Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_1996_193_R_0030_036

    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 1996 περί συνάψεως συμφωνιών, με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και, αφενός, του Μπαρμπάντος, του Μπελίζ, της Δημοκρατίας του Κογκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, της Δημοκρατίας της Côte d'lvoire, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της Δημοκρατίας του Μαυρίκιου, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο, της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας της Ζάμπια, καθώς και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε και, αφετέρου, της Δημοκρατίας της Ινδίας για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1995/96
    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Μπαρμπάντος, του Μπελίζ, της Δημοκρατίας του Κογκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, της Δημοκρατίας της Côte d'lvoire, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της Δημοκρατίας του Μαυρίκιου, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο, της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας της Ζάμπια, καθώς και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε περί των εγγυημένων τιμών για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1995/96
    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας περί των εγγυημένων τιμών για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1995/96

    ΕΕ L 193 της 3.8.1996, p. 30–41 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    21996A0803(02)

    Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας περί των εγγυημένων τιμών για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1995/96

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 193 της 03/08/1996 σ. 0038 - 0041


    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας περί των εγγυημένων τιμών για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1995/96

    Α. Επιστολή αριθ. 1

    Βρυξέλλες, . . . .

    Κύριε,

    Στα πλαίσια των διαπραγματεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της δημοκρατίας της Ινδίας για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο, οι αντιπρόσωποι της Ινδίας και της Επιτροπής, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συνεφώνησαν τα ακόλουθα:

    Για την περίοδο παραδόσεως από 1ης Ιουλίου 1995 έως 30 Ιουνίου 1996, οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας για τους σκοπούς της παρεμβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 6 της εν λόγω συμφωνίας, είναι οι ακόλουθες:

    α) για την ακατέργαστη ζάχαρη: 52,37 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα.

    β) για την λευκή ζάχαρη: 64,65 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα.

    Οι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου όπως ορίζεται από την κοινοτική νομοθεσία, και νοούνται cif, «free out», σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητας. Η εισαγωγή των τιμών αυτών κατ' ουδένα τρόπο προδικάζει τις αντίστοιχες θέσεις των συμβαλλομένων μερών ως προς τις αρχές καθορισμού των εγγυημένων τιμών.

    Θα σας παρακαλούσα να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή, συνοδευόμενη από την απάντησή σας, αποτελεί συμφωνία μεταξύ της κυβερνήσεώς σας και της Κοινότητας.

    Με εξαιρετική εκτίμηση.

    Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    Α. Επιστολή αριθ. 2

    Βρυξέλλες, . . . .

    Κύριε,

    Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας η οποία έχει ως εξής:

    «Στα πλαίσια των διαπραγματεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της δημοκρατίας της Ινδίας, οι αντιπρόσωποι της Ινδίας και της Επιτροπής, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συνεφώνησαν τα ακόλουθα:

    Για την περίοδο παραδόσεως από 1ης Ιουλίου 1995 μέχρι 30 Ιουνίου 1996, οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας για τους σκοπούς της παρεμβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 6 της εν λόγω συμφωνίας, είναι οι ακόλουθες:

    α) για την ακατέργαστη ζάχαρη: 52,37 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα.

    β) για την λευκή ζάχαρη: 64,65 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα.

    Οι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου όπως ορίζεται από την κοινοτική νομοθεσία, και νοούνται cif, «free out», σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητας. Η εισαγωγή των τιμών αυτών κατ' ουδένα τρόπο προδικάζει τις αντίστοιχες θέσεις των συμβαλλομένων μερών ως προς τις αρχές καθορισμού των εγγυημένων τιμών.

    Θα σας παρακαλούσα να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή, συνοδευόμενη από την απάντησή σας, αποτελεί συμφωνία μεταξύ της κυβερνήσεώς σας και της Κοινότητας.»

    Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της κυβερνήσεώς μου επί των ανωτέρω.

    Με εξαιρετική εκτίμηση.

    Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας

    Hecho en Bruselas, el seis de mayo de mil novecientos noventa y seis.

    Udfζrdiget i Bruxelles, den sjette maj nitten hundrede og seksoghalvfems.

    Geschehen zu Brόssel am sechsten Mai neunzehnhundertsechsundneunzig.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.

    Done at Brussels on the sixth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

    Fait ΰ Bruxelles, le six mai mil neuf cent quatre-vingt-seize.

    Fatto a Bruxelles, addμ sei maggio millenovecentonovantasei.

    Gedaan te Brussel, de zesde mei negentienhonderd zesennegentig.

    Feito em Bruxelas, em seis de Maio de mil novecentos e noventa e seis.

    Tehty Brysselissδ kuudentena pδivδnδ toukokuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδkuusi.

    Som skedde i Bryssel den sjδtte maj nittonhundranittiosex.

    En nombre del Consejo de la Uniσn Europea

    Pε vegne af Rεdet for Den Europζiske Union

    Im Namen des Rates der Europδischen Union

    Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    On behalf of the Council of the European Union

    Au nom du Conseil de l'Union europιenne

    A nome del Consiglio dell'Unione europea

    Namens de Raad van de Europese Unie

    Em nome do Conselho da Uniγo Europeia

    Euroopan unionin neuvoston puolesta

    Pε Europeiska unionens rεds vδgnar

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    For the Government of the Republic of India

    Por el Gobierno de la Repϊblica de la India

    For regeringen for Republikken Indien

    Fόr die Regierung der Republik Indien

    Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας

    Pour le gouvernement de la rιpublique de l'Inde

    Per il governo della Repubblica dell'India

    Voor de Regering van de Republiek India

    Pelo Governo da Repϊblica da Νndia

    Intian tasavallan hallituksen puolesta

    Fφr Indiens regering

    >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

    Top