Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008TN0425

    Υπόθεση T-425/08: Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — KODA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

    ΕΕ C 327 της 20.12.2008, p. 32–33 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    20.12.2008   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    C 327/32


    Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — KODA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

    (Υπόθεση T-425/08)

    (2008/C 327/59)

    Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

    Διάδικοι

    Προσφεύγουσα: KODA (Κοπεγχάγη, Δανία) (εκπρόσωποι: K. Dyekjær και J. Borum, δικηγόροι)

    Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

    Αιτήματα της προσφεύγουσας

    Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

    να ακυρώσει την απόφαση C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) ως προς όλα τα μέρη της·

    επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) όσον αφορά την προσφεύγουσα·

    να ακυρώσει τα άρθρα 3 και 4, παράγραφοι 2 και 3, της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC)·

    επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 3 και 4, παράγραφοι 2 και 3, της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) καθόσον αφορούν την προσφεύγουσα·

    επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 3 και 4, παράγραφοι 2 και 3, της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) όσον αφορά en ce qui concerne la transmission par câble·

    να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

    Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

    Η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) με την οποία διαπιστώθηκε ότι παρέβη τα άρθρα 81 ΕΚ και 53 της συμφωνίας ΕΟΧ διότι χρησιμοποίησε, ή εφάρμοσε de facto, στις συμφωνίες αμοιβαίας εκπροσώπησης περιορισμούς μέλους (άρθρο 1), απένειμε αποκλειστικά δικαιώματα με τις συμφωνίες αμοιβαίας εκπροσώπησης (άρθρο 2) και, μαζί με άλλες εταιρίες συλλογικής διαχείρισης, συντόνισε εδαφικούς περιορισμούς κατά τρόπον ώστε να περιορίσει την ισχύ των αδειών που καλύπτουν τα δικαιώματα δημόσιας εκτέλεσης για τη μετάδοση μέσω διαδικτύου, δορυφόρου ή καλωδιακώς στο εθνικό έδαφος καθεμιάς από τις εταιρίες συλλογικής διαχείρισης (άρθρο 3).

    Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει:

    ότι η προσβαλλόμενη απόφαση πάσχει λόγω τυπικής πλημμέλειας, καθόσον αποκλίνει προδήλως από την ανακοίνωση αιτιάσεων ως προς ένα ουσιώδες στοιχείο·

    ότι η προσβαλλόμενη απόφαση είναι νομικώς πλημμελής, καθόσον, πρώτον, δεν αποδείχθηκε ότι η προσθήκη από την προσφεύγουσα στις συμφωνίες αμοιβαίας εκπροσώπησης εδαφικών περιορισμών για τη μετάδοση μέσω διαδικτύου, δορυφόρου ή καλωδιακώς προκύπτει από εναρμονισμένη πρακτική με τις εταιρίες συλλογικής διαχείρισης άλλων κρατών που μετέχουν στη συμφωνία ΕΟΧ και, δεύτερον, οι εδαφικοί αυτοί περιορισμοί δεν περιορίζουν τον ανταγωνισμό.

    Επικουρικώς, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η παράβαση δεν αποδείχθηκε όσον αφορά τις άδειες των δικαιωμάτων καλωδιακής αναμετάδοσης.


    Top