Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0215

Σύσταση προς το Συμβούλιο για τη νέα συμφωνία ΕΕ-Ρωσίας Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο της 2ας Απριλίου 2009 σχετικά με τη νέα συμφωνία ΕΕ-Ρωσίας (2008/2104(INI))

ΕΕ C 137E της 27.5.2010, p. 29–37 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

27.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 137/29


Πέμπτη, 2 Απριλίου 2009
Σύσταση προς το Συμβούλιο για τη νέα συμφωνία ΕΕ-Ρωσίας

P6_TA(2009)0215

Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο της 2ας Απριλίου 2009 σχετικά με τη νέα συμφωνία ΕΕ-Ρωσίας (2008/2104(INI))

2010/C 137 E/07

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο του Janusz Onyszkiewicz, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με τις σχέσεις μεταξύ ΕΕ και Ρωσίας (B6-0373/2007),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας (ΣΕΣΣ) μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου (1), η οποία τέθηκε σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 1997 και θα έληγε το 2007, αλλά παρατάθηκε αυτόματα,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου της 26ης Μαΐου 2008 για την έναρξη διαπραγματεύσεων με τη Ρωσική Ομοσπονδία για τη σύναψη νέας συμφωνίας και την επανάληψη αυτών των διαπραγματεύσεων το Δεκέμβριο του 2008,

έχοντας υπόψη το στόχο της ΕΕ και της Ρωσίας, που ορίστηκε στην κοινή δήλωση η οποία εκδόθηκε ύστερα από τη σύνοδο κορυφής της Αγίας Πετρούπολης που πραγματοποιήθηκε στις 31 Μαΐου 2003, να συσταθεί ένας κοινός οικονομικός χώρος, ένα κοινός χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, ένας χώρος συνεργασίας στον τομέα της εξωτερικής ασφάλειας και ένας χώρος έρευνας και εκπαίδευσης, συμπεριλαμβανομένων των πολιτισμικών πτυχών και των οδικών χαρτών που εγκρίθηκαν στη συνέχεια,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, της 25ης Μαΐου 2006, για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων στους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας (2),

έχοντας υπόψη τον Ευρωπαϊκό Χάρτη Ενέργειας, που υπογράφηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1991, και την επακόλουθη Συνθήκη για τον Χάρτη Ενέργειας (ΣΧΕ), που κατατέθηκε προς υπογραφή στις 17 Δεκεμβρίου 1994 και τέθηκε σε ισχύ τον Απρίλιο του 1998, και η οποία είναι νομικά δεσμευτική για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη που έχουν επικυρώσει τη ΣΧΕ και για τα μέρη που επέλεξαν να εφαρμόσουν προσωρινά τη ΣΧΕ σε αναμονή της θέσης της σε ισχύ, σύμφωνα με το άρθρο 45, παράγραφος 2, καθώς και τον διάλογο ΕΕ-Ρωσίας για την ενέργεια που ξεκίνησε στην έκτη σύνοδο κορυφής ΕΕ-Ρωσίας η οποία πραγματοποιήθηκε στο Παρίσι στις 30 Οκτωβρίου 2000,

έχοντας υπόψη το Πρωτόκολλο για τη στρατηγική περιβαλλοντική εκτίμηση της Σύμβασης Espoo της ΟΕΕ/ΟΗΕ του 1991 για την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων σε διασυνοριακό πλαίσιο («Σύμβαση Espoo»),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 8ης Ιουλίου 2008 σχετικά με τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις του σχεδιαζόμενου αγωγού φυσικού αερίου στη Βαλτική Θάλασσα που θα συνδέει τη Ρωσία με τη Γερμανία (3),

έχοντας υπόψη την πρωτοφανή διακοπή του εφοδιασμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης με ρωσικό φυσικό αέριο τον Ιανουάριο του 2009,

έχοντας υπόψη τις διαβουλεύσεις ΕΕ-Ρωσίας για τα ανθρώπινα δικαιώματα και το γεγονός ότι δεν έχουν αποφέρει απτά αποτελέσματα,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών (ΕΣΑΔ) και τα πρωτόκολλα αυτής,

έχοντας υπόψη τις συνεχιζόμενες διαπραγματεύσεις για την προσχώρηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ),

έχοντας υπόψη τις πολυάριθμες αξιόπιστες αναφορές από ρωσικές και διεθνείς μη κυβερνητικές οργανώσεις (ΜΚΟ) για τις συνεχιζόμενες σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Ρωσία, τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων σχετικά με την Τσετσενία και τις πολυάριθμες παρόμοιες υποθέσεις που εκκρεμούν ενώπιον του Δικαστηρίου,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για τη Ρωσική Ομοσπονδία, περιλαμβανομένων κυρίως των ψηφισμάτων της 18ης Δεκεμβρίου 2008 σχετικά με τις επιθέσεις εναντίον των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Ρωσία και τη δίκη για τη δολοφονία της Άννας Πολιτκόφσκαγια (4), της 13ης Μαρτίου 2008 για τη Ρωσία (5), της 10ης Μαΐου 2007 σχετικά με τη σύνοδο κορυφής ΕΕ-Ρωσίας που θα πραγματοποιηθεί στη Σαμάρα στις 18 Μαΐου 2007 (6), της 19ης Ιουνίου 2008 σχετικά με τη σύνοδο κορυφής ΕΕ-Ρωσίας στις 26 και 27 Ιουνίου 2008 στο Χαντί-Μανσίισκ (7), της 25ης Οκτωβρίου 2006 σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ και Ρωσίας μετά τη δολοφονία της ρωσίδας δημοσιογράφου Άννας Πολιτκόφσκαγια (8), της 14ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με τη σύνοδο κορυφής ΕΕ-Ρωσίας (9) και της 13ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τη σύνοδο κορυφής ΕΕ-Ρωσίας στο Ελσίνκι στις 24 Νοεμβρίου 2006 (10),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 26ης Μαΐου 2005 σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Ρωσίας (11),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 19ης Ιουνίου 2007 σχετικά με τις οικονομικές και εμπορικές σχέσεις της ΕΕ με τη Ρωσία (12), όπου σημειώνεται ότι η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Ρωσία πρέπει να αποτελέσει αναπόσπαστο τμήμα του πολιτικού προγράμματος δράσης ΕΕ-Ρωσίας και ότι η ευρεία οικονομική συνεργασία μεταξύ της Ρωσίας και της ΕΕ πρέπει να βασίζεται σε υψηλά επίπεδα δημοκρατίας και αρχές της ελεύθερης οικονομίας,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 3ης Σεπτεμβρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στη Γεωργία (13),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 26ης Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με την πορεία προς μια κοινή εξωτερική ευρωπαϊκή πολιτική για την ενέργεια (14),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 17ης Ιανουαρίου 2008 σχετικά με την προσέγγιση περιφερειακής πολιτικής για τον Εύξεινο Πόντο (15) και σχετικά με μια αποτελεσματικότερη πολιτική της ΕΕ για τον Νότιο Καύκασο: από τις υποσχέσεις στις πράξεις (16),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Μόνιμου Συμβουλίου Εταιρικής Σχέσης ΕΕ-Ρωσίας για την ελευθερία, την ασφάλεια και τη δικαιοσύνη στις 22 Νοεμβρίου 2007,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης και της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του ΟΑΣΕ σχετικά με τις εκλογές για τη ρωσική Δούμα που διεξήχθησαν στις 2 Δεκεμβρίου 2007,

έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, και το άρθρο 83, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A6-0140/2009),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σχέσεις της ΕΕ με τη Ρωσία έχουν στρατηγική σημασία για τους σκοπούς ρεαλιστικής συνεργασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ρωσία είναι μόνιμο μέλος του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, μέλος της G8, ο τρίτος μεγαλύτερος εμπορικός εταίρος της ΕΕ, ο τέταρτος μεγαλύτερος εμπορικός εταίρος της ευρωζώνης και βασικός προμηθευτής ενέργειας της ΕΕ· και λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ μοιράζεται με τη Ρωσία όχι μόνον οικονομικά και εμπορικά συμφέροντα αλλά και την ευθύνη για παγκόσμια ζητήματα και ζητήματα που αφορούν την ευρωπαϊκή γειτονία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενισχυμένη συνεργασία και οι σχέσεις καλής γειτονίας μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας πρέπει να βασίζονται στην αμοιβαία εμπιστοσύνη και στις κοινές αξίες της δημοκρατίας, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου, καθώς και στη συνεργασία στα διεθνή ζητήματα, και, συνεπώς, είναι καίριας σημασίας για τη σταθερότητα, την ασφάλεια και την ευημερία ολόκληρης της Ευρώπης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ βασίζεται σε κοινές αξίες, όπως η δημοκρατία και ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου, και ότι ο απόλυτος σεβασμός αυτών των αξιών πρέπει να είναι μία από τις πρώτες προτεραιότητες κατά την επιδίωξη ενισχυμένης συνεργασίας με οποιαδήποτε τρίτη χώρα,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας έχει θετικές συνέπειες για τη διεθνή σταθερότητα· λαμβάνοντας υπόψη επιπλέον ότι η Ρωσία έχει ευθύνη συμβολής στην οικονομική και πολιτική σταθερότητα και στην αίσθηση ασφάλειας στην Ευρώπη και στον κόσμο, ιδίως υιοθετώντας και τηρώντας υπεύθυνη και ειρηνική προσέγγιση στην κοινή γειτονία ΕΕ-Ρωσίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ ήδη συνεργάζεται με τη Ρωσία όσον αφορά το Αφγανιστάν, τη Μέση Ανατολή, τα Βαλκάνια και στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών και του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ), αναπτύσσοντας κοινές απόψεις και προσεγγίσεις σε άλλα βασικά ζητήματα ασφάλειας, όπως η διάδοση της πυρηνικής ενέργειας, ο έλεγχος των εξοπλισμών, η καταπολέμηση της τρομοκρατίας, το λαθρεμπόριο ναρκωτικών και το οργανωμένο έγκλημα, η κλιματική αλλαγή και η παγκόσμια οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δηλώσεις της νέας κυβέρνησης των ΗΠΑ, και ιδίως του Αντιπροέδρου Joe Biden και της Υπουργού Εξωτερικών Hillary Clinton, όσον αφορά την πολιτική έναντι της Ρωσίας υποδεικνύουν τη βούληση στο πλαίσιο μίας νέας και ανοικτής πολιτικής των ΗΠΑ να συνεργαστεί για μεγαλύτερη σταθερότητα και ασφάλεια στον κόσμο,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δυσανάλογη ρωσική αντεπίθεση που προκλήθηκε από την είσοδο γεωργιανών στρατευμάτων στη Νότια Οσετία, επεκτάθηκε στα άλλα γεωργιανά εδάφη με χρήση τεθωρακισμένων και αεροπορίας, καθώς και η απρόκλητη στρατιωτική δράση στην Αμπχαζία, συμπεριλαμβανομένων επιθέσεων εναντίον και της κατάληψης γεωργιανών λιμένων, και στη συνέχεια η αναγνώριση των δύο αποσχισθέντων θυλάκων, της Νότιας Οσετίας και της Αμπχαζίας, δημιουργεί αμφιβολίες ως προς την ετοιμότητα της Ρωσίας να δημιουργήσει, μαζί με την ΕΕ, κοινό χώρο ασφάλειας στην Ευρώπη· εκτιμώντας ότι η περαιτέρω ανάπτυξη της εταιρικής σχέσης της ΕΕ με τη Ρωσία πρέπει να περιλαμβάνει ουσιαστικό διάλογο σε θέματα ασφαλείας, βασισμένο στις δεσμεύσεις και των δύο εταίρων στις κοινές αξίες τους, στον σεβασμό του διεθνούς δικαίου και της εδαφικής ακεραιότητας, και των δεσμεύσεων και υποχρεώσεων βάσει του Χάρτη του Ελσίνκι,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαπραγματεύσεις για μια νέα συμφωνία με στόχο τη διεύρυνση της συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας πρέπει να εξετάσουν το ζήτημα της πλήρους συμμόρφωσης της Ρωσίας με τις συμφωνίες που υπεγράφησαν στις 12 Αυγούστου και στις 8 Σεπτεμβρίου 2008 όσον αφορά τη σύγκρουση στη Νότια Οσετία και στην Αμπχαζία, αφού η συμμόρφωσή της με αυτές τις συμφωνίες πρέπει να αποτελέσει απαραίτητη προϋπόθεση για την επιτυχή ολοκλήρωση των συνομιλιών, που θα πρέπει να περιλάβει και την παραίτηση όλων των μερών από τη χρήση βίας κατά γειτονικών χωρών,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη, ιδίως έπειτα από τα γεγονότα στη Γεωργία, ότι οι θέσεις των μερών σχετικά με το Κοσσυφοπέδιο και την κοινή γειτονία εξακολουθούν να διίστανται περισσότερο από ποτέ,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύναψη συμφωνίας σχετικά με μελλοντική συνεργασία παραμένει ύψιστης σημασίας για περαιτέρω ανάπτυξη και εντατικοποίηση της συνεργασίας μεταξύ των δύο πλευρών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική της ΕΕ έναντι της Ρωσίας πρέπει να βασίζεται στην ενότητα και στην αλληλεγγύη και ότι η ΕΕ πρέπει να ομιλεί με μία φωνή· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ πρέπει οπωσδήποτε να ενημερώνουν και να διαβουλεύονται εν ευθέτω χρόνω με τα άλλα κράτη μέλη τα οποία ενδεχομένως ανησυχούν σχετικά με διμερείς συμφωνίες ή διαφορές με τη Ρωσία,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η νέα συνολική συμφωνία που προορίζεται να αντικαταστήσει τη σημερινή συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας πρέπει να επιφέρει βελτίωση στην ποιότητα και να αντικατοπτρίζει ολόκληρο το εύρος της συνεργασίας, τη νέα πραγματικότητα του 21ου αιώνα, και τη συμμόρφωση με τις αρχές των διεθνών σχέσεων και το σεβασμό των δημοκρατικών κανόνων και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συνθήκη για τις Συμβατικές Δυνάμεις στην Ευρώπη (CFE), η οποία υπογράφηκε από 16 μέλη του ΝΑΤΟ και 6 κράτη του Συμφώνου της Βαρσοβίας το 1990 και τροποποιήθηκε το 1999, αποτελεί τη σημαντικότερη στην ιστορία συμφωνία αφοπλισμού όσον αφορά τα συμβατικά όπλα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω Συνθήκη επικυρώθηκε από τη Ρωσία, τη Λευκορωσία και την Ουκρανία, αλλά το ΝΑΤΟ αποφάσισε να μην προβεί επί του παρόντος στην επικύρωσή της· λαμβάνοντας υπόψη ότι έκτοτε η Ρωσία ανέστειλε τη συμμετοχή της στη Συνθήκη αυτή,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τελευταίες κοινοβουλευτικές και προεδρικές εκλογές στη Ρωσία διεξήχθησαν σε συνθήκες που δεν ανταποκρίνονται στα ευρωπαϊκά πρότυπα όσον αφορά την παροχή πρόσβασης σε διεθνείς εκλογικούς παρατηρητές, την ικανότητα των κομμάτων της αντιπολίτευσης να οργανώνουν και να ορίζουν υποψηφίους, την αμεροληψία και την ανεξαρτησία των μέσων ενημέρωσης και την ουδετερότητα των δημόσιων φορέων, οδηγώντας σε σοβαρές παρεκκλίσεις από τις υποχρεώσεις της Ρωσίας ως μέλους του Συμβουλίου της Ευρώπης και του ΟΑΣΕ,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ρωσική Ομοσπονδία είναι μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης και, ως εκ τούτου, έχει δεσμευθεί στους στόχους του Συμβουλίου, οι οποίοι είναι κυρίως η προώθηση της δημοκρατίας και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων καθώς και η εδραίωση της δημοκρατίας και της σταθερότητας στην Ευρώπη· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ θα πρέπει να υπερασπιστεί σθεναρά την αρχή ότι ο σεβασμός του κράτους δικαίου και των υφισταμένων δεσμεύσεων στο πλαίσιο του εν λόγω οργανισμού έχουν ζωτική σημασία για την επιτυχία της εταιρικής σχέσης ΕΕ-Ρωσίας,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πολυάριθμες εκθέσεις ΜΚΟ και ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων δείχνουν ότι ο νόμος του 2006 για τις ΜΚΟ και άλλα μέτρα που έλαβε η ρωσική κυβέρνηση, συμπεριλαμβανομένης της νομοθεσίας κατά του εξτρεμισμού και της επέκτασης του κρατικού ελέγχου σε σημαντικούς τομείς των μέσων ενημέρωσης, υπονομεύουν σοβαρά την ελευθερία έκφρασης και παρεμποδίζουν τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις δραστηριότητες της κοινωνίας των πολιτών στη Ρωσία,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεχιζόμενη φυλάκιση πολιτικών κρατουμένων και η μεταχείριση των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων έρχεται σε αντίθεση με τη δέσμευση της Ρωσικής Ομοσπονδίας να ενισχύσει το κράτος δικαίου στη Ρωσία και να θέσει τέρμα στον «νομικό μηδενισμό»,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κοινοβουλευτική Συνέλευση του Συμβουλίου της Ευρώπης και ορισμένες ανεξάρτητες οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων έθιξαν σοβαρά ζητήματα σχετικά τα πρότυπα δικαιοσύνης στη Ρωσία, που συμπεριλαμβάνουν την έλλειψη δικαστικής ανεξαρτησίας, την αποστέρηση του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη των κατηγορουμένων σε αμφιλεγόμενες δίκες, την παρενόχληση και δίωξη δικηγόρων υπεράσπισης και την επιστροφή της δίκης και φυλάκισης πολιτικών κρατουμένων στο πλαίσιο του ρωσικού συστήματος ποινικής δικαιοσύνης,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ρωσική Ομοσπονδία έχει αρνηθεί να αναλάβει αποτελεσματική δράση προκειμένου να εξασφαλισθεί ο τερματισμός στις συνεχόμενες καταχρήσεις και στην ατιμωρησία εγκλημάτων, παρά το γεγονός ότι το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, σε διαρκώς αυξανόμενο αριθμό αποφάσεων, έχει κρίνει υπεύθυνη τη Ρωσία για σοβαρές συστηματικές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων εξωδικαστικών εκτελέσεων, βασανιστηρίων και αναγκαστικών εξαφανίσεων,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι βασικές αρχές που διέπουν τις οικονομικές και εμπορικές σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα πρέπει να είναι η αμοιβαιότητα, η βιωσιμότητα, η διαφάνεια, η προβλεψιμότητα, η αξιοπιστία, η κατάργηση των διακρίσεων και η χρηστή διακυβέρνηση, και ότι η νέα συμφωνία θα πρέπει να είναι νομικά δεσμευτική και να προβλέπει σαφείς μηχανισμούς διευθέτησης των διαφορών,

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσφατη κρίση σχετικά με τον εφοδιασμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης με φυσικό αέριο, η οποία άφησε εκατομμύρια πολίτες στη Βουλγαρία, τη Σλοβακία και αλλού στην ΕΕ χωρίς θέρμανση και ζεστό νερό σε χειμερινές θερμοκρασίες ψύχους εγείρει σοβαρές ανησυχίες σχετικά με την αξιοπιστία του ρωσικού ενεργειακού εφοδιασμού,

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, όσον αφορά την ενεργειακή ασφάλεια, οι σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας προσφέρουν μεγάλες δυνατότητες για θετική και εποικοδομητική αμοιβαία αλληλεξάρτηση, υπό την προϋπόθεση ότι η εταιρική σχέση βασίζεται στην αρχή της κατάργησης των διακρίσεων και της δίκαιης μεταχείρισης, καθώς και στην ισότητα των όρων της αγοράς, όπως προβλέπει η ΣΧΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσφατη κρίση του φυσικού αερίου απέδειξε την αναγκαιότητα θέσπισης και τήρησης ενός συνόλου κανόνων βασισμένων, τουλάχιστον, στην ισχύουσα ΣΧΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ασφαλής ενεργειακή σχέση μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας βασίζεται εξίσου στη διαφάνεια του ενεργειακού εμπορίου στις χώρες διαμετακόμισης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενεργειακή πολιτική της Ρωσίας περιλαμβάνει στην πράξη παραδείγματα μονοπωλιακής κατάχρησης και καταναγκασμού, ειδικότερα την άρνηση των διαμετακομιστικών δικαιωμάτων τρίτων χωρών, διακοπές του εφοδιασμού και παραβίαση ιδιοκτησιακών δικαιωμάτων,

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 15ης και 16ης Ιουνίου 2006 συνέστησε να ολοκληρωθούν οι διαπραγματεύσεις για το Πρωτόκολλο Διαμετακόμισης του Ευρωπαϊκού Χάρτη Ενέργειας, να διασφαλιστεί η επικύρωση της ΣΧΕ από όλους τους υπογράφοντες του Χάρτη και να κληθεί η Επιτροπή, ειδικά λαμβάνοντας υπόψη την πρόσφατη κρίση του φυσικού αερίου, να καθορίσει τα στοιχεία συμφωνίας με τη Ρωσία σχετικά με την ενέργεια για τη συμπλήρωση της ισχύουσας και δεσμευτικής ΣΕΣΣ ή στο πλαίσιο της συμφωνίας που θα διαδεχθεί την ΣΕΣΣ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΣΧΕ είναι ήδη νομικά δεσμευτική για όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ και τη Ρωσία, ως συμβαλλόμενης σύμφωνα με το άρθρο 45,

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η στενή συνεργασία στον τομέα της ενεργειακής πολιτικής και η χάραξη μακροπρόθεσμης ενεργειακής στρατηγικής αποτελούν προϋπόθεση για την ισορροπημένη ανάπτυξη των οικονομιών τόσο της ΕΕ όσο και της Ρωσίας,

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ συχνά δεν ομιλεί με μία φωνή στις σχέσεις της με τη Ρωσία· λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να υπάρχει λειτουργικός μηχανισμός στο πλαίσιο του Συμβουλίου υπό την αρμοδιότητα του Ύπατου Εκπροσώπου, που θα δίνει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να διαβουλεύονται μεταξύ τους επαρκώς εκ των προτέρων σχετικά με κάθε διμερές θέμα με τη Ρωσία το οποίο θα μπορούσε να έχει επιπτώσεις σε άλλα κράτη μέλη και στην ΕΕ συνολικά,

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεχιζόμενη οικονομική κρίση που πλήττει τόσο τη Ρωσία όσο και την ΕΕ παρέχει την ευκαιρία για νέα αρχή στις διμερείς σχέσεις, βασιζόμενες σε καλύτερη και ειλικρινέστερη αμοιβαία συνεννόηση που θα αποφεύγει τις υποψίες και τις αδυναμίες του παρελθόντος και θα αποτελέσει τη βάση για τον καθορισμό και την ενίσχυση των πραγματικά κοινών αξιών,

1.

απευθύνει προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή τις εξής συστάσεις και ζητεί να τις λάβουν υπόψη κατά τις διαπραγματεύσεις:

α)

να συνεχίσει να επιμένει για τη σύναψη ευρείας και νομικά δεσμευτικής συμφωνίας βασισμένης σε κοινή δέσμευση για τα ανθρώπινα δικαιώματα, η οποία θα καλύπτει όλο το φάσμα των πτυχών της συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και θα συνιστά αναβάθμιση της τρέχουσας ΣΕΣΣ τόσο όσον αφορά το βάθος των δεσμεύσεων όσο και τα θέματα που καλύπτονται· να εμμείνει στη θέση ότι η συμφωνία θα πρέπει να περιλαμβάνει μηχανισμούς επιβολής για τα σχετικά τμήματα·

β)

να εμμείνει στο γεγονός ότι η παραβίαση από τη Ρωσία της κυριαρχίας και της εδαφικής ακεραιότητας της Γεωργίας και ο ρόλος της στη διαμάχη για το φυσικό αέριο στις αρχές του 2009 έθεσαν σοβαρά σε κίνδυνο τις σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας, καθώς και τις διαπραγματεύσεις σχετικά με μια νέα συμφωνία·

γ)

να εμμείνει στη θέση ότι η σχέση της ΕΕ με τη Ρωσία πρέπει να βασίζεται στον σεβασμό της κυριαρχίας του διεθνούς δικαίου και όλων των δεσμευτικών συμφωνιών και συνθηκών τις οποίες έχουν συνάψει η Ρωσία και τα κράτη μέλη της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, της ΕΣΑΔ και της ΣΧΕ, καθώς και των κανόνων και δεσμεύσεων που επιβάλλονται στα μέλη του ΟΑΣΕ και του Συμβουλίου της Ευρώπης·

δ)

εμμένει στο γεγονός ότι η στενή εταιρική σχέση, η ενισχυμένη συνεργασία και οι καλές σχέσεις γειτονίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσίας, καθώς και η νέα πολιτική της κυβέρνησης των ΗΠΑ έναντι της Ρωσίας, μπορούν να δημιουργήσουν τη σταθερή βάση και την προϋπόθεση για τη σταθερότητα, την ασφάλεια και την ευημερία στην Ευρώπη και σε παγκόσμια κλίμακα· στο πλαίσιο αυτό, ασπάζεται τις δηλώσεις της κυβέρνησης των ΗΠΑ όσον αφορά τις μεγάλες δυνατότητες για συνεργασία με τη Ρωσία·

ε)

να θέσει σε εφαρμογή μηχανισμό διαβούλευσης, υπό την αρμοδιότητα του Ύπατου Εκπροσώπου, που θα δίνει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να διαβουλεύονται μεταξύ τους επαρκώς εκ των προτέρων σχετικά με κάθε διμερές θέμα με τη Ρωσία –είτε πρόκειται για συμφωνία είτε για διαφωνία– το οποίο θα μπορούσε να έχει επιπτώσεις σε άλλα κράτη μέλη και στην ΕΕ συνολικά, καθιστώντας έτσι δυνατή την επίτευξη συνεκτικής θέσης της ΕΕ, μέσω της εξασφάλισης της συνεκτίμησης των ανησυχιών όλων των κρατών μελών, και αποκλείοντας το ενδεχόμενο οποιοδήποτε κράτος μέλος να εμποδίσει τις διαπραγματεύσεις σε μεταγενέστερο στάδιο·

στ)

να εμμείνει στην ενίσχυση του ρόλου της επιτροπής κοινοβουλευτικής συνεργασίας στη νέα συμφωνία, προκειμένου να ενισχυθεί η κοινοβουλευτική διάσταση της συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας·

ζ)

να επαναλάβει τις δεσμεύσεις στις οποίες συμφώνησαν σε διεθνές επίπεδο τόσο η ΕΕ όσο και η Ρωσία, κυρίως ως μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης και του ΟΑΣΕ και να θέσει στη ρωσική κυβέρνηση το ζήτημα της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της συρρίκνωσης του χώρου της ρωσικής κοινωνίας των πολιτών, παροτρύνοντάς την να προασπίζεται την ελευθερία της έκφρασης και του συνεταιρίζεσθαι, εναρμονίζοντας τη νομοθεσία που διέπει την κοινωνία των πολιτών με τις ευρωπαϊκές και διεθνείς δεσμεύσεις της Ρωσίας, καθώς και να λάβει άμεσα και αποτελεσματικά μέτρα για την καλλιέργεια ευνοϊκού κλίματος εργασίας για τις οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τις ανεξάρτητες φιλανθρωπικές οργανώσεις που προωθούν τους πολιτιστικούς δεσμούς μεταξύ της Ρωσίας και των κρατών μελών της ΕΕ και για να σταματήσει ο εκφοβισμός και η παρενόχληση σε βάρος των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να μη ληφθούν σκληρά διοικητικά μέτρα εναντίον αυτών των οργανώσεων·

η)

να καλέσει τη ρωσική κυβέρνηση να σεβαστεί πλήρως την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης και να διασφαλίσει για τα ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης τις κατάλληλες πολιτικές και οικονομικές συνθήκες που καθιστούν δυνατή την ομαλή λειτουργία τους· να παροτρύνει τη ρωσική κυβέρνηση να θέσει τέρμα στη συνεχή βία και τις διώξεις σε βάρος δημοσιογράφων·

θ)

υπενθυμίζει τη δημόσια δέσμευση του Προέδρου Medvedev να ενισχύσει τις αρχές του κράτους δικαίου στη Ρωσία και εκφράζει σοβαρές ανησυχίες για την ανεξαρτησία του δικαστικού και νομικού συστήματος της Ρωσίας·

ι)

να υποστηρίξει την άποψη ότι οι τακτικές, εξαμηνιαίες διαβουλεύσεις ΕΕ-Ρωσίας για τα ανθρώπινα δικαιώματα δεν απέφεραν απτά αποτελέσματα από την καθιέρωσή τους το 2005 και πρέπει να αναθεωρηθούν, προκειμένου να καταστεί δυνατός ένας ουσιαστικός, προσανατολισμένος στα αποτελέσματα διάλογος για ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων και δικαιωμάτων των μειονοτήτων, τόσο στη Ρωσία όσο και στην ΕΕ και για τη συνεργασία ΕΕ-Ρωσίας σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων στα διεθνή φόρα·

ια)

να εμμείνει συνεπώς, στη διεξοδική επανεξέταση των διαβουλεύσεων ΕΕ-Ρωσίας για τα ανθρώπινα δικαιώματα, που θα συμπεριλαμβάνει τη δημιουργία επίσημου ρόλου για τις ανεξάρτητες ΜΚΟ από τη Ρωσία και την ΕΕ, τη συμμετοχή υπαλλήλων από όλα τα αρμόδια τμήματα της ρωσικής κυβέρνησης και τον τερματισμό της έκδοσης ξεχωριστών ανακοινωθέντων από τη ρωσική κυβέρνηση·

ιβ)

να απευθύνει έκκληση στις αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας να διασφαλίσουν την ύπαρξη και τη βιώσιμη ανάπτυξη του παραδοσιακού τρόπου ζωής, του πολιτισμού και της γλώσσας των αυτοχθόνων που διαμένουν εντός των συνόρων της·

ιγ)

να παροτρύνει τη ρωσική κυβέρνηση να εφαρμόζει πλήρως τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, παρέχοντας την ευκαιρία για την προώθηση της υποχρέωσης λογοδοσίας για αδικήματα του παρελθόντος και τη διασφάλιση ότι θα δοθεί τέλος στις συνεχείς παραβιάσεις·

ιδ)

εκφράζει τη βαθειά του ανησυχία για την κατάσταση στην Τσετσενία, όπου το καθεστώς του Kadirov δεν κατόρθωσε να φέρει ειρήνη και συμφιλίωση αλλά, αντιθέτως, επέφερε φόβο και καταπίεση που διάβρωσαν την κοινωνία των πολιτών και κατέστειλαν οιαδήποτε ελεύθερη και δημοκρατική φωνή, και ζητεί να υπάρξει πραγματική πολιτική διευθέτηση·

ιε)

να τονίσει ότι «το πρόγραμμα στήριξης ρώσων συμπατριωτών» το οποίο υποστηρίζουν οι ρωσικές αρχές δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται καταχρηστικά ως μηχανισμός που αποσκοπεί στην ενίσχυση της πολιτικής επιρροής σε ορισμένα κράτη μέλη της ΕΕ·

ιστ)

να συνεχίσει να υποστηρίζει την προσχώρηση της Ρωσίας στον ΠΟΕ και να στηρίζει το περαιτέρω άνοιγμα της ρωσικής οικονομίας· να θεωρήσει την πλήρη τήρηση των κανόνων του ΠΟΕ από τη Ρωσία αναγκαία προϋπόθεση και ελάχιστο κριτήριο για τη δημιουργία ζώνης ελευθέρων συναλλαγών μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας, που εξακολουθεί να αποτελεί μακροπρόθεσμο στόχο·

ιζ)

επικροτώντας τις πρόσφατες αλλαγές, να ζητήσει να γίνουν περαιτέρω βελτιώσεις στη νομοθεσία και την επιβολή του νόμου όσον αφορά την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, προκειμένου να αυξηθεί η ανταγωνιστικότητα και να καταστεί το επενδυτικό κλίμα πιο ελκυστικό μέσω της προσέγγισης ρυθμιστικών συστημάτων με τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα και κανόνες· να προτρέψει τις ρωσικές αρχές, ενόψει της επικείμενης ένταξης της Ρωσίας στον ΠΟΕ, να εναρμονίσουν το μέρος IV του ρωσικού αστικού κώδικα για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας με τους κανόνες του ΠΟΕ και τις διεθνείς συμφωνίες, συγκεκριμένα με τη συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (TRIPS), και να διασφαλίσουν την πλήρη εφαρμογή της, προκειμένου να είναι δυνατή η αποτελεσματική καταπολέμηση της παραποίησης και της πειρατείας·

ιη)

να εμμείνει στη θέση ότι η ΣΧΕ, ως ισχύουσα συνθήκη, νομικά δεσμευτική για τη Ρωσία και όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ, θα πρέπει να αποτελέσει τη βάση για τις σχέσεις στον τομέα της ενέργειας και ότι οι αρχές της ΣΧΕ και του Πρωτοκόλλου της για τη Διαμετακόμιση πρέπει να ενσωματωθούν στη νέα συμφωνία, επαναλαμβάνοντας ταυτόχρονα την έκκλησή του προς τη Ρωσία να ενισχύσει τη δέσμευσή της για προσέγγιση βασισμένη σε κανόνες επικυρώνοντας τη ΣΧΕ και υπογράφοντας και επικυρώνοντας το Πρωτόκολλο Διαμετακόμισης, έχοντας κατά νου τη γνώμη του Κοινοβουλίου ότι οι εταίροι πρέπει να είναι ελεύθεροι να διαπραγματεύονται διατυπώσεις του κειμένου που υπερβαίνουν τη διατύπωση του κειμένου της ΣΧΕ, ως προς την έκταση της συνεργασίας και τους τομείς που εμπίπτουν σ’ αυτήν, αλλά ότι η συμφωνία δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να είναι λιγότερο περιεκτική από αυτήν που έχουν ήδη υπογράψει τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο της ισχύουσας ΣΕΣΣ·

ιθ)

στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων για τη νέα συμφωνία, να ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις για το Πρωτόκολλο Διαμετακόμισης της ΣΧΕ και να καλέσει τη Ρωσία να το υπογράψει, προκειμένου να τεθεί σε εφαρμογή το νομικό πλαίσιο που θα διέπει τη διαμετακόμιση ενεργειακών πόρων μεταξύ των μερών και που ακολουθεί αυτό που ήδη ισχύει στο πλαίσιο της ΣΧΕ·

κ)

να υπογραμμίσει την ανάγκη για κατάλληλες εκτιμήσεις των περιβαλλοντικών επιπτώσεων για όλα τα σχέδια υποδομών που σχετίζονται με την ενέργεια, προκειμένου να διασφαλισθεί ότι τηρούνται τα διεθνή πρότυπα περιβαλλοντικής προστασίας· να παροτρύνει εν προκειμένω τη Ρωσική Ομοσπονδία να επικυρώσει τη Σύμβαση Espoo και το πρωτόκολλο αυτής για τη στρατηγική περιβαλλοντική εκτίμηση·

κα)

να ζητήσει να ενισχυθεί η αποτελεσματικότητα και η ικανότητα αντιμετώπισης κρίσεων του διαλόγου ΕΕ-Ρωσίας για την ενέργεια, να αυξηθεί η διαφάνεια, η αμοιβαιότητα, η επενδυτική ασφάλεια και να βελτιωθεί με αυτόν τον τρόπο η ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού και να υπογραμμίσει την ανάγκη θέσπισης μηχανισμών για διαφανές σύστημα βασισμένο σε κανόνες και μηχανισμό διευθέτησης των διαφορών στον τομέα της ενέργειας·

κβ)

εφιστά την προσοχή στον μηχανισμό διευθέτησης διαφορών που περιέχεται στην ΣΧΕ που έχει ήδη υπογραφεί από τη Ρωσία και την Ουκρανία·

κγ)

να καθιερώσει σαφή κώδικα συμπεριφοράς ο οποίος θα διέπει τις σχέσεις μεταξύ της ΕΕ, της Ρωσίας και των χωρών που ανήκουν στην κοινή γειτονία και θα περιλαμβάνει διατάξεις σχετικές με τον σεβασμό της κυρίαρχης ανεξαρτησίας όλων των ευρωπαϊκών κρατών, δέσμευση για την ειρηνική διευθέτηση των διαφορών και αποφασιστικότητα για την επίλυση των παγωμένων συγκρούσεων·

κδ)

να αναβαθμίσει τον υφιστάμενο πολιτικό διάλογο, έτσι ώστε να ενθαρρύνεται η συζήτηση για «σκληρά ζητήματα ασφάλειας», τα οποία βρίσκονται συχνά στο επίκεντρο των διαφωνιών μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας, αλλά τα οποία χωρίς αμφιβολία έχουν επιπτώσεις στην ευρωπαϊκή και παγκόσμια ασφάλεια, τονίζοντας την ανάγκη για πολυμερή έλεγχο και μείωση των εξοπλισμών, καθώς και για καθεστώτα μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων·

κε)

να καλέσει τη ρωσική κυβέρνηση να συμβάλει θετικά –από κοινού με την ΕΕ και τα άλλα μέλη της Ομάδας Επαφής για το Κοσσυφοπέδιο– στην εξεύρεση βιώσιμης πολιτικής λύσης για το μέλλον του Κοσσυφοπεδίου και για την περαιτέρω ενίσχυση της σταθερότητας στα δυτικά Βαλκάνια·

κστ)

να καλέσει τη ρωσική κυβέρνηση να καταδείξει τη δέσμευσή της να αποφασίσει, εποικοδομητικά και ειρηνικά, από κοινού με τη Γεωργία και την ΕΕ, τους «όρους εφαρμογής της ασφάλειας και της σταθερότητας στην Αμπχαζία και στη Νότια Οσετία», όπως συμφωνήθηκε με τη συμφωνία της 12ης Αυγούστου 2008· να καλέσει τη ρωσική κυβέρνηση να παράσχει απτές διαβεβαιώσεις ότι η Ρωσία δεν θα προσφύγει στη χρήση βίας κατά οποιασδήποτε γειτονικής χώρας·

κζ)

να θέσει στη ρωσική κυβέρνηση το θέμα της απόφασής της να αναγνωρίσει την Αμπχαζία και τη Νότια Οσετία ως κυρίαρχα κράτη και να υπογράψει συμφωνίες στρατιωτικής βοήθειας και συνεργασίας με τις de facto αρχές των δύο αυτών επαρχιών της Γεωργίας και να εγκαταστήσει στρατιωτικές βάσεις στις εν λόγω περιφέρειες, καθώς αυτές οι ενέργειες υπονομεύουν την εδαφική ακεραιότητα της Γεωργίας, όπως επισημάνθηκε στα σχετικά ψηφίσματα των Ηνωμένων Εθνών, να καλέσει για μία ακόμα αφορά τη Ρωσία να ανακαλέσει την απόφασή της και να υποστηρίξει ότι η Ρωσία δεν μπορεί να θεωρείται αμερόληπτος διαμεσολαβητής στην ειρηνευτική διαδικασία· να πιέσει τη ρωσική κυβέρνηση να μεριμνήσει για την πλήρη πρόσβαση παρατηρητών της ΕΕ σε όλες τις περιοχές που επλήγησαν από τη σύγκρουση, σύμφωνα με την εντολή της Αποστολής Παρατήρησης της ΕΕ·

κη)

να εμμείνει στον στόχο των ταξιδίων χωρίς θεώρηση τον οποίο η Ρωσία πρέπει να επιδιώξει βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 (17) του Συμβουλίου, όπου σημειώνεται ότι η απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης πρέπει να υπόκειται σε εμπεριστατωμένη αξιολόγηση διαφόρων κριτηρίων που σχετίζονται, μεταξύ άλλων, με την παράνομη μετανάστευση, με τη δημόσια τάξη και την ασφάλεια, καθώς και με τις εξωτερικές σχέσεις της ΕΕ με τρίτες χώρες, λαμβάνοντας επίσης υπόψη λόγους περιφερειακής συνοχής και αμοιβαιότητας, έχοντας υπόψη ότι οι σχέσεις μεταξύ της Ένωσης και των τρίτων χωρών που περιλαμβάνονται στη λευκή λίστα χαρακτηρίζονται από ειδική πολιτική διάσταση, η οποία υποχρεώνει τις εν λόγω τρίτες χώρες να επιτύχουν κατάλληλο επίπεδο όσον αφορά τις δημοκρατικές αξίες και τα θεμελιώδη δικαιώματα·

κθ)

να εμμείνει στη θέση ότι η διευκόλυνση της χορήγησης θεώρησης για σπουδαστές, ερευνητές και επιχειρηματίες θα πρέπει να αποτελεί προτεραιότητα, προκειμένου να προωθηθεί η επικοινωνία μεταξύ των ανθρώπων· να εμμείνει, ωστόσο, στη θέση ότι οποιαδήποτε περαιτέρω ελευθέρωση του καθεστώτος χορήγησης θεώρησης με τη Ρωσία θα εξαρτηθεί από την αντίστοιχη ελευθέρωση των ρυθμίσεων χορήγησης θεώρησης με τις χώρες της ΕΠΓ, προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν διαφορές·

λ)

βάσει της συμφωνίας ΕΕ-Ρωσίας για τη διευκόλυνση των θεωρήσεων μικρής διάρκειας, να ζητήσει από τις ρωσικές αρχές τη σαφή δέσμευση για μείωση των γραφειοκρατικών εμποδίων που τίθενται σε μη αμοιβαία βάση για όλους τους ταξιδιώτες, όπως η ανάγκη να έχουν πρόσκληση και η καταχώρισή τους κατά την άφιξη· να λάβει υπόψη ότι οι αλλαγές που έγιναν τα τελευταία έτη στους κανόνες για τις θεωρήσεις στη Ρωσία, καθώς και το γεγονός ότι η εν λόγω χώρα σταμάτησε να εκδίδει θεωρήσεις πολλαπλών εισόδων για επαγγελματικούς λόγους, ενδέχεται να έχουν αρνητικές συνέπειες στους επιχειρηματικούς και εμπορικούς δεσμούς μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας· να λάβει επίσης υπόψη την άποψη του Κοινοβουλίου ότι η διευκόλυνση της κυκλοφορίας των κατόχων ρωσικού διαβατηρίου πρέπει να περιορίζεται αποκλειστικά στους κατοίκους της Ρωσίας·

λα)

να αντιμετωπίσει επειγόντως το πρόβλημα της διέλευσης και των θεωρήσεων του Καλίνινγκραντ, ενδεχομένως προβλέποντας την κάλυψη όλης της περιφέρειας του Καλίνινγκραντ από το καθεστώς της τοπικής διασυνοριακής κυκλοφορίας·

λβ)

να εμμείνει στη θέση ότι η σχέση ΕΕ-Ρωσίας πρέπει να βασίζεται στις αρχές των ελευθερωμένων και ανοικτών αγορών και της αμοιβαιότητας των επενδυτικών δικαιωμάτων μεταξύ των εταίρων, και κατά συνέπεια να ζητήσει από τη ρωσική κυβέρνηση, ως αντάλλαγμα για τους στενούς και επωφελείς οικονομικούς δεσμούς, να διασφαλίσει τα ιδιοκτησιακά δικαιώματα των ξένων επενδυτών και να επανεξετάσει τον νόμο περί στρατηγικών τομέων του 2008, ο οποίος δίνει στο ρωσικό κράτος ευρεία ευχέρεια να εισάγει διακρίσεις σε βάρος ξένων επενδυτών, ενώ η εσωτερική αγορά της ΕΕ είναι απολύτως ανοικτή στους ρώσους επενδυτές· να απαιτήσει η νομοθεσία για τις επενδύσεις σε στρατηγικούς τομείς να είναι συμβατή με τις τρέχουσες και μελλοντικές υποχρεώσεις της Ρωσίας βάσει του ΠΟΕ και της τρέχουσας ΣΕΣΣ·

λγ)

στο πλαίσιο των εν εξελίξει διαπραγματεύσεων προσχώρησης στον ΠΟΕ, να ζητήσει από τις ρωσικές αρχές να μην αναστείλουν ορισμένες ήδη διαπραγματευθείσες και εγκριθείσες δεσμεύσεις και να τηρήσουν πλήρως τη συμφωνία ΕΕ-Ρωσίας του 2004 σχετικά με την ένταξη στον ΠΟΕ καταργώντας όλες τις χρεώσεις που συνιστούν διάκριση, ιδίως για τα σιδηροδρομικά φορτία, καθώς και να καταργήσει τους εξαγωγικούς δασμούς στην ακατέργαστη ξυλεία·

λδ)

να καλέσει τη Ρωσία να τηρήσει την υπόσχεσή της για σταδιακή κατάργηση της καταβολής δικαιωμάτων υπέρπτησης της Σιβηρίας και να υπογράψει τη συμφωνία που επιτεύχθηκε για το εν λόγω θέμα στη σύνοδο κορυφής στη Σαμάρα·

λε)

να επισημάνει στη ρωσική κυβέρνηση τα σχέδιά του να συνάψει συμφωνίες ελευθέρων συναλλαγών με ορισμένες χώρες, γεγονός που μπορεί να επηρεάσει τη δημιουργία κοινού οικονομικού χώρου με τη Ρωσία·

λστ)

να θέσει στη ρωσική κυβέρνηση διάφορα ζητήματα που σχετίζονται με τη ναυτιλία, περιλαμβανομένης της ελεύθερης διέλευσης του πορθμού της Pilawa, της πρόσβασης της ναυτιλίας της ΕΕ στο πέρασμα προς την Ασία μέσω των βόρειων ρωσικών εδαφών, και των ενδεχόμενων περιβαλλοντικών κινδύνων εξαιτίας, μεταξύ άλλων, της αύξησης της κυκλοφορίας των δεξαμενόπλοιων στη Βαλτική Θάλασσα·

λζ)

να αντιμετωπίσει με τη ρωσική κυβέρνηση το ζήτημα της συμφόρησης στα κοινά σύνορα της ΕΕ, που παραμένει σοβαρό εμπόδιο στις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις ΕΕ-Ρωσίας·

λη)

να ζητήσει από τη Ρωσική Ομοσπονδία να συνεργαστεί εποικοδομητικά με την ΕΕ με σκοπό τη διευθέτηση του καθεστώτος των αποσχισθεισών περιοχών, συμπεριλαμβανομένης της Υπερδνειστερίας, και να συμβάλει στην ενίσχυση της κυριαρχίας της μολδαβικής κυβέρνησης, ως αναγκαία προϋπόθεση για τη σταθερότητα της καίριας αυτής παραμεθόριας περιοχής της ΕΕ· να τονίσει ότι η πρόοδος στο θέμα εξαρτάται από την απόσυρση των ρωσικών στρατευμάτων που είναι εγκατεστημένα στο εσωτερικό της Μολδαβίας, για την οποία δεσμεύτηκε η Ρωσία, μεταξύ άλλων, στη σύνοδο κορυφής του ΟΑΣΕ στην Κωνσταντινούπολη, το 1999·

λθ)

αναγνωρίζοντας ταυτόχρονα τις θετικές πτυχές της εντατικής ενίσχυσης της επιστημονικής συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Ρωσίας, να ζητήσει περαιτέρω ολοκληρωμένες αναλύσεις των επιπτώσεων (για παράδειγμα όσον αφορά την ασφάλεια) της ενδεχόμενης συμμετοχής της Ρωσίας στο 7ο πρόγραμμα πλαίσιο·

μ)

να αναπτύξει ανεπίσημες κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο οι αρχές της αλληλεγγύης και της αμοιβαίας ευθύνης θα μπορούσαν να στηρίξουν τις σχέσεις ΕΕ-Ρωσίας, με στόχο την ανάπτυξη πιο συνεκτικής και συνεπούς πολιτικής έναντι της Ρωσίας·

2.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενημερώνουν πλήρως και τακτικά το Κοινοβούλιο και την Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων του ΕΚ σχετικά με την πρόοδο των διαπραγματεύσεων και τους υπενθυμίζει ότι η ΣΕΣΣ θα χρειαστεί την έγκριση του ΕΚ·

3.

θεωρεί σημαντική την ενίσχυση των αμοιβαίων νομικών υποχρεώσεων μέσω της άμεσης σύναψης ΣΕΣΣ και της προσχώρησης της Ρωσίας στον ΠΟΕ·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή και στην κρατική Δούμα, καθώς και στην κυβέρνηση και στον Πρόεδρο της Ρωσικής Ομοσπονδίας.


(1)  ΕΕ L 327, 28.11.1997, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 129, 17.5.2007, σ. 27.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0336.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0642

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0105.

(6)  ΕΕ C 76 E, 27.3.2008, σ. 95.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0309.

(8)  ΕΕ C 313 E, 20.12.2006, σ. 271.

(9)  ΕΕ C 282 Ε, 6.11.2008, σ. 329.

(10)  ΕΕ C 317 E, 23.12.2006, σ. 474.

(11)  ΕΕ C 117 E, 18.5.2006, σ. 235.

(12)  ΕΕ C 146 E, 12.6.2008, σ. 95.

(13)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0396.

(14)  ΕΕ C 219 Ε, 28.8.2008, σ. 206.

(15)  ΕΕ C 41 Ε, 19.2.2009, σ. 64.

(16)  ΕΕ C 41 Ε, 19.2.2009, σ. 53.

(17)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2001, περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (ΕΕ L 81, 21.3.2001, σ. 1).


Top