε σημαντικά χαμηλό επίπεδο. Οι ΣΑΧ από την Ταϊβάν εισήχθησαν σε μεγάλες ποσότητες και σε τιμές πώλησης σαφώς χαμηλότερες από αυτές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την περίοδο της έρευνας.

    3. Πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών

    (66) Η βάση για τον υπολογισμό της απόκλισης από τις κοινοτικές τιμές εκτίθεται στην αιτιολογική σκέψη 65 του προσωρινού κανονισμού.

    (67) Ωστόσο, τρεις εξαγωγείς (δύο ινδοί και ένας από την Ταϊβάν) προσκόμισαν νέες πληροφορίες σχετικά με τις εξαγωγές και τις τιμές τους. Τα περιθώρια όσον αφορά την απόκλιση τιμών καθορίστηκαν λαμβάνοντας υπόψη τα νέα αυτά δεδομένα.

    (68) Ως αποτέλεσμα της ατομικής μεταχείρισης που χορηγήθηκε σ' ένα δεύτερο συνεργαζόμενο εξαγωγέα της Κίνας, υπολογίστηκε επιμέρους περιθώριο απόκλισης από τις κοινοτικές τιμές για τον εν λόγω εξαγωγέα, καθώς και αναθεωρημένο περιθώριο απόκλισης από τις κοινοτικές τιμές για τους πέντε υπόλοιπους συνεργαζόμενους εξαγωγείς της Κίνας.

    (69) Επιπλέον των ανωτέρω, οι προσαρμογές στην τιμή cif εξαγωγής που χορηγήθηκαν σε όλους τους εξαγωγείς (για να ληφθούν υπόψη οι δαπάνες μετά την εισαγωγή) υπολογίστηκαν εκ νέου και υπήρξαν μικρές αλλαγές όσον αφορά τα περιθώρια απόκλισης από τις κοινοτικές τιμές που είχαν οριστεί προσωρινά.

    (70) Τα αναθεωρημένα περιθώρια απόκλισης εκφράζονται, όπως και στον προσωρινό κανονισμό, ως εκατοστιαίο ποσοστό των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής (σε επίπεδο εκ του εργοστασίου). Τα περιθώρια απόκλισης διαμορφώνονται ως εξής:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    (71) Συνολικά, η σταθμισμένη μέση τιμή των τιμών απόκλισης από τις κοινοτικές για όλες τις υπό εξέταση χώρες ανέρχεται σε 28,7 % για την περίοδο της έρευνας.

    4. Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

    4.1. Παραγωγή, ικανότητα παραγωγής, ποσοστό χρησιμοποίησης της ικανότητας παραγωγής και μερίδιο αγοράς

    (72) Οι κινέζοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι όλες οι ζημίες που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής οφείλονται στην αύξηση της παραγωγής και της ικανότητας παραγωγής των οικείων παραγωγών κατά την υπό εξέταση περίοδο, ιδίως κατά το 1994.

    (73) Ωστόσο, με την έρευνα φάνηκε ότι η κατανάλωση του υπό εξέταση προϊόντος αυξήθηκε κατά 75 % μεταξύ του 1992 και του 1996. Παρά την αύξηση κατά 91 % της ικανότητας παραγωγής (που οφείλεται κυρίως στην απόκτηση από έναν καταγγέλλοντα κοινοτικό παραγωγό μιας εγκατάστασης παραγωγής ενός μη καταγγέλλοντος παραγωγού), η παραγωγή του κοινοτικού κλάδου αυξήθηκε μόνο κατά 48 %. Επιπλέον, τα ποσοστά χρησιμοποίησης της ικανότητας παραγωγής μειώθηκαν κατά 18 ποσοστιαίες μονάδες. Το μερίδιο της αγοράς των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε κατά 7 ποσοστιαίες μονάδες κατά την υπό εξέταση περίοδο, ενώ το αντίστοιχο μερίδιο των εξαγωγέων αυξήθηκε κατά 16,5 ποσοστιαίες μονάδες. Από την έρευνα φάνηκε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ήταν σε θέση να ωφεληθεί σε μεγάλο βαθμό από την αύξηση της κατανάλωσης λόγω του μεγάλου όγκου και των χαμηλών τιμών των εισαγόμενων προϊόντων σε τιμές ντάμπινγκ.

    4.2. Αποθέματα

    (74) Οι κινέζοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι η αύξηση των αποθεμάτων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής οφείλεται στην αύξηση της παραγωγής ΣΑΧ κατά την περίοδο κατά την οποία δεν σημειώθηκε «αύξηση της κατανάλωσης ώστε να απορροφηθούν οι εν λόγω επιπλέον παραχθέντες ΣΑΧ».

    (75) Από την έρευνα φάνηκε ότι δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, όπως φαίνεται εξάλλου και από την πορεία της κατανάλωσης η οποία περιγράφεται στο προηγούμενο σημείο. Πράγματι, η αύξηση της κατανάλωσης (75 %) ήταν σημαντικά μεγαλύτερη από την αντίστοιχη αύξηση της παραγωγής (48 %) και των πωλήσεων (27 %) του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

    4.3. Τιμές

    (76) Οι κινέζοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν επιπλέον (σε αντιδιαστολή με τα παραπάνω) ότι παρά την αύξηση της κατανάλωσης μεταξύ του 1992 και του 1996, η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη της την αύξηση της ικανότητας παραγωγής του κοινοτικού κλάδου και ότι με τα δεδομένα αυτά δεν ήταν δυνατό να αναμένεται κάποια ουσιαστική αύξηση των τιμών.

    (77) Το επιχείρημα αυτό δεν φαίνεται ιδιαίτερα επιτυχημένο, εφόσον δεν λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι παρά την αύξηση της παραγωγικής ικανότητας και τη συνολικά αμελητέα αύξηση τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, η αύξηση των πωλήσεων δεν ήταν ανάλογη με την αύξηση της κατανάλωσης και ότι ο κοινοτικός κλάδος απώλεσε μερίδιο της αγοράς κατά την προκειμένη περίοδο.

    4.4. Αποδοτικότητα

    (78) Υπήρξαν ισχυρισμοί ότι η δεινή κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής είχε διογκωθεί στην περιγραφή του προσωρινού κανονισμού και για το λόγο αυτό προσκομίστηκαν επιμέρους πληροφορίες από τους αντιπροσώπους των εξαγωγέων σχετικά με τη γενική οικονομική κατάσταση και των πέντε καταγγελλόντων παραγωγών.

    (79) Οι πληροφορίες που κοινοποιήθηκαν αφορούσαν και τις πέντε εταιρείες για τις περιόδους πριν και έως την περίοδο της έρευνας. Ωστόσο, οι πληροφορίες σχετικά με την αποδοτικότητα κατά την περίοδο της έρευνας κοινοποιήθηκαν μόνο για έναν από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς και συνεπώς ήταν ελλιπείς. Για τον εν λόγω παραγωγό, οι πληροφορίες επιβεβαιώνουν το συμπέρασμα που συνήχθη από την έρευνα, δηλαδήότι υπήρξε σημαντική και απότομη μείωση της αποδοτικότητας κατά την περίοδο της έρευνας. Επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι η μείωση αυτή ήταν σαφής και στην περίπτωση όλων των άλλων καταγγελλόντων παραγωγών κατά την περίοδο της έρευνας. Η αίτηση αυτή συνεπώς απερρίφθη.

    4.5. Απασχόληση

    (80) Υπήρξαν ισχυρισμοί ότι παρά τις σημαντικές επενδύσεις για εξοπλισμό αυτοματοποιημένης παραγωγής, ο αριθμός των απασχολουμένων στο βιομηχανικό κλάδο παραγωγής αυξήθηκε κατά 16 % κατά την υπό εξέταση περίοδο (από 325 σε 378) και ότι η αύξηση αυτή στην απασχόληση αποτελεί ένδειξη ότι ο κοινοτικός κλάδος δεν υπέστη σημαντική ζημία.

    (81) Από την έρευνα φάνηκε ότι, παρά τις σημαντικές επενδύσεις για εξοπλισμό παραγωγής (για τον οποίο χρειάστηκε επιπλέον απασχολούμενο προσωπικό) και παρά την αύξηση παραγωγικότητας κατά 10 % μεταξύ του 1992 και της υπό εξέταση περιόδου, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής σημείωσε απώλειες του μεριδίου αγοράς του, καθώς και σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής του κατάστασης.

    5. Συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία

    (82) Θα πρέπει να υπενθυμιστεί ότι, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, όλοι οι προαναφερόμενοι παράγοντες ζημίας δεν αποτελούν αναγκαστικά καθοριστικά κριτήρια για την αξιολόγηση του αντίκτυπου των εισαγωγών που υπήρξαν αντικείμενο ντάμπινγκ για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.

    (83) Στο σημείο αυτό πρέπει να σημειωθεί ότι, παρά την αύξηση της παραγωγής και των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, δεν είναι δυνατό να συναχθεί το συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν υπέστη ζημία, δεδομένου ότι η κατανάλωση στην κοινοτική αγορά αυξήθηκε με πολύ μεγαλύτερο ρυθμό. Επιπλέον, το μερίδιο της αγοράς των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε κατά 17 % (έως 50,1 %) κατά την περίοδο στην οποία το μερίδιο της αγοράς του κοινοτικού κλάδου μειώθηκε κατά 7 % (έως 19 %) και η αποδοτικότητά του υπέστη απότομη και σοβαρή μείωση.

    (84) Υπό το πρίσμα των ανωτέρω και ελλείψει άλλων περαιτέρω επιχειρημάτων, επιβεβαιώνεται το γεγονός ότι, όπως διατυπώνεται στις αιτιολογικές σκέψεις 66 έως 73 του προσωρινού κανονισμού, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

    ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ

    1. Επιπτώσεις των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ

    (85) Οι ινδοί εξαγωγείς αναφέρθηκαν στο γεγονός ότι η οικονομική κατάσταση των κοινοτικών παραγωγών ήταν δεινή το 1992, σε μια περίοδο κατά την οποία οι εισαγωγές από την Ινδία ήταν «κυριολεκτικά ανύπαρκτες».

    (86) Στο σημείο αυτό πρέπει να σημειωθεί, κατά πρώτο λόγο, το γεγονός ότι ο αντίκτυπος των ινδικών εισαγωγών στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας θα πρέπει να αξιολογηθεί, όπως έχει ήδη διατυπωθεί, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τις εισαγωγές των άλλων υπό εξέταση χωρών. Σωρευτικά, ο συνολικός όγκος των εισαγωγών των εν λόγω χωρών αντιπροσώπευε το 57,5 % του συνολικού όγκου των εισαγωγών το 1992 (33,5 % της κοινοτικής κατανάλωσης). Επιπλέον, ακόμα και αν οι εισαγωγές αυτές εξετασθούν ξεχωριστά, οι ινδικές εισαγωγές αυξήθηκαν την ίδια περίοδο κατά την οποία το μερίδιο της αγοράς και τα κέρδη του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειωνόντουσαν σταδιακά.

    2. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων

    (87) Η Επιτροπή είχε εξετάσει προσωρινά κατά πόσον η ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε προκληθεί από τις εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ινδίας, Μαλαισίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης και αν άλλοι παράγοντες είχαν προκαλέσει ή είχαν συμβάλει στη ζημία, προκειμένου να είναι σίγουρη ότι κάθε ζημία που προεκλήθη από αυτούς τους άλλους παράγοντες δεν αποδίδετο στις εν λόγω εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ. Στους άλλους αυτούς παράγοντες περιλαμβάνονταν η πορεία της κατανάλωσης, οι επιπτώσεις των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες, οι διακυμάνσεις στις τιμές των πρώτων υλών και ενδεχόμενες αντιανταγωνιστικές πρακτικές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

    (88) Παρά τη λεπτομερή ανάλυση σχετικά με τα αίτια της ζημίας, υπήρξε ισχυρισμός ότι δεν υφίστατο αιτιώδης συνάφεια ανάμεσα στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής και στις εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ, ή κατά άλλο τρόπο, ότι η σημαντική ζημία που υπέστη ο κλάδος προκλήθηκε από άλλους παράγοντες, εκτός από τις εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ.

    (89) Ιδίως, υπήρξε ισχυρισμός ότι το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας αντιντάμπινγκ προξενεί σαφώς διακρίσεις εφόσον οι εισαγωγές ΣΑΧ καταγωγής Νοτίου Αφρικής δεν περιελήφθησαν στην έρευνα παρά το γεγονός ότι εισήχθησαν σε μεγάλες ποσότητες, σε πολύ χαμηλές τιμές. Διατυπώθηκε περαιτέρω ο ισχυρισμός ότι η μόνη δικαιολογία την οποία έδωσε η Επιτροπή στον προσωρινό της κανονισμό για την εξαίρεση των εν λόγω εισαγωγών από το πεδίο εφαρμογής της έρευνας είναι ότι, στην ειδική αυτή περίπτωση, τα δεδομένα της υπηρεσίας Eurostat δεν ήταν αξιόπιστα.

    (90) Στο θέμα αυτό πρέπει να σημειωθεί ότι, όσον αφορά τα δεδομένα Eurostat, οι εισαγωγές που κατά τους ισχυρισμούς είναι καταγωγής Νοτίου Αφρικής είναι αβέβαιης προέλευσης εφόσον τα υφιστάμενα αποδεικτικά στοιχεία δείχνουν ότι το εν λόγω προϊόν δεν παράγεται στη Νότια Αφρική. Κανένας δεν υποστήριξε το αντίθετο.

    (91) Υπήρξε επίσης ο ισχυρισμός ότι οι εισαγωγές από τις Φιλιππίνες συνέβαλαν ενδεχομένως στη ζημία του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και σημειώθηκε ότι η τιμή του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Φιλιππινών μειώθηκε κατά 18,3 % μεταξύ του 1995 και του 1996.

    (92) Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει ότι η τιμή των ΣΑΧ καταγωγής Φιλιππινών μειώθηκε μεταξύ του 1995 και του 1996. Ωστόσο, η έρευνα έδειξε ότι, παρά τη μείωσή τους, οι τιμές ήταν σημαντικά (και σταθερά) υψηλότερες από αυτές των υπό εξέταση χωρών στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας. Επιπλέον, η Επιτροπή δεν διαθέτει αποδεικτικά στοιχεία περί του ότι το προϊόν καταγωγής Φιλιππινών υπήρξε αντικείμενο ντάμπινγκ.

    (93) Υπήρξε ο ισχυρισμός ότι η εμφανής μείωση της κοινοτικής κατανάλωσης το 1996, μετά από τρία έτη αύξησης, είχε αντίκτυπο στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής εφόσον ο εν λόγω κλάδος βασιζόταν σε συνεχή αύξηση της κατανάλωσης, είχε επενδύσει σοβαρά ποσά σε εξοπλισμό και είχε αυξήσει την παραγωγή ενόψει των προβλεπομένων εξελίξεων. Επισύρεται η προσοχή στο άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού στο οποίο ορίζεται ότι «η συρρίκνωση της ζήτησης» είναι ένας από τους παράγοντες που είναι δυνατόν να ληφθούν υπόψη κατά την αξιολόγηση με σκοπό να διαπιστωθεί κατά πόσο παράγοντες άλλοι από τις εισαγωγές με πρακτική ντάμπινγκ προκάλεσαν ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.

    (94) Η έρευνα έδειξε ότι, μεταξύ του 1992 και του 1995, η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε από 47 187 τόνους σε 86 472 τόνους (αύξηση κατά 83 %) ενώ σημειώθηκε ελαφρά μείωση το 1996 με 82 352 τόνους (μείωση κατά 4,7 %). Η μικρή αυτή μείωση της κατανάλωσης δεν μπορεί να εξηγήσει από μόνη της την ουσιαστική επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο της έρευνας, ιδίως όσον αφορά τη μείωση του μεριδίου αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

    (95) Υπήρξε επίσης ο ισχυρισμός ότι κάθε ζημία που προεκλήθη οφειλόταν εν μέρει στην «ανεύθυνη» πολιτική τιμών των παραγωγών στην Κοινότητα. Υπήρξε ο ισχυρισμός ότι μεταξύ 1992 και 1994 η κοινοτική βιομηχανία μείωσε τις τιμές της πώλησης κατά 10 % αλλά ότι η παραγωγή της αυξήθηκε αντίστοιχα κατά 48 %, οι πωλήσεις της κατά 44 % και η αποδοτικότητά της κατά 7,7 ποσοστιαίες μονάδες. Στη συνέχεια υπήρξε ο ισχυρισμός ότι το 1995 ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής άλλαξε ριζικά την πολιτική του και αύξησε τις τιμές, γεγονός το οποίο είχε ως αποτέλεσμα τη μείωση των πωλήσεων και απώλεια του μεριδίου της αγοράς του.

    (96) Ο ισχυρισμός αυτός πρέπει να εξετασθεί υπό το φως του συνόλου των αποτελεσμάτων της έρευνας. Η έρευνα αυτή έδειξε κατά κύριο λόγο ότι ενώ οι μέσες σταθμισμένες τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκαν μεταξύ του 1992 και του 1994 και αυξήθηκαν το 1995, οι τιμές μειώθηκαν εκ νέου σημαντικά κατά την περίοδο της έρευνας. Αν εξετασθεί η προαναφερόμενη περίοδος στο σύνολό της, οι τιμές αυξήθηκαν μόνο κατά μία ποσοστιαία μονάδα.

    (97) Ειδικά, μεταξύ του 1994 και του 1995, οι τιμές και τα κέρδη του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκαν (σε μια εποχή που κάτω από την πίεση των υπό εξέταση εισαγωγών, ο κοινοτικός κλάδος για να έχει πάντα κέρδη θυσίαζε το μερίδιο της αγοράς του). Ωστόσο, μετά το 1995, ο σωρευτικός αντίκτυπος των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ είχε ως αποτέλεσμα την ύπαρξη υπερπροσφοράς στην κοινοτική αγορά, αναγκάζοντας έτσι τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να μειώσει τις τιμές του και τα κέρδη του κατά την περίοδο της έρευνας, με παράλληλη μείωση του μεριδίου του της αγοράς. Από τα προαναφερόμενα φαίνεται ότι παρά τις διακυμάνσεις των τιμών, που είχαν σκοπό την αντιμετώπιση της πίεσης από τις εν λόγω εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ήταν σε θέση ούτε να διατηρήσει το μερίδιό του της αγοράς ούτε να επιτύχει λογικό επίπεδο κέρδους κατά την υπό εξέταση περίοδο.

    (98) Ισχυρίστηκαν επιπλέον ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υιοθέτησε αντιανταγωνιστικές πρακτικές και υπήρξε συνεννόηση μεταξύ των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών.

    (99) Δεν προσκομίστηκαν και δεν προέκυψαν στοιχεία που να στηρίζουν τον ισχυρισμό αυτό. Συνεπώς, το επιχείρημα αυτό δεν μπορούσε να γίνει δεκτό.

    3. Συμπέρασμα σχετικά με την αιτιώδη συνάφεια

    (100) Βάσει των προεκτεθέντων, και σύμφωνα με τις αιτιολογικές σκέψεις 74 έως 82 του προσωρινού κανονισμού, επιβεβαιώνεται το γεγονός ότι οι εισαγωγές σε χαμηλές τιμές με πρακτικές ντάμπινγκ, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ινδίας, Μαλαισίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης, προξένησαν σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.

    Ζ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

    1. Επιπτώσεις των μέτρων

    (101) Στον προσωρινό κανονισμό, η Επιτροπή εξηγούσε το λόγο για τον οποίο το κοινοτικό συμφέρον απαιτούσε παρέμβαση και τους λόγους για τους οποίους δεν υπάρχουν δεσμεύσεις για να μη ληφθούν μέτρα.

    (102) Ιδίως, η Επιτροπή συμπέρανε ότι με τα μέτρα ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα είναι σε θέση να κατακτήσει και πάλι το απωλεσθέν μερίδιο της αγοράς και να γίνει πάλι επικερδής, γεγονός το οποίο θα έχει θετικό αντίκτυπο στους όρους ανταγωνιστικότητας στην κοινοτική αγορά.

    (103) Παρά τη λεπτομερή ανάλυση των αιτιολογικών σκέψεων 84 έως 98 του προσωρινού κανονισμού, υπήρξε ο ισχυρισμός ότι η Κοινότητα δεν έχει συμφέρον να επιβάλει μέτρα αντιντάμπινγκ με την παρούσα διαδικασία. Ιδίως, ισχυρίστηκαν ότι τα άτομα που απασχολούνται από εισαγωγείς/μεταπωλητές του υπό εξέταση προϊόντος είναι πολύ περισσότερα από αυτά που απασχολούνται από τους παραγωγούς της Κοινότητας, ότι οι εισαγωγείς/μεταπωλητές θα αναγκάζονταν να αγοράζουν σε τεχνητά υψηλές τιμές από τους παραγωγούς της Κοινότητας λόγω της προβλεπόμενης μείωσης των εισαγωγών και ότι, συνεπώς, οι εισαγωγείς/μεταπωλητές θα ήταν αναγκασμένοι να λάβουν αρνητικά μέτρα και να μειώσουν τις θέσεις απασχόλησης.

    (104) Επιπλέον, ισχυρίστηκαν ότι ο βιομηχανικός κλάδος που χρησιμοποιεί το εν λόγω προϊόν θα επλήγετο σε περίπτωση που επιβάλλονταν οριστικά μέτρα διότι θα αντιμετώπιζε σημαντική αύξηση τιμών και ότι δεν θα ήταν πλέον σε θέση να προμηθεύεται ορισμένα προϊόντα (π.χ. παξιμάδια).

    (105) Η έρευνα έδειξε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν είναι σε θέση να ικανοποιήσει τη ζήτηση της κοινοτικής αγοράς και ότι υπάρχει συνεχής ανάγκη εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος. Με βάση τα αποτελέσματα της ανάλυσης και λαμβάνοντας υπόψη την προηγούμενη αντιμετώπιση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, συνάγεται λογικά το συμπέρασμα ότι οι τιμές των ΣΑΧ θα αυξηθούν κατά πάσαν πιθανότητα ως αποτέλεσμα των μέτρων. Ωστόσο, δεδομένου ότι οι εισαγωγείς/μεταπωλητές διαθέτουν εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά τις πηγές ανεφοδιασμού (περιλαμβανομένης της δυνατότητας ανεφοδιασμού από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, όπως αυτό συνέβη κατά την υπό εξέταση περίοδο) και ότι τα περιθώριά τους ήταν ικανοποιητικά κατά την ίδια περίοδο, φαίνεται δυνατό να ελαχιστοποιηθεί ο αντίκτυπος των μέτρων με τη συνδυασμένη ελαφρά μείωση των περιθωρίων κέρδους, αφενός, και την ελαφρά αύξηση των τιμών πώλησης στη βιομηχανία που χρησιμοποιεί το εν λόγω προϊόν, αφετέρου. Δεδομένης της συνεχούς ανάγκης του εισαγόμενου προϊόντος και ότι τόσο το εισαγόμενο προϊόν, όσο και αυτό που παράγει ο κοινοτικός κλάδος πωλούνται σε χρήστες μέσω δικτύου μεταπωλητών το οποίο λειτουργεί καλά από καιρό, οι εισαγωγείς/μεταπωλητές δεν θα θιγούν από την επιβολή των μέτρων.

    (106) Όσον αφορά τους χρήστες του υπό εξέταση προϊόντος, εκτιμάται ότι, όπως διατυπώνεται στις αιτιολογικές σκέψεις 95 έως 97 του προσωρινού κανονισμού, ο αντίκτυπος των ΣΑΧ στο κόστος του τελικού προϊόντος είναι ελάχιστος και ότι, συνεπώς, κάθε αύξηση του εν λόγω κόστους δεν θα έχει παρά μηδαμινό αντίκτυπο στο κόστος με το οποίο επιβαρύνονται οι χρήστες. Επιπλέον, σημειώνεται ότι η επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ δεν θα αποστρέψει τους μεταπωλητές από το να εισάγουν το υπό εξέταση προϊόν (περιλαμβανομένων των παξιμαδιών).

    (107) Ελλείψει περαιτέρω επιχειρημάτων όσον αφορά τα συμφέροντα των προμηθευτών πρώτων υλών, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 86 και 87 του προσωρινού κανονισμού.

    2. Συμπεράσματα σχετικά με το κοινοτικό συμφέρον

    (108) Περιληπτικά, μετά από αξιολόγηση των διαφόρων συμφερόντων και για τους λόγους που εκτίθενται στις αιτιολογικές σκέψεις 84 έως 98 του προσωρινού κανονισμού, συνάγεται το συμπέρασμα ότι, τελικά, η κοινότητα έχει συμφέρον να επιβάλει οριστικά μέτρα.

    Η. ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

    1. Επίπεδο εξάλειψης της ζημίας

    (109) Με βάση τα παραπάνω συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία από την πρακτική ντάμπινγκ, την αιτιώδη συνάφεια και το κοινοτικό συμφέρον, εξετάσθηκε το επίπεδο και ο χαρακτήρας των μέτρων αντιντάμπινγκ προς θέσπιση με στόχο την εξάλειψη των επιπτώσεων των πρακτικών ντάμπινγκ που διαστρεβλώνουν τις συναλλαγές και την αποκατάσταση αυθεντικών ανταγωνιστικών συνθηκών στην κοινοτική αγορά.

    (110) Μετά τη δημοσίευση του προσωρινού κανονισμού, οι αντιπρόσωποι τριών εξαγωγέων (δύο ινδών και ενός από την Ταϊβάν) κοινοποίησαν νέες πληροφορίες (όπως προαναφέρθηκε) σχετικά με τις εισαγωγές τους και τις τιμές πώλησής τους. Τα αναθεωρημένα επίπεδα εξάλειψης της ζημίας καθορίστηκαν βάσει των νέων δεδομένων.

    (111) Επιπλέον, λόγω της ατομικής μεταχείρισης που χορηγήθηκε σ' ένα δεύτερο συνεργαζόμενο εξαγωγέα της Κίνας, υπολογίστηκε επιμέρους επίπεδο εξάλειψης της ζημίας για τον εν λόγω εξαγωγέα, καθώς και αναθεωρημένο περιθώριο εξάλειψης της ζημίας που υπολογίστηκε για τους άλλους πέντε εξαγωγείς της Κίνας.

    (112) Εξάλλου, οι προσαρμογές στις τιμές εξαγωγής cif που χορηγήθηκαν σε όλους τους εξαγωγείς (για να ληφθούν υπόψη οι δαπάνες μετά την εισαγωγή) υπολογίστηκαν εκ νέου με αποτέλεσμα να υπάρξουν τροποποιήσεις στα περιθώρια που είχαν καθοριστεί προσωρινά. Αντίθετα, η βάση για τον υπολογισμό του επιπέδου εξάλειψης της ζημίας είναι η ίδια με αυτή που εκτίθεται στην αιτιολογική σκέψη 99 του προσωρινού κανονισμού.

    (113) Τα αναθεωρημένα επίπεδα εξάλειψης της ζημίας εκφράζονται, όπως και στον προσωρινό κανονισμό, ως εκατοστιαίες μονάδες της σταθμισμένης μέσης τιμής του εισαγόμενου προϊόντος, ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα.

    (114) Τα επίπεδα εξάλειψης της ζημίας που ορίστηκαν είναι ίσα ή μεγαλύτερα από τα ακόλουθα:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    2. Δασμοί

    (115) Το περιθώριο εξάλειψης της ζημίας που ορίστηκε για τους ινδούς μη συνεργαζόμενους παραγωγούς και για τέσσερις εταιρείες της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις οποίες δεν χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση ήταν, σε όλες τις περιπτώσεις, χαμηλότερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν. Συνεπώς, ο δασμός πρέπει να βασίζεται στα περιθώρια της ζημίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

    (116) Εφόσον τα επίπεδα εξάλειψης της ζημίας υπερβαίνουν, σε όλες τις άλλες περιπτώσεις τα περιθώρια ντάμπινγκ, ο δασμός θα πρέπει να υπολογιστεί βάσει των περιθωρίων ντάμπινγκ, σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

    (117) Οι οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στην καθαρή τιμή, «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού, ορίζονται συνεπώς ως εξής:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    Θ. ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΔΑΣΜΟΥ

    (118) Δεδομένου του μεγέθους των περιθωρίων ντάμπινγκ που υπολογίστηκαν για τους εξαγωγείς/παραγωγούς και λαμβάνοντας υπόψη τη σοβαρότητα της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, θεωρείται αναγκαία η οριστική είσπραξη των ποσών που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση βάσει των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ, κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1732/97. Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση βάσει του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, εισπράττονται οριστικά με το ποσοστό του επιβληθέντος οριστικού δασμού,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα συνδετήρων και μερών αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61, 7318 15 70 και 7318 16 30, και κατάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, την Ινδία, τη Μαλαισία, τη Δημοκρατία της Κορέας, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη.

    2. Το ποσοστό του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού, ορίζεται ως εξής:

    >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

    3. Εκτός αν άλλως ορίζεται, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.

    Άρθρο 2

    1. Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση βάσει του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1732/97, εισπράττονται οριστικά με το ποσοστό του οριστικού δασμού που έχει επιβληθεί.

    2. Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση και τα οποία υπερβαίνουν το ποσοστό του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ, ελευθερώνονται.

    Άρθρο 3

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 1998.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    G. BROWN

    (1) ΕΕ L 56 της 6. 3. 1996, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2331/96 (ΕΕ L 317 της 6. 12. 1996, σ. 1).

    (2) ΕΕ L 243 της 4. 9. 1997, σ. 17.

    Top