Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019XC1011(01)

    Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, κατά την έννοια του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων2019/C 344/06

    C/2019/7342

    ΕΕ C 344 της 11.10.2019, p. 11–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    11.10.2019   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    C 344/11


    Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, κατά την έννοια του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

    (2019/C 344/06)

    Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά της αίτησης τροποποίησης, σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

    ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ/ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΣΣΟΝΟΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ

    Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

    SAUCISSE DE MORTEAU / « JÉSUS DE MORTEAU»

    Αριθ. ΕΕ: PGI-FR-0556-AM01 — 11.8.2017

    ΠΟΠ () ΠΓΕ (X)

    1.   Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον

    Association de défense et de promotion des charcuteries et salaisons IGP de Franche-Comté (A2M)[Ένωση για την προστασία και προώθηση των αλλαντικών και αλίπαστων ΠΓΕ της περιφέρειας Franche-Comté (A2M)]

    «Valparc»

    12, rue de Franche-Comté

    25480 Ecole Valentin

    FRANCE

    Τηλ. +33  381 547 170

    Φαξ +33  381 547 154

    Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: accueil@interporc-fc.fr

    Η εν λόγω ένωση περιλαμβάνει όλες τις επιχειρήσεις του κλάδου των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ (χοιροτρόφους, σφαγεία, εργαστήρια τεμαχισμού, βιομηχανίες παραγωγής και βιοτεχνίες) και, επομένως, νομιμοποιείται να ζητήσει τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος.

    2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

    Γαλλία

    3.   Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά/-ούν η/οι τροποποίηση/-σεις

    ☐ Ονομασία του προϊόντος

    ☒ Περιγραφή του προϊόντος

    ☒ Γεωγραφική περιοχή

    ☒ Απόδειξη καταγωγής

    ☒ Μέθοδος παραγωγής

    ☒ Δεσμός

    ☒ Επισήμανση

    ☒Λοιπά: επικαιροποίηση στοιχείων επικοινωνίας, οργανισμοί ελέγχου, εθνικές απαιτήσεις, επικαιροποίηση του γλωσσαρίου.

    4.   Τύπος τροποποίησης/-εων

    ☒ Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ/ΠΓΕ η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

    ☐ Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ/ΠΓΕ, για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο) και η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

    5.   Τροποποίηση/-εις

    5.1.   Περιγραφή του προϊόντος

    Η εισαγωγική φράση στην περιγραφή του προϊόντος «Το “Saucisse de Morteau” και το “Jésus de Morteau” έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά:» καταργείται. Πρόκειται για τροποποίηση τυπικού χαρακτήρα.

    Η φράση «Το προϊόν “Saucisse de Morteau” είναι ένα ευθύγραμμο αλλαντικό, κανονικού κυλινδρικού σχήματος και ελάχιστης διαμέτρου 40 mm (διάμετρος του εντέρου κατά την πλήρωση), αποτελούμενο από χοιρινό κρέας» αντικαθίσταται από τη φράση «Το προϊόν “Saucisse de Morteau” είναι ένα ευθύγραμμο αλλαντικό, κανονικού κυλινδρικού σχήματος και ελάχιστης διαμέτρου 34 mm (διάμετρος του εντέρου κατά την πλήρωση) για το “Saucisse de Morteau” κάτω των 150 g και 40 mm για το “Saucisse de Morteau” βάρους ίσου ή μεγαλύτερου από 150 g, αποτελούμενο από χοιρινό κρέας.». Προστίθεται ελάχιστη διάμετρος 34 mm. Η προσθήκη αυτής της μικρότερης διαμέτρου για τα λουκάνικα βάρους όχι μεγαλύτερου από 150 g εξασφαλίζει τη διατήρηση του ίδιου μέτρου για το «Saucisse de Morteau» ανεξαρτήτως του μεγέθους του. Καθίστανται επομένως δυνατές οι ίδιες αναλογίες για τα διάφορα υφιστάμενα μεγέθη του «Saucisse de Morteau», όπως προκύπτει από την περιγραφή του προϊόντος (ευθύγραμμο αλλαντικό, κανονικού κυλινδρικού σχήματος). Η ελάχιστη διάμετρος των 40 mm διατηρείται για τα λουκάνικα βάρους τουλάχιστον 150 g.

    Ο χρωματισμός του εντέρου διευκρινίζεται: προστίθεται η φράση «επιτρέπεται μόνο η φυσική χρώση», τόσο για το «Saucisse de Morteau» όσο και για το «Jésus de Morteau». Η συγκεκριμένη τροποποίηση έχει ως στόχο να εξαιρέσει μόνο τον τεχνητό χρωματισμό του εντέρου και όχι τη φυσική χρώση.

    Προστίθεται η φράση «Ο σπάγκος που χρησιμοποιείται είναι λευκής, κρεμ, εκρού ή μπεζ απόχρωσης». Η επιλογή ενός περιορισμένου φάσματος παρόμοιων χρωμάτων επιτρέπει να διατηρηθεί η παραδοσιακή εμφάνιση του προϊόντος, καθώς και να καταστεί δυνατή η ανωνυμία κατά τους οργανοληπτικούς ελέγχους.

    Διευκρινίζεται το σχήμα του ξύλινου πείρου. Προστίθεται η φράση: «Έχει σχήμα ευθύγραμμου κυκλικού κυλίνδρου και δεν έχει αιχμηρά άκρα.». Αυτή η περιγραφή εγγυάται την ίδια εμφάνιση όλων των «Saucisse de Morteau».

    Όσον αφορά το «Jésus de Morteau», η φράση «εάν το περίβλημα είναι τυφλό, δεν χρησιμοποιείται απαραιτήτως ξύλινος πείρος, καθώς το τυφλό έντερο είναι φυσικά κλειστό στο ένα άκρο του» αντικαθίσταται από τη φράση: «Για το “Jésus de Morteau” χρησιμοποιείται πείρος στο ένα άκρο του όταν παράγεται με πλήρωση ανιόντος κόλου, αλλά δεν χρησιμοποιείται απαραιτήτως πείρος εάν το περίβλημα είναι τυφλό.». Πράγματι το τυφλό έντερο είναι φυσικά κλειστό στο ένα άκρο του, επομένως δεν είναι απαραίτητο το δεύτερο κλείσιμο.

    Στη φράση: «Όταν ψηθεί, η φέτα του “Saucisse de Morteau” και του “Jésus de Morteau” εμφανίζει αδρομερείς αλλά ομοιογενείς κόκκους και όψη συνεκτική και συμπαγή», ο χαρακτηρισμός «συνεκτική» διαγράφεται γιατί είναι ανεπαρκής.

    Προστίθεται λεπτομερής κατάλογος των διάφορων πιθανών παρουσιάσεων κατά τη διάθεση του προϊόντος στην αγορά. Πριν από τη φράση: «Τα προϊόντα που διατίθενται στην κατανάλωση κατεψυγμένα, ψημένα ή τεμαχισμένα σε φέτες διατίθενται οπωσδήποτε, για λόγους υγειονομικής ασφάλειας, συσκευασμένα.» προστίθεται η φράση: «Τα “Saucisse de Morteau” και “Jésus de Morteau” διατίθενται στην αγορά ωμά ή μαγειρεμένα, ολόκληρα ή τεμαχισμένα σε φέτες, νωπά, κατεψυγμένα ή βαθύψυκτα, τόσο ψημένα κατεψυγμένα όσο και ψημένα βαθύψυκτα.». Η παρουσίαση «ψημένο κατεψυγμένο» ή «ψημένο βαθύψυκτο» αντιστοιχεί σε μια υφιστάμενη πρακτική η οποία κωδικοποιείται με αυτόν τον τρόπο.

    Όσον αφορά τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά, η φράση «Τα τυπικά στοιχεία του οργανοληπτικού προφίλ του Saucisse de Morteau και του Jésus de Morteau είναι τα ακόλουθα για μια εσωτερική κοπή:» αντικαθίσταται από τη φράση: «Τα τυπικά στοιχεία του οργανοληπτικού προφίλ του ψημένου “Saucisse de Morteau” ή του ψημένου “Jésus de Morteau”, είναι τα ακόλουθα:». Διευκρινίζεται έτσι ότι τα τυπικά στοιχεία του οργανοληπτικού προφίλ αφορούν το προϊόν μετά το ψήσιμο για να αποφεύγονται τυχόν ασάφειες. Πράγματι, το προϊόν καταναλώνεται μόνο αφού ψηθεί. Η έκφραση «για μια εσωτερική κοπή» διαγράφεται διότι είναι ανακριβής. Το χρώμα, για παράδειγμα, αφορά την εξωτερική όψη του προϊόντος.

    Μια παράγραφος σχετικά με τις συνταγές μαγειρικής διαγράφεται διότι δεν παρέχει χρήσιμες πληροφορίες για την περιγραφή των οργανοληπτικών χαρακτηριστικών.

    Το τμήμα του ενιαίου εγγράφου που αφορά την περιγραφή του προϊόντος τροποποιείται προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος. Προστίθενται τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά στο ενιαίο έγγραφο προκειμένου η περιγραφή να καταστεί σαφέστερη.

    5.2.   Γεωγραφική περιοχή

    Στο κεφάλαιο για τη γεωγραφική περιοχή, η αναφορά στη διοικητική περιφέρεια που αναδιαρθρώθηκε διαγράφεται και αντικαθίσταται από την παράθεση των διοικητικών διαμερισμάτων. Η γεωγραφική περιοχή παραμένει αμετάβλητη. Οι ίδιες τροποποιήσεις έγιναν στο ενιαίο έγγραφο.

    5.3.   Απόδειξη της καταγωγής

    Η εισαγωγική παράγραφος η οποία αναφέρεται σε δύο συμπληρωματικά συστήματα ιχνηλασιμότητας διαγράφεται. Πράγματι, η ιχνηλασιμότητα περιγράφεται για κάθε στάδιο της παραγωγικής διαδικασίας και δεν είναι απαραίτητο να διευκρινιστεί ότι υπάρχει ειδικό σύστημα για κάθε επιχείρηση εσωτερικά, καθώς και ένα πιο καθολικό σύστημα.

    Φράσεις περιγραφικού χαρακτήρα ή φράσεις που δεν αφορούν την ΠΓΕ «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» διαγράφονται (για παράδειγμα: «Το σφάγιο συμμορφώνεται σε αυτό το στάδιο με τις παραμέτρους των προδιαγραφών προϊόντος») καθώς δεν περιέχουν κανένα στοιχείο σχετικά με την ιχνηλασιμότητα.

    Στην παράγραφο σχετικά με την ιχνηλασιμότητα κατά την εκτροφή, προστίθεται η κατηγορία «εκπαχυντής μετά τον απογαλακτισμό». Αυτή η κατηγορία περιλαμβάνεται στην ευρύτερη έννοια της «εκμετάλλευσης πάχυνσης» στις ισχύουσες προδιαγραφές προϊόντος. Οι εκφράσεις «σύμφωνα με τη νομοθεσία» και «σύμφωνα με τους κανονισμούς» διαγράφονται διότι είναι περιττές. Αντικαθίστανται από τη φράση «η ένδειξη σήμανσης του τόπου γέννησης» που απαιτείται κατά την άφιξη στο εργαστήριο πάχυνσης και την έκφραση «η ένδειξη σήμανσης του τόπου πάχυνσης» που απαιτείται πριν από τη σφαγή. Αυτή η διατύπωση αποσκοπεί να αποσαφηνίσει τα έγγραφα που απαιτούνται για την ιχνηλασιμότητα κατά την εκτροφή.

    Η ελάχιστη περίοδος διατήρησης των εγγράφων μειώνεται από 5 σε 3 έτη. Η διάταξη αυτή ισχύει για το σφαγείο, το εργαστήριο τεμαχισμού και το εργαστήριο παραγωγής. Η διάρκεια των 3 ετών πράγματι επαρκεί προκειμένου να διασφαλίσει αποτελεσματικό έλεγχο, καθώς το προϊόν έχει διάρκεια ζωής 90 ημερών.

    Προστίθεται η ιχνηλασιμότητα σχετικά με τα έντερα, προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης ιχνηλασιμότητα των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ.

    Προστίθεται η κατηγορία «χονδρέμποροι κρέατος» στον κατάλογο των επιχειρήσεων που συμμετέχουν στην καθολική παρακολούθηση των ροών πρώτων υλών, λαμβάνοντας υπόψη την παρουσία τους στην αγορά των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ. Η προσθήκη αυτή διασφαλίζει την ιχνηλασιμότητα του προϊόντος για αυτή την κατηγορία.

    Η συλλογή και η διαβίβαση των πληροφοριών σχετικά με τις ροές των πρώτων υλών περιλαμβάνονται ήδη στις καταχωρισμένες προδιαγραφές προϊόντος. Διευκρινίζεται ότι μπορούν να διαβιβαστούν κατόπιν αιτήματος της αιτούσας ομάδας. Η εν λόγω διαβίβαση επιτρέπει τη διασφάλιση της συνοχής των ροών υλικών μεταξύ των επιχειρήσεων.

    Ο συνοπτικός πίνακας των στοιχείων ιχνηλασιμότητας επικαιροποιείται για να συνάδει με τις τροποποιήσεις που έγιναν.

    5.4.   Μέθοδος παραγωγής

    Οι αλληλεπικαλύψεις με τον γενικό κανονισμό σχετικά με την έγκριση ΕΟΚ των σφαγείων και των εργαστηρίων τεμαχισμού, καθώς και οι φράσεις περιγραφικού χαρακτήρα, οι οποίες δεν συμβάλλουν στην κατανόηση της μεθόδου παραγωγής, διαγράφονται.

    Χαρακτηριστικά της διατροφής κατά τη φάση πάχυνσης

    Από τις τροποποιημένες προδιαγραφές προϊόντος προκύπτει ότι όλοι οι χοίροι που στεγάζονται σε ειδικό κτήριο λαμβάνουν τη διατροφή που ορίζεται από τις προδιαγραφές προϊόντος. Αυτή η τροποποίηση αντιστοιχεί στην πρακτική και επιτρέπει τη διευκόλυνση των ελέγχων.

    Στις ισχύουσες προδιαγραφές προϊόντος ο ορός γάλακτος είναι το μόνο υποχρεωτικό προϊόν γάλακτος στη διατροφή κατά τη φάση πάχυνσης. Στις τροποποιημένες προδιαγραφές προϊόντος, ο ορός γάλακτος μπορεί να αντικατασταθεί εν μέρει από άλλα προϊόντα γάλακτος που έχουν παρόμοια αναλυτικά χαρακτηριστικά, καθώς περιέχουν πρωτεΐνες γάλακτος, λακτόζη και κορεσμένα λιπαρά οξέα. Τα εν λόγω προϊόντα γάλακτος είναι διαθέσιμα για τη διατροφή των χοίρων και η χρήση τους διατηρεί τον δεσμό με τον τόπο προέλευσης των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ. Η χοιροτροφία συνυπάρχει πράγματι με τη γαλακτοπαραγωγή στη γεωγραφική περιοχή. Αυτός ο νέος κατάλογος γαλακτοκομικών προϊόντων που έχουν εγκριθεί για τη διατροφή των χοίρων δεν τροποποιεί τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του τελικού προϊόντος.

    Ο ορός γάλακτος αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 50 % της ποσότητας των προϊόντων και υποπροϊόντων γάλακτος. Το συμπλήρωμα αποτελείται από ένα ή περισσότερα γαλακτοκομικά προϊόντα [κρέμα, γάλα, τυρί, τυρόπηγμα, γιαούρτι ή υποπροϊόντα γάλακτος (διήθημα ορού γάλακτος, διήθημα γάλακτος, ορός γάλακτος γιαουρτιού, βουτυρόγαλα)].

    Προστίθεται ένα αναλυτικό χαρακτηριστικό των γαλακτοκομικών προϊόντων: η περιεκτικότητα σε ολικές αζωτούχες ουσίες πρέπει να είναι μεγαλύτερη ή ίση με 4 g ανά 100 g ξηράς ύλης ώστε να επιτρέπονται μόνο τα γαλακτοκομικά προϊόντα που είναι κατάλληλα για την ποιοτική διατροφή των χοίρων. Προστίθεται επίσης ένα συμπληρωματικό αναλυτικό χαρακτηριστικό για τον ορό γάλακτος: το επίπεδο λακτόζης πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 20 %, προκειμένου να επιλέγονται αποκλειστικά οι καλύτεροι οροί γάλακτος.

    Όροι φόρτωσης και μεταφοράς

    Όσον αφορά την απαίτηση της υποβολής των ζώων σε νηστεία, προστίθεται μια διάκριση σύμφωνα με την οποία η σφαγή πραγματοποιείται την ίδια ημέρα με τη φόρτωση ή την επομένη (ή αργότερα) της ημέρας φόρτωσης. Σε περίπτωση σφαγής την επόμενη ημέρα (ή αργότερα), τα ζώα υποβάλλονται σε νηστεία τουλάχιστον 3 ώρες πριν από τη φόρτωση. Αυτή η τροποποίηση αποτρέπει την υπερβολική νηστεία που είναι επιβλαβής για την καλή διαβίωση των ζώων και, ιδίως, για την ποιότητα του κρέατος.

    Συνθήκες σφαγής

    Η περίοδος μισής ώρας πριν από την αναισθησία κατά τη διάρκεια της οποίας οι χοίροι καταιωνίζονται πριν από τη σφαγή, καταργείται. Αυτή είναι πράγματι υπερβολικά ακριβής και δεν έχει καμία επίδραση στην ποιότητα του κρέατος.

    Η πιθανότητα να μην πραγματοποιηθεί υδρονέφωση στους χοίρους κατά την άφιξή τους σε περίπτωση εξωτερικής θερμοκρασίας περιβάλλοντος κάτω των + 10 °C, επεκτείνεται στην υδρονέφωση πριν από την αναισθησία ώστε να λαμβάνεται υπόψη η καλή διαβίωση των ζώων. Επιπλέον, μπορεί να καταργηθεί η υδρονέφωση κατά την άφιξη και πριν από την αναισθησία σε περίπτωση παγετού κατά τη διάρκεια της νύχτας. Αυτή η κατάργηση οφείλεται σε πρακτικούς λόγους, καθώς η κένωση του δικτύου αγωγών που επιβάλλεται κατά την υδρονέφωση δεν είναι εφικτή σε περίπτωση παγετού.

    Χαρακτηριστικά των σφαγίων

    Όσον αφορά τα ελαττώματα εμφάνισης των σφαγίων, η φράση: «Τα σφάγια με ελαττώματα εμφάνισης δεν υπερβαίνουν το 5 % του συνόλου των σφαγίων κάθε παρτίδας ενός πελάτη» αντικαθίσταται από τη φράση: «Σε περίπτωση πώλησης σφαγίων σε πελάτη, το 5 % κατ’ ανώτατο όριο των σφαγίων μπορούν να παρουσιάζουν ένα ή περισσότερα ελαττώματα εμφάνισης.». Αυτή η νέα διατύπωση, η οποία διευκολύνει την κατανόηση του κανόνα από τους ελεγκτές, παραμένει αμετάβλητη επί της ουσίας επειδή το ποσοστό του 5 % κατ’ ανώτατο όριο διατηρείται για τα ελαττώματα εμφάνισης.

    Η φράση «Το τελικό pH (μετρούμενο τουλάχιστον 18 ώρες μετά τη σφαγή) περικλείεται στο εύρος τιμών 5,50 ≤ pH < 6,20. Μετράται σε απόσταση 5 cm πάνω από το κιλότο και σε βάθος μεταξύ 2 και 3 cm» διαγράφεται. Η μέτρηση του pH παρουσιάζει πράγματι ενδιαφέρον μόνο για τα ολόκληρα κομμάτια κρέατος ή για τα αλλαντικά ξηρής αλάτισης. Αυτό το μέτρο παρουσιάζει πολύ μικρό ενδιαφέρον για ένα προϊόν σε κομμάτια όπως το «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ. Σύμφωνα με μια μελέτη του Εθνικού Ινστιτούτου Αγρονομικών Ερευνών (INRA - Vautier, A., Lebret, B., Brossard, L. (2006). Δείκτες ποιότητας χοιρείου κρέατος. Αντίστοιχη σπουδαιότητα του τελικού pH και του ποσοστού ενδομυϊκών λιπιδίων στον προσδιορισμό των οργανοληπτικών ιδιοτήτων. http://prodinra.inra.fr/record/28922), το pH θα μπορούσε να επηρεάσει το χρώμα, την τρυφερότητα και το χυμώδες του κρέατος, όχι όμως τη συνολική γεύση ή την τυπική γεύση που επηρεάζονται μόνο από τις πτητικές ενώσεις που προκύπτουν από τη διάσπαση των λιπιδίων.

    Χαρακτηριστικά τεμαχίων σφαγίου

    Προστίθεται η απαγόρευση της «χρήσης μηχανικώς διαχωρισμένων κρεάτων και του κιμά κάτω των 8 mm». Αυτά τα κρέατα που παράγονται με την τεχνική τεμαχισμού που χρησιμοποιεί μηχανικά συστήματα που λαμβάνουν σάρκα που είναι προσκολλημένη στο κόκκαλο μετά από χειροκίνητο τεμαχισμό μπορεί να μοιάζουν εξωτερικά με κιμά, αλλά δεν σέβονται τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ. Τα κρέατα με σάρκα προσκολλημένη στο κόκκαλο έχουν διαφορετική δομή από τα υπόλοιπα κομμάτια του κρέατος του ζώου, έχουν πιο ινώδη υφή λόγω της καθημερινής τους καταπόνησης και μικρότερη περιεκτικότητα σε λιπαρά, που αποτελούν σημαντικούς παράγοντες για την υφή του κρέατος για λουκάνικα. Πρόκειται, συνεπώς, για κωδικοποίηση των χρήσεων και των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών που ισχύουν στον κλάδο.

    Οι αναλογίες ενσωμάτωσης για το σκληρό χοιρινό λίπος («μεταξύ 15 και 35 % για τα κρέατα που προστίθενται στο μείγμα») και το άπαχο χοιρινό κρέας («μεταξύ 65 και 85 % για τα κρέατα που προστίθενται στο μείγμα»), διαγράφονται. Αυτή η τροποποίηση δικαιολογείται από το γεγονός ότι ο έλεγχος του ποσοστού λιπιδίων στο τελικό προϊόν διασφαλίζει ότι η ενσωμάτωση χοιρινού λίπους και άπαχου χοιρινού κρέατος γίνεται με συνεκτικό και αναλογικό τρόπο.

    Στις ισχύουσες προδιαγραφές προϊόντος, το μέγιστο ποσοστό ενσωμάτωσης κατεψυγμένης πρώτης ύλης ανά μείγμα κρεατόμαζας είναι 15 %. Το ποσοστό αυτό αντικαθίσταται από ποσοστό 50 %. Οι συγκριτικές δοκιμές, οι οποίες διενεργήθηκαν από ανεξάρτητο οργανισμό, απέδειξαν ότι δεν υπάρχουν μεταβολές στα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του τελικού προϊόντος μεταξύ της απουσίας στην κρεατόμαζα κατεψυγμένης πρώτης ύλης και της χρήσης 50 % κατεψυγμένης πρώτης ύλης (Maisons du goût, έκθεση δοκιμής αριθ. 13/55, σ. 22). Επιπλέον, ο κλάδος αντιμετωπίζει δυσκολίες προμήθειας πρώτων υλών για την παρασκευή των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ κατά τη θερινή περίοδο. Η κατανάλωση ΠΓΕ χαρακτηρίζεται από σημαντική ζήτηση κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού. Ωστόσο, μεγάλο μέρος της σφαγής χοίρων πραγματοποιείται κατά τη χειμερινή περίοδο. Επομένως, η καταναλωτική ζήτηση δεν συνδέεται με τις πρακτικές εκτροφής και σφαγής. Η αύξηση του μέγιστου ποσοστού ενσωμάτωσης κατεψυγμένης ύλης ανά μείγμα κρεατόμαζας από 15 σε 50 % θα έδινε τη δυνατότητα να καλυφθεί η σημαντική ζήτηση για «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ κατά τη θερινή περίοδο χωρίς να επηρεαστούν οι πρακτικές εκτροφής.

    Το χρονικό διάστημα μεταξύ της απόψυξης και της άλεσης («το αργότερο 24 ώρες μετά το τέλος της απόψυξης του κρέατος»), στη συνέχεια ο υποκαπνισμός («υποκαπνίζονται το αργότερο 24 ώρες μετά την άλεση του κατεψυγμένου κρέατος»), διαγράφονται διότι είναι περιττές ως προς τους ισχύοντες γενικούς υγειονομικούς κανονισμούς.

    Συμπληρωματικά προϊόντα

    Προστίθεται ανώτατο όριο βρώσιμου άλατος (NaCl), το οποίο έχει καθοριστεί στα 22 g/kg μείγματος κρεατόμαζας. Αυτός ο περιορισμός κωδικοποιεί τις τρέχουσες πρακτικές των επιχειρήσεων. Η προσθήκη μεγάλης ποσότητας άλατος θα έδινε έντονη αλμυρή γεύση που δεν ανταποκρίνεται στα χαρακτηριστικά του τελικού προϊόντος.

    Το σιρόπι γλυκόζης προστίθεται στο κατάλογο των σακχάρων τα οποία μπορούν, προαιρετικά, να προστεθούν στο μείγμα κρεατόμαζας ως συμπληρωματικό προϊόν. Το σιρόπι γλυκόζης είναι αντίστοιχο με τη δεξτρόζη που έχει ήδη εγκριθεί στις προδιαγραφές προϊόντος, ιδίως όσον αφορά το επίπεδο γλυκαντικής ικανότητας. Η προσθήκη του δεν επηρεάζει τη γεύση του τελικού προϊόντος.

    Οι όροι «νιτρώδες νάτριο» και «νιτρικό άλας» αντικαθίστανται από την επίσημη και διεθνή ονοματολογία τους. Ο όρος «νιτρώδες νάτριο» αντικαθίσταται επομένως από τον όρο «E252» και το «νιτρικό άλας» από τον όρο «E250».

    Προστίθενται οι φράσεις «ασκορβικό οξύ (E 300) και τα άλατά του», καθώς και «δενδρολίβανο και εκχύλισμα δενδρολίβανου». Τα εν λόγω αντιοξειδωτικά καθιστούν δυνατή την καταπολέμηση των κινδύνων υπεροξείδωσης του λίπους και της αλλαγής του χρώματος, ιδίως σε λουκάνικα σε φέτες και/ή κατεψυγμένα χωρίς τροποποίηση των χαρακτηριστικών τους. Ως εκ τούτου, συμμετέχουν στη διατήρηση των οργανοληπτικών χαρακτηριστικών της ΠΓΕ. Το δενδρολίβανο (ή το εκχύλισμά του) χρησιμοποιείται σε πολύ χαμηλές δόσεις για τις αντιοξειδωτικές και όχι για τις αρωματικές του ιδιότητες.

    Η αναλογία οίνου που μπορεί να προστεθεί στο μείγμα κρεατόμαζας μειώνεται από 8 σε 6,5 %. Το υφιστάμενο ποσοστό του 8 % δεν εφαρμόζεται από τις επιχειρήσεις, οι οποίες περιορίζονται στο 6,5 %, πρόκειται επομένως για μια διευκρίνιση στις προδιαγραφές προϊόντος. Αυτός ο περιορισμός ενισχύει τα χαρακτηριστικά του προϊόντος.

    Προστέθηκε η δυνατότητα προσθήκης νερού «σε υγρή μορφή» για τη διευκόλυνση της κατανομής των συμπληρωματικών προϊόντων στο μείγμα κρεατόμαζας, ή «σε μορφή πάγου» για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Το ποσοστό ενσωμάτωσης νερού δεν υπερβαίνει το 3 %. Η προσθήκη νερού περιορίζεται ώστε να μην αλλοιώνεται το τελικό προϊόν.

    Παρασκευή κρέατος, πλήρωση ή ώθηση και κλείσιμο

    Αναφέρονται οι τροποποιήσεις που περιλαμβάνονται στην περιγραφή του προϊόντος (διάμετρος, βάρος, χρώμα σπάγκου, σχήμα του ξύλινου πείρου). Πρόκειται για συμπερίληψη αυτών των τροποποιήσεων στο τμήμα που αφορά τη μέθοδο παραγωγής.

    Αφύγρανση

    Προσδιορίζεται ότι η μετρούμενη θερμοκρασία είναι η θερμοκρασία «περιβάλλοντος».

    Η μέγιστη θερμοκρασία αφύγρανσης αυξάνεται από 30 °C à 40 °C. Στόχος της αφύγρανσης είναι η προετοιμασία της επιφάνειας του εντέρου για τη βελτιστοποίηση του υποκαπνισμού του προϊόντος. Ο περιορισμός της μέγιστης θερμοκρασίας αφύγρανσης στους 30 °C δεν επιτρέπει πάντοτε να διατηρούνται τα λουκάνικα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος υποκαπνισμού η οποία είναι ικανή να ευνοεί τον υποκαπνισμό εξουδετερώνοντας ανεπιθύμητες ενώσεις, όπως οι πολυκυκλικοί αρωματικοί υδρογονάνθρακες.

    Διαγράφονται οι δύο τελευταίες παράγραφοι οι οποίες κρίνονται περιττές, καθώς δεν εξηγούν τον ρόλο αυτού του προαιρετικού σταδίου αφύγρανσης.

    Υποκαπνισμός

    Ο υποκαπνισμός ορίζεται ως η πραγματική διάρκεια έκθεσης στον καπνό. Η προσθήκη αυτού του ορισμού αποσαφηνίζει την πρακτική των επιχειρήσεων.

    Σε σχέση με την προαναφερθείσα προσθήκη, καθορίζεται η ελάχιστη διάρκεια υποκαπνισμού σε συμβατικό υποκαπνιστήριο. Στις ισχύουσες προδιαγραφές προϊόντος καθορίζεται μόνο η ελάχιστη διάρκεια για το σύνολο των εργασιών αφύγρανσης και υποκαπνισμού εκτός και/ή εντός του θαλάμου υποκαπνισμού. Αυτό θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα να μην παραμένει το προϊόν για αρκετό χρόνο εντός του συμβατικού υποκαπνιστηρίου. Ο σημερινός τρόπος αξιολόγησης του χρόνου υποκαπνισμού ευνοεί την ανάπτυξη μικροβιολογικού κινδύνου. Με την πρόταση καθορισμού της διάρκειας του υποκαπνισμού εντός του θαλάμου του συμβατικού υποκαπνιστηρίου αποφεύγεται ο μεγάλος χρόνος αναμονής σε εξωτερικό χώρο ο οποίος είναι επιζήμιος για την ποιότητα του προϊόντος, επιτρέποντας τον καλύτερο έλεγχο των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών του προϊόντος. Καθορίζεται επομένως ελάχιστη διάρκεια υποκαπνισμού 6 ωρών όταν η διαδικασία πραγματοποιείται εντός συμβατικού υποκαπνιστηρίου. Η διαδικασία υποκαπνισμού είναι ουσιώδους σημασίας για την παραγωγή του «Saucisse de Morteau». Πρέπει να είναι αργή.

    Προστίθεται επίσης η ελάχιστη και η μέγιστη διάρκεια κατά τη διαδοχική χρήση για το ίδιο λουκάνικο ή για το ίδιο jésus ενός παραδοσιακού υποκαπνιστηρίου και ενός συμβατικού υποκαπνιστηρίου, ή το αντίστροφο. Αυτές οι απαιτήσεις επιτρέπουν την καλύτερη εποπτεία της καθοριστικής διαδικασίας του υποκαπνισμού. Όσον αφορά τη διαδικασία υποκαπνισμού εντός του θαλάμου συμβατικού υποκαπνιστηρίου, καθορίζεται τουλάχιστον στις 3 ώρες και δεν πρέπει να υπερβαίνει τις 48 ώρες. Για το στάδιο υποκαπνισμού σε υποκαπνιστήριο με καμινάδα ή σε παραδοσιακό υποκαπνιστήριο, ο ελάχιστον χρόνος είναι 12 ώρες και ο μέγιστος χρόνος 7 ημέρες.

    Προστίθεται ότι «Η χρήση καπνού σε υγρή μορφή απαγορεύεται». Για τη διαφύλαξη των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ, διότι επιτρέπεται μόνο ο φυσικός καπνός από ξύλο κωνοφόρων.

    Προστίθεται μέγιστη θερμοκρασία 40 °C κατά τη διάρκεια υποκαπνισμού σε συμβατικό υποκαπνιστήριο. Αυτή η προσθήκη συμβάλλει στην αποφυγή της υποβάθμισης της ποιότητας. Αυτή η τροποποίηση έχει ως στόχο την καλύτερη διαφύλαξη των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau».

    Διαγράφεται μία παράγραφος σχετικά με τον σκοπό του υποκαπνισμού, η οποία είναι περιγραφική και γενική. Δεν περιγράφει κάποιο στάδιο της μεθόδου παραγωγής και δεν μπορεί να οδηγήσει σε ελέγχους.

    Προϊόντα που διατίθενται στο εμπόριο κατεψυγμένα

    Προστίθεται στις προδιαγραφές προϊόντος η παρουσίαση «ψημένο κατεψυγμένο» ή «ψημένο βαθύψυκτο». Πρακτική η οποία εφαρμόστηκε ευρέως στο παρελθόν, εγκαταλείφθηκε στο πλαίσιο της σύνταξης των προδιαγραφών προϊόντος.

    Η μέγιστη θερμοκρασία συντήρησης μετά την κατάψυξη ή την ταχεία κατάψυξη καθορίζεται στους -18°C. Πρόκειται για διευκρίνιση.

    Προϊόντα που διατίθενται στο εμπόριο ψημένα

    Η μέγιστη θερμοκρασία ψησίματος στους 90 °C διαγράφεται. Αυτή η απαίτηση δεν επηρεάζει τα χαρακτηριστικά του προϊόντος που διατίθεται στο εμπόριο, δεδομένου ότι το σημαντικό στοιχείο είναι η εσωτερική θερμοκρασία κατά τη διάρκεια του ψησίματος.

    Για τον λόγο αυτό, προστίθεται η φράση «Η εσωτερική θερμοκρασία κατά τη διάρκεια του ψησίματος ανέρχεται τουλάχιστον στους 68 °C». Η φράση αυτή διευκρινίζει ότι πρόκειται για ελάχιστη τιμή.

    Το τμήμα του ενιαίου εγγράφου σχετικά με τις ζωοτροφές και τις πρώτες ύλες αναθεωρείται ώστε να συμπεριληφθούν ορισμένες από τις τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος, ιδίως το σιτηρέσιο των χοίρων, οι συνθήκες διατροφής πριν από τη σφαγή, το ελάχιστο βάρος σφαγίου.

    5.5.   Δεσμός

    Το σύνολο του κεφαλαίου «Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή» συνοψίστηκε και αναδιαρθρώθηκε ώστε να διασαφηνιστούν καλύτερα οι ιδιαιτερότητες της γεωγραφικής περιοχής, τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του προϊόντος και η αιτιώδης συνάφεια. Κατ’ αυτόν τον τρόπο τροποποιείται μόνο η μορφή.

    Όσον αφορά τη διατροφή των ζώων, η αναφορά στα γαλακτοκομικά προϊόντα αντικαθιστά την αναφορά στον ορό γάλακτος. Αυτό ωστόσο δεν τροποποιεί τον δεσμό μεταξύ του «Saucisse de Morteau» ή του «Jésus de Morteau» ΠΓΕ και των χαρακτηριστικών τους, που προκύπτουν από τη συνύπαρξη της γαλακτοκομικής παραγωγής, της τυροκομικής παραγωγής, της χοιροτροφίας και των τοπικών πρακτικών μεταποίησης. Η παραγωγή χοιρείου κρέατος αξιοποιούσε και αξιοποιεί τα παραπροϊόντα της παραγωγής γάλακτος τυροκομίας, ιδίως τον ορό γάλακτος, αλλά και την κρέμα, το γάλα, το τυρί, το τυρόπηγμα και το γιαούρτι.

    Λαμβάνοντας υπόψη αυτές τις τροποποιήσεις, το τμήμα του ενιαίου εγγράφου «Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή» προσαρμόστηκε.

    5.6.   Επισήμανση

    Προστίθεται ο όρος «αποκλειστικά» πριν από τη φράση «υποκαπνιστεί σε υποκαπνιστήριο με καμινάδα» ώστε να επιτρέπεται μόνο στις επιχειρήσεις στις οποίες πραγματοποιείται το σύνολο του υποκαπνισμού σε υποκαπνιστήριο με καμινάδα να χρησιμοποιούν την εικόνα αυτού του τύπου υποκαπνιστηρίου στην επισήμανση. Πράγματι, κατά τη συνδυασμένη χρήση πολλών τύπων υποκαπνιστηρίου, η εικόνα του υποκαπνιστηρίου με καμινάδα στην επισήμανση μπορεί να είναι παραπλανητική.

    Προκειμένου να προαχθεί η ατομική επισήμανση κάθε «Saucisse de Morteau» ή «Jésus de Morteau», για την καλύτερη ενημέρωση των καταναλωτών, προστίθενται τα εξής: «Ο παρασκευαστής πρέπει να εξασφαλίζει την τήρηση των ακόλουθων κανόνων για τη θέση της ονομασίας πώλησης και του ευρωπαϊκού συμβόλου των Προστατευόμενων Γεωγραφικών Ενδείξεων. Αυτή η ονομασία πώλησης και το ευρωπαϊκό σύμβολο θα αναφέρονται στις ακόλουθες παραγράφους ως “Επισήμανση”».

    Κάθε «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ που διατίθεται στους καταναλωτές χωρίς προσυσκευασία πρέπει να φέρει ατομική επισήμανση η οποία προσαρτάται σε αυτό.

    Κάθε «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ που διατίθεται στους καταναλωτές προσυσκευασμένο, συνοδευόμενο από προϊόντα πλην του «Saucisse de Morteau», στην εν λόγω προσυσκευασία θα πρέπει να φέρει ατομική επισήμανση.

    Κάθε προσυσκευασία που διατίθεται στους καταναλωτές, η οποία περιλαμβάνει ένα ή περισσότερα «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ, με εξαίρεση οποιοδήποτε άλλο προϊόν, πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον μία επισήμανση, για παράδειγμα επί της ταινίας προσυσκευασίας, αλλά δεν υπάρχει απαίτηση για ατομική επισήμανση κάθε λουκάνικου.

    Στην περίπτωση των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ που προορίζονται για δευτερογενή μεταποίηση, συμπεριλαμβανομένου του τομέα της εστίασης, δεν υπάρχει απαίτηση για ατομική επισήμανση.

    Οι τροποποιήσεις στις προδιαγραφές προϊόντος αναφέρονται στο τμήμα του ενιαίου εγγράφου που αφορά την επισήμανση.

    5.7.   Άλλες τροποποιήσεις

    Τα στοιχεία επικοινωνίας της αιτούσας ομάδας επικαιροποιήθηκαν. Επιπλέον, προστίθεται επίσης η σύνθεση της αιτούσας ομάδας.

    Οι αναφορές σχετικά με την αρχή ελέγχου επικαιροποιήθηκαν σύμφωνα με τις οδηγίες που ισχύουν σε εθνικό επίπεδο για την εναρμόνιση της σύνταξης των προδιαγραφών προϊόντος. Στο κεφάλαιο αυτό αναφέρονται στο εξής τα στοιχεία επικοινωνίας των αρμόδιων για τον έλεγχο αρχών στη γαλλική επικράτεια: Institut National de l’Origine et de la Qualité -INAO (Εθνικό Ινστιτούτο Προέλευσης και Ποιότητας) και Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes - DGCCRF (Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού, Κατανάλωσης και Καταστολής της Απάτης). Η ονομασία και τα στοιχεία επικοινωνίας του οργανισμού πιστοποίησης είναι πλέον διαθέσιμα στον ιστότοπο του ΙΝΑΟ και στη βάση δεδομένων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

    Τα κύρια σημεία που πρέπει να ελέγχονται στις εθνικές απαιτήσεις επικαιροποιούνται προκειμένου να συνάδουν με τις ζητούμενες τροποποιήσεις.

    Το γλωσσάριο έχει ολοκληρωθεί.

    Τα παραρτήματα των προδιαγραφών προϊόντος διαγράφονται διότι δεν περιέχουν δεσμευτικές διατάξεις.

    Το ενιαίο έγγραφο αναθεωρείται, γενικότερα, ώστε να συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς.

    ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

    «SAUCISSE DE MORTEAU»/«JÉSUS DE MORTEAU»

    Αριθ. ΕΕ: PGI-FR-0556-AM01 — 11.8.2017

    ΠΟΠ () ΠΓΕ (X)

    1.   Ονομασία/-ες

    «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau»

    2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

    Γαλλία

    3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου

    3.1.   Τύπος προϊόντος

    Κλάση 1.2. Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, καπνιστά, παστά κ.λπ.)

    3.2.   Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1

    Το προϊόν «Saucisse de Morteau» είναι ένα ευθύγραμμο αλλαντικό που παρασκευάζεται από χοιρινό κρέας, κανονικού κυλινδρικού σχήματος και ελάχιστης διαμέτρου 34 mm για το «Saucisse de Morteau» κάτω των 150 g και 40 mm (διάμετρος του εντέρου κατά την πλήρωση) για το «Saucisse de Morteau» βάρους ίσου ή μεγαλύτερου από 150 g. Παράγεται με πλήρωση φυσικού παχέος εντέρου χοίρου που δεν έχει χρωματιστεί. Επιτρέπεται μόνο η φυσική χρώση. Το έντερο αυτό κλείνεται στο ένα άκρο με ευθύγραμμο ξύλινο πείρο κυλινδρικού σχήματος χωρίς αιχμηρά άκρα και στο άλλο με σπάγκο από φυσική ίνα. Ο σπάγκος που χρησιμοποιείται είναι λευκής, κρεμ, εκρού ή μπεζ απόχρωσης.

    Το «Jésus de Morteau» αποτελεί ιδιαίτερη παρουσίαση του «Saucisse de Morteau», με πιο ακανόνιστο σχήμα και ελάχιστη διάμετρο 65 mm (του εντέρου κατά την πλήρωση). Για το «Jésus de Morteau» δεν χρησιμοποιείται απαραιτήτως πείρος εάν το περίβλημα είναι τυφλό.

    Όταν ψηθεί, η φέτα των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» εμφανίζει αδρομερείς αλλά ομοιογενείς κόκκους και όψη συμπαγή.

    Ο υποκαπνισμός των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» τούς προσδίδει τυπικό χρώμα κεχριμπαριού, μεταξύ καστανού και χρυσοκίτρινου.

    Η σύστασή τους είναι χαρακτηριστικά σκληρή στην αφή.

    Το άρωμα καπνού είναι ένα από τα έντονα χαρακτηριστικά των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau», οφειλόμενο στο ροκανίδι και στο ξύλο κωνοφόρων, καθώς και στο βραδύ ρυθμό υποκαπνισμού. Στο ωμό προϊόν, το άρωμα αυτό έχει έντονη παρουσία. Στο ψημένο προϊόν, όταν καταναλώνεται, το άρωμα υποκαπνισμού είναι ισορροπημένο και εμμένει χωρίς να είναι ξινό ή στυφό. Το «Saucisse de Morteau» και το «Jésus de Morteau» χαρακτηρίζονται επίσης από τη γεύση κρέατος, χωρίς να είναι πολύ ξηρά ούτε πολύ λιπαρά.

    Η υφή του «Saucisse de Morteau» και του «Jésus de Morteau» μετά το ψήσιμο χαρακτηρίζεται από μυελώδες και ελαστικότητα συνοδευόμενα από αδρομερή και συμπαγή εμφάνιση. Όταν καταναλώνεται, το προϊόν δεν πρέπει να είναι ούτε σκληρό ούτε ελαστικό σαν καουτσούκ, αλλά σφικτό και χυμώδες.

    Τα φυσικοχημικά χαρακτηριστικά ωμού προϊόντος είναι τα ακόλουθα:

    Υγρασία του άπαχου προϊόντος (HPD): < ή = 75 %

    Λιπίδια: < ή = 30 %, αναγόμενο σε HPD 75 %

    Κολλαγόνο/πρωτεΐδια: μέγιστο 16 %

    Ποσοστό σακχάρων: μικρότερο ή ίσο του 1 %, αναγόμενο σε HPD 75 %

    Οργανοληπτικά χαρακτηριστικά:

     

    Τα τυπικά στοιχεία του οργανοληπτικού προφίλ του ψημένου «Saucisse de Morteau» ή του ψημένου «Jésus de Morteau» ΠΓΕ είναι τα ακόλουθα:

    Καπνιστό: Ισορροπημένη γεύση, άρωμα καπνού που εμμένει όταν καταναλώνεται, χωρίς να είναι υπερβολικά ξινό και έντονο.

    Μυελώδες: Αναδίδει μια αίσθηση τρυφερής σάρκας, είναι λιπαρό, χυμώδες, είναι ελαστικό κατά τη μάσηση, χωρίς να είναι σκληρό ή ελαστικό σαν καουτσούκ.

    Συμπαγής εμφάνιση: Αδρομερής και συμπαγής εμφάνιση, σφικτό, δεν διαλύεται όταν κόβεται.

    Άπαχο κρέας: Αναδίδει μια αίσθηση κρέατος, χωρίς να φαίνεται υπερβολικά ξηρό και χωρίς να είναι λιπαρό.

    Χρώμα: χρώμα κεχριμπαριού που οφείλεται στη διαδικασία υποκαπνισμού. Μεταξύ καστανού και χρυσοκίτρινου.

    Το «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ διατίθεται στο εμπόριο ωμό ή ψημένο, ολόκληρο ή κομμένο σε φέτες, νωπό, κατεψυγμένο ή βαθύψυκτο, μεταξύ άλλων ψημένο κατεψυγμένο ή ψημένο βαθύψυκτο.

    3.3.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

    Τα ζώα που παχύνονται είναι θηλυκά και ευνουχισμένα αρσενικά. Το ποσοστό των χοίρων κρεατοπαραγωγής που είναι ευαίσθητοι στην αλοθάνη πρέπει να είναι μικρότερο από 3 % και να μην φέρουν το αλληλόμορφο Rn-. Το σιτηρέσιο των χοίρων κατά τη φάση πάχυνσης περιέχει προϊόντα και/ή υποπροϊόντα γάλακτος, τα οποία μπορούν να αναμειχθούν και των οποίων η αναλογία στο σιτηρέσιο πάχυνσης ανέρχεται σε ποσοστό από 15 % έως 35 % της ξηράς ύλης. Ο ορός γάλακτος αποτελεί τουλάχιστον το 50 % αυτών των προϊόντων και/ή υποπροϊόντων γάλακτος.

    Οι τροφές που χορηγούνται ως συμπλήρωμα αυτών των προϊόντων περιέχουν σιτηρά και παράγωγά τους σε αναλογία τουλάχιστον 50 %. Το σύνολο του σιτηρέσιου πάχυνσης (προϊόντα, υποπροϊόντα γάλακτος, συμπληρωματικά προϊόντα) περιέχει λιγότερο από 1,7 % λινελαϊκό οξύ.

    Σε περίπτωση σφαγής την ίδια μέρα με τη φόρτωση των ζώων για τη μεταφορά τους στο σφαγείο, κατά τη φόρτωση, τα ζώα έχουν υποβληθεί σε νηστεία επί τουλάχιστον 12 ώρες. Σε περίπτωση σφαγής την επομένη της φόρτωσης (ή αργότερα), τα ζώα υποβάλλονται σε νηστεία τουλάχιστον 3 ώρες πριν από τη φόρτωση.

    Τηρείται χρόνος αναμονής τουλάχιστον 2 ωρών πριν από τη σφαγή. Οι χοίροι καταιωνίζονται κατά την άφιξή τους στο σφαγείο και πριν υποβληθούν σε αναισθησία, εκτός εάν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μικρότερη των + 10 C ή όταν επιβάλλεται η κένωση των αγωγών υδροδότησης λόγω παγετού κατά τη διάρκεια της νύχτας.

    Το ελάχιστο βάρος θερμού σφαγίου χοίρου είναι 80 kg.

    Μετά τον τεμαχισμό του σφαγίου, τα τεμάχια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την παρασκευή του μείγματος κρεατόμαζας είναι αποκλειστικά τα ακόλουθα:

     

    — μηρός

     

    — ωμοπλάτη

     

    — στήθος

     

    — λαρδί

     

    — θωρακο-οσφυϊκή χώρα

     

    ξακρίδια (ο τράχηλος, εάν χρησιμοποιηθεί, πρέπει να καθαριστεί και να απαλλαγεί από αδένες και ερυθρά στίγματα).

    Απαγορεύεται η χρήση μηχανικώς διαχωρισμένων κρεάτων και κιμά κάτω των 8 mm.

    Επιτρέπεται η χρήση κατεψυγμένης πρώτης ύλης (λίπος και/ή άπαχο κρέας) σε μέγιστο ποσοστό 50 % ανά μείγμα κρεατόμαζας. Η διάρκεια κατάψυξης των τεμαχίων σφαγίου που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του Saucisse και του Jésus δεν μπορεί να υπερβαίνει τους 12 μήνες για το άπαχο κρέας και τους 9 μήνες για το λίπος.

    3.4.   Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής

    Η παραγωγή, από την παρασκευή του μείγματος της κρεατόμαζας έως τον υποκαπνισμό, πρέπει να εκτελείται εντός της γεωγραφικής περιοχής.

    3.5.   Ειδικοί κανόνες σχετικά με τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η ονομασία

    Τα προϊόντα που διατίθενται στην κατανάλωση κατεψυγμένα, ψημένα ή τεμαχισμένα σε φέτες διατίθενται συσκευασμένα.

    3.6.   Ειδικοί κανόνες σχετικά με την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

    Η επισήμανση του προϊόντος περιλαμβάνει υποχρεωτικά την ονομασία: «Saucisse de Morteau» ή «Jésus de Morteau». Για συγκεκριμένο προϊόν χρησιμοποιείται μία μόνο από τις ονομασίες πώλησης.

    Εάν το προϊόν δεν έχει υποκαπνιστεί αποκλειστικά σε υποκαπνιστήριο με καμινάδα, δεν επιτρέπεται η αναφορά στη χρήση αυτού του τύπου υποκαπνιστηρίου στο οπτικό ή γραπτό υλικό που αφορά το προϊόν.

    Κάθε «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ που διατίθεται στους καταναλωτές χωρίς προσυσκευασία φέρει ατομική επισήμανση η οποία προσαρτάται σε αυτό.

    Κάθε «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ που διατίθεται στους καταναλωτές προσυσκευασμένο, συνοδευόμενο από προϊόντα πλην του «Saucisse de Morteau», στην εν λόγω προσυσκευασία φέρει ατομική επισήμανση.

    Κάθε προσυσκευασία που διατίθεται στους καταναλωτές, η οποία περιλαμβάνει ένα ή περισσότερα «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ, με εξαίρεση οποιοδήποτε άλλο προϊόν, περιλαμβάνει τουλάχιστον μια επισήμανση, για παράδειγμα επί της ταινίας προσυσκευασίας, αλλά η ατομική επισήμανση κάθε λουκάνικου δεν είναι υποχρεωτική.

    Στην περίπτωση των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ που προορίζονται για δευτερογενή μεταποίηση, συμπεριλαμβανομένου του τομέα της εστίασης, η ατομική επισήμανση δεν είναι υποχρεωτική.

    4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής

    Η γεωγραφική περιοχή παραγωγής αποτελείται από το σύνολο των 4 διοικητικών διαμερισμάτων Doubs, Jura, Haute-Saône και Territoire de Belfort.

    Αυτή η γεωγραφική περιοχή αντιστοιχεί στην περιοχή παρασκευής και υποκαπνισμού με παραδοσιακή τεχνογνωσία των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ. Αντιστοιχεί επίσης στην περιοχή των υποκαπνιστηρίων με καμινάδα και των παραδοσιακών υποκαπνιστηρίων, τα οποία απαντούν σε όλη την περιφέρεια Franche-Comté.

    5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

    Η γεωργία, δραστηριότητα που διαμορφώνει σε μεγάλο βαθμό το έδαφος της περιφέρειας Franche-Comté, είναι κυρίως στραμμένη στην εκτροφή βοοειδών και στη γαλακτοπαραγωγή.

    Στην περιοχή απαντούν διάσπαρτες πολυάριθμες «fruitières» (τοπική ονομασία των τυροκομείων).

    Στα τυροκομεία αυτά παράγονται υποπροϊόντα γάλακτος, ιδίως ορός γάλακτος (τυρόγαλα), που αποτελεί εξαιρετική πρώτη ύλη για τη διατροφή των ζώων, καθώς είναι φτωχή σε λιπαρές ύλες και σε ακόρεστα λιπαρά οξέα, ενώ είναι σχετικά πλούσια σε λυσίνη και θρεονίνη, απαραίτητα αμινοξέα ιδίως για τα χοιροειδή. Χάρη στην ανάπτυξη των τυροκομείων αναπτύχθηκε και η χοιροτροφία στην περιφέρεια Franche-Comté. Ο δεσμός μεταξύ τυροκομικής παραγωγής και χοιροτροφίας είναι επομένως άμεσος και παραδοσιακός.

    Ένα σχετικά πυκνό δίκτυο σφαγείων και μονάδων τεμαχισμού, μεσαίου και μικρού μεγέθους στην περιοχή εφοδιασμού καθιστά δυνατή την ύπαρξη ενός δικτύου τοπικών επιχειρήσεων μεταποίησης που παραμένουν πολυάριθμες, γεγονός που αποδεικνύει τον δυναμισμό τους.

    Ένα χαρακτηριστικό της περιφέρειας Franche-Comté είναι η παρουσία ενός σημαντικού δάσους, αποτελούμενου κυρίως από είδη κωνοφόρων, ιδίως στο ορεινό τμήμα της. Ένα πυκνό δίκτυο πριονιστηρίων επιτρέπει την επιτόπια εκμετάλλευση της συγκεκριμένης ξυλείας κωνοφόρων, παρέχοντας παράλληλα την καύσιμη ύλη που απαιτείται για τον παραδοσιακό υποκαπνισμό.

    Στις ορεινές περιοχές, που ήταν ψυχρότερες, η πρακτική του υποκαπνισμού συνδυαζόταν με την ανάγκη θέρμανσης των κατοικιών. Έτσι έκανε την εμφάνισή του στην Franche-Comté το «υποκαπνιστήριο με καμινάδα», εστία θέρμανσης της αγροικίας και θάλαμος υποκαπνισμού, χρησιμοποιούμενο για την αποθήκευση των αλλαντικών με σκοπό την ξήρανση και τον υποκαπνισμό τους ώστε να εξασφαλίζεται η συντήρησή τους.

    Στην εν λόγω πρακτική που αναπτύχθηκε αρχικά στο Haut-Doubs ανάγεται η τεχνογνωσία υποκαπνισμού, η οποία στη συνέχεια διαδόθηκε στο σύνολο της περιφέρειας Franche-Comté, με την εμφάνιση συστημάτων υποκαπνισμού στηριζόμενων στις αρχές του υποκαπνιστηρίου με καμινάδα. Το Morteau είναι εξάλλου το όνομα μιας κοινότητας του Haut-Doubs.

    Το «Saucisse de Morteau» είναι ένα ευθύγραμμο αλλαντικό, κανονικού κυλινδρικού σχήματος και σχετικά μεγάλης διαμέτρου. Στο ένα άκρο του χρησιμοποιείται ξύλινος πείρος και στο άλλο σπάγκος. Το «Jésus de Morteau» αποτελεί ιδιαίτερη παρουσίαση του «Saucisse de Morteau», με πιο ακανόνιστο σχήμα και μεγαλύτερη διάμετρο. Το «Saucisse de Morteau» και το «Jésus de Morteau» έχουν τυπικό χρώμα κεχριμπαριού, μεταξύ καστανού και χρυσοκίτρινου. Το άρωμα καπνού είναι ένα από τα έντονα χαρακτηριστικά του «Saucisse de Morteau» και του «Jésus de Morteau». Η υφή του «Saucisse de Morteau» και του «Jésus de Morteau» μετά το ψήσιμο χαρακτηρίζεται από αδρομερή και συμπαγή εμφάνιση.

    Ο δεσμός του «Saucisse de Morteau» και του «Jésus de Morteau» με τη γεωγραφική περιοχή βασίζεται τόσο στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του προϊόντος όσο και στη φήμη του.

    Η διατροφή του χοίρου με προϊόντα και υποπροϊόντα γάλακτος και με περιορισμένη ποσότητα λινελαϊκού οξέος (1,7 % του σιτηρεσίου), επιτρέπει την επιλογή λίπους με χαμηλή περιεκτικότητα σε ακόρεστα λιπαρά οξέα. Αυτό το χαρακτηριστικό επιτρέπει να λαμβάνονται κόκκοι λίπους οι οποίοι είναι καλά διαχωρισμένοι μέσα στο μείγμα κρεατόμαζας και έχουν ωραίο λευκό χρώμα. Το λίπος αυτό είναι πιο ανθεκτικό στη θερμότητα κατά τον υποκαπνισμό ή το ψήσιμο του «Saucisse de Morteau» και του «Jésus de Morteau».

    Τα χαμηλά επίπεδα ακόρεστων λιπαρών οξέων που είναι πιο κολλώδη, τα οποία εξασφαλίζονται με τη διατροφή με προϊόντα και υποπροϊόντα γάλακτος, δημιουργούν ευνοϊκές συνθήκες για τη δέσμευση του καπνού από το προϊόν.

    Μια διατροφή πλούσια σε γαλακτοκομικά προϊόντα, μεταξύ άλλων ορό γάλακτος, σε συνδυασμό με τα γενετικά κριτήρια που εφαρμόστηκαν, επιτρέπει να λαμβάνεται κρέας με ομοιόμορφο ρόδινο χρώμα. Αυτό, συνδεόμενο με τα σφικτά και λευκά τεμάχια λίπους, επιτρέπει να παραμένουν ευδιάκριτοι οι κόκκοι στα αλλαντικά «Saucisse de Morteau» και «Jésus de Morteau».

    Αρχικά, το κλείσιμο του «Saucisse de Morteau» γινόταν με τη χρήση ξύλινου πείρου, ο οποίος επέτρεπε την ανάρτηση του λουκάνικου στο υποκαπνιστήριο με καμινάδα για τον υποκαπνισμό. Η μεγάλη διάμετρος του λουκάνικου οφείλεται στη χρησιμοποίηση παχέος εντέρου χοίρου για περίβλημα. Σήμερα οι παρασκευαστές εξακολουθούν να χρησιμοποιούν φυσικό παχύ έντερο χοίρου, το οποίο κλείνεται στο ένα άκρο με ξύλινο πείρο.

    Σύμφωνα με την πρακτική του παρελθόντος, το κρέας κόβεται απλώς με μαχαίρι, και αυτή η μέθοδος παρασκευής καθορίζει τη μεγάλη διάμετρο των κόκκων άλεσης τόσο του κρέατος όσο και του λίπους. Σήμερα, οι παραγωγοί παρασκευάζουν το προϊόν σε αλεστικές ή κοπτικές μηχανές διατηρώντας τη μεγάλη διάμετρο των κόκκων άλεσης.

    Η ιδιαίτερη παρουσία των κωνοφόρων αιτιολογεί το γεγονός ότι ο υποκαπνισμός του «Saucisse de Morteau» και του «Jésus de Morteau» εκτελούνταν αποκλειστικά με ξύλο κωνοφόρων, σε αντίθεση με τους περισσότερους άλλους τύπους καπνιστών αλλαντικών που απαντούν σε γαλλική ή ευρωπαϊκή κλίμακα, στους οποίους χρησιμοποιείται ξύλο πλατύφυλλων δέντρων για τον υποκαπνισμό. Ο υποκαπνισμός των «Saucisse de Morteau»/«Jésus de Morteau» ΠΓΕ έχει τα χαρακτηριστικά του υποκαπνισμού που πραγματοποιείται στο υποκαπνιστήριο με καμινάδα. Πρόκειται για αργό υποκαπνισμό που επιτρέπει έναν βαθύ και όχι επιφανειακό εμποτισμό του προϊόντος από τον καπνό. Αυτός ο υποκαπνισμός είναι απαραίτητος λόγω των διαστάσεων του προϊόντος, ιδίως για το «Jésus de Morteau».

    Ο έλεγχος της διάρκειας και της θερμοκρασίας υποκαπνισμού επιτρέπει τον έλεγχο της υγρομετρίας και την αποφυγή της ζύμωσης του προϊόντος. Ο παρασκευαστής διαχειρίζεται την ένταση της φωτιάς που πρέπει να προσαρμόζεται σύμφωνα με διάφορους παράγοντες, όπως οι ποσότητες που πρόκειται να υποκαπνιστούν, η θερμοκρασία και η υγρομετρία του περιβάλλοντος, η υγρασία της καύσιμης ύλης.

    Αυτός ο έλεγχος του αργού υποκαπνισμού με ξύλο κωνοφόρων αποτελεί ιδιαίτερα έντονο χαρακτηριστικό και επιτρέπει στα «Saucisse de Morteau» και «Jésus de Morteau» να αποκτήσουν το κεχριμπαρένιο χρώμα τους και τη γεύση καπνιστού, χαρακτηριστικά τα οποία συνδέονται στενά με την περιοχή παραγωγής τους.

    Η φήμη των «Saucisse de Morteau» και «Jésus de Morteau», η οποία ανάγεται στον 18ο αιώνα, επεκτάθηκε εκτός του αρχικού τους λίκνου, καθώς τα προϊόντα αυτά διακρίνονταν σαφώς χάρη τόσο στην εμφάνισή τους που ήταν εύκολα αναγνωρίσιμη (μεγάλη διάμετρος, χρώμα, ξύλινος πείρος), όσο και στη γευστική τους ποιότητα (αδρομερής άλεση, καπνιστή γεύση).

    Το «Saucisse de Morteau» είναι γνωστό στο ευρύ κοινό, στους εστιάτορες και στους καταναλωτές. Από την έρευνα αναγνωρισιμότητας που διενεργήθηκε το 2008 μεταξύ των καταναλωτών προέκυψε ότι το γνώριζαν σε ποσοστό 71 %. Αναγνωρίζεται απευθείας, μαζί με διάφορα τυριά και κρασιά, ως συμβολική εικόνα της μαγειρικής παράδοσης της περιφέρειας Franche-Comté. Αυτός ο ισχυρός δεσμός μεταξύ της περιφέρειας Franche-Comté και του αλλαντικού «Saucisse de Morteau» παραμένει πάντοτε επίκαιρος και κατατάσσει το προϊόν σε καλή θέση στη γαστριμαργική κληρονομιά της περιφέρειας Franche-Comté. Ενώ η φήμη αυτή αφορά κυρίως το «Saucisse de Morteau», η ονομασία «Jésus de Morteau» έχει επίσης τη δική της φήμη, ιδίως σε επίπεδο περιφέρειας, όπου συχνά το προϊόν «Jésus de Morteau» είναι διαθέσιμο στις προθήκες των καταστημάτων συμπληρώνοντας το «Saucisse de Morteau».

    Ο δεσμός με την περιοχή και η επιμονή στη γεωγραφική περιοχή ενός πυκνού δικτύου επιχειρήσεων αποτελούν σημαντικούς παράγοντες για τη φήμη του προϊόντος.

    Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών προϊόντος

    (άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)

    https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-MorteauModif2017-QCOMUE18.pdf


    (1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.


    Top