EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2006/272E/02

ΣΥΝΟΠΤΊΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
Τρίτη, 25 Οκτωβρίου 2005

ΕΕ C 272E της 9.11.2006, p. 13–270 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

9.11.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 272/13


ΣΥΝΟΠΉΚΑ ΠΡΑΚΉΚΑ

(2006/C272E/02)

ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Josep BORRELL FONTELLES

Πρόεδρος

1.   Έναρξη της συνεδρίασης

Η συνεδρίαση αρχίζει στις 9.05 π.μ.

2.   Συζήτηση σχετικά με τις περιπτώσεις παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου (ανακοίνωση των κατατεθεισών προτάσεων ψηφίσματος)

Οι βουλευτές των ακόλουθων πολιτικών ομάδων υποβάλλουν αιτήματα σχετικά με τη διοργάνωση τέτοιας συζήτησης, σύμφωνα με το άρθρο 115 του Κανονισμού, για τις εξής προτάσεις ψηφίσματος:

Ι.

ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΤΗ ΔΥΤΙΚΗ ΣΑΧΑΡΑ

Pasqualina Napoletano, Ana Maria Gomes, Iratxe García Pérez και Karin Scheele, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Δυτική Σαχάρα (Β6-0561/2005)·

Raul Romeva i Rueda, Alyn Smith, Hélène Flautre και Bernat Joan i Marí, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με τη Δυτική Σαχάρα (Β6-0566/2005)·

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Agustín Díaz de Mera García Consuegra και Charles Tan-nock, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Δυτική Σαχάρα (Β6-0568/2005)·

Cecilia Malmström και Anneli Jäätteenmäki, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με τη Δυτική Σαχάρα (Β6-0571/2005)·

Willy Meyer Pleite, Vittorio Agnoletto, Jonas Sjöstedt, Miguel Portas, Luisa Morgantini, Tobias Pflüger και Pedro Guerreiro, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με τη Δυτική Σαχάρα (Β6-0574/2005)·

Girts Valdis Kristovskis, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με την κατάσταση στη Δυτική Σαχάρα (Β6-0580/2005)·

II.

ΟΥΖΜΠΕΚΙΣΤΑΝ

Pasqualina Napoletano και Bernadette Bourzai, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με το Ουζμπεκιστάν (Β6-0563/2005)·

Cem Özdemir και Bart Staes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με το Ουζμπεκιστάν (Β6-0564/2005)·

Albert Jan Maat, Simon Coveney και Bernd Posselt, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με το Ουζμπεκιστάν (Β6-0569/2005)·

Ona Juknevičienė, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με το Ουζμπεκιστάν (Β6-0572/2005)·

Eva-Britt Svensson και Roberto Musacchio, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με την κατάσταση στο Ουζμπεκιστάν (Β6-0573/2005)·

Cristiana Muscardini, Anna Elzbieta Fotyga, Marcin Libicki και Inese Vaidere, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ουζμπεκιστάν (Β6-0579/2005)·

III.

ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ TOY TENZIN DELEK RINPOCHÉ

Pasqualina Napoletano, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με την περίπτωση του Tenzin Delek Rinpoché (Β6-0562/2005)·

Raul Romeva i Rueda και Eva Lichtenberger, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με το Θιβέτ και την περίπτωση του Tenzin Delek Rinpoché (B6-0565/2005)·

Thomas Mann, Bernd Posselt και Charles Tannock, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με την περίπτωση του Tenzin Delek Rinpoché (B6-0567/2005)·

Bill Newton Dunn, Frédérique Ries και Dirk Sterckx, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με την περίπτωση του Tenzin Delek Rinpoché (B6-0570/2005)·

Jonas Sjöstedt και Luisa Morgantini, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με την περίπτωση του Tenzin Delek Rinpoché (Β6-0575/2005)·

Marcin Libicki, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με την περίπτωση του Tenzin Delek Rinpoché (Β6-0581/2005)·

Ο χρόνος αγόρευσης κατανέμεται σύμφωνα με το άρθρο 142 του Κανονισμού.

3.   Πρόσφατες δηλώσεις του Ch. McCreevy σχετικά με την υπόθεση Vaxholm (συζήτηση)

Δηλώσεις των José Manuel Barroso και Charlie McCreevy: Πρόσφατες δηλώσεις του Ch. McCreevy σχετικά με την υπόθεση Vaxholm

Οι José Manuel Barroso (Πρόεδρος της Επιτροπής) και Charlie McCreevy (Μέλος της Επιτροπής) προβαίνουν στις δηλώσεις.

Παρεμβαίνουν οι Hans-Gert Poettering, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Martin Schulz, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Graham Watson, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Carl Schlyter, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Francis Wurtz, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Nils Lundgren, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Brian Crowley, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, James Hugh Allister, μη εγγεγραμμένος, Ria Oomen-Ruijten, Jan Andersson, Cecilia Malmström, Elisabeth Schroedter, Eva-Britt Svensson, Kathy Sinnott, Roberts Zīle, Gunnar Hökmark, Richard Falbr, Jens-Peter Bonde, Proinsias De Rossa και José Manuel Barroso.

H συζήτηση περατώνεται.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Luigi COCILOVO

Αντιπρόεδρος

4.   Στρατηγική καταπολέμησης της πανδημίας της γρίππης (συζήτηση)

Προφορική ερώτηση που υπόβαλλει ο Karl-Heinz Florenz, προς την Επιτροπή: Στρατηγική εναντίον πανδημίας γρίππης (Β6-0334/2005) (Ο-0089/2005)

Ο Αντώνιος Τρακατέλλης (αναπλ. συντάκτη) αναπτύσσει την προφορική ερώτηση.

Ο Μάρκος Κυπριανού (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση (Β6-0334/2005).

Παρεμβαίνουν οι John Bowis, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Phillip Whitehead, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Georgs Andrejevs, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Satu Hassi, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Αδάμος Αδάμου, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Γεώργιος Καρατζαφέρης, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Alessandro Foglietta, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Irena Belohorskâ, μη εγγεγραμμένη, Françoise Grossetête, Marie-Noëlle Lienemann, Jules Maaten, Caroline Lucas, Urszula Krupa, Luca Romagnoli, Neil Parish, Dorette Corbey, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Ryszard Czarnecki, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, María del Pilar Ayuso González, Κατερίνα Μπατζελή, Avril Doyle, Linda McAvan, Miroslav Mikolâsik, Ευαγγελία Τζαμπάζη, Karsten Friedrich Hoppenstedt και Μάρκος Κυπριανού.

Πρόταση ψηφίσματος που κατατέθηκε σύμφωνα με το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού, για την περάτωση της συζήτησης:

Georgs Andrejevs, Karl-Heinz Florenz και Αντώνιος Τρακατέλλης, εξ ονόματος της επιτροπή ENVI, σχετικά με τη στρατηγική κατά της πανδημίας γρίπης (Β6-0548/2005)

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 3.7 των Συνοττακών Πρακτικών της 26.10.2005.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Mario MAURO

Αντιπρόεδρος

5.   Ώρα των ψηφοφοριών

Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρίζονται στο Παράρτημα Ι, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.

5.1.   Συμφωνία ΕΚ/Αζερμπαϊτζάν για ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών [COM(2005)0060 — C6-0130/2005 — 2005/0011 (CNS)] — Επιτροπή Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Paolo Costa (A6-0230/2005).

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα 1, σημείο 1)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (Ρ6_ΤΑ(2005)0390)

5.2.   Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2005 (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005 (Τμήμα IV) — Δικαστήριο [12180/2005 — C6-0304/2005]

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα 1, σημείο 2)

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ

Εγκρίνεται (Ρ6_ΤΑ(2005)0391)

5.3.   Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005: Τμήμα IV (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με τον διορθωτικό προϋπολογισμό αριθ. 6/2005 — Τμήμα IV — Δικαστήριο — Ιδρυση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης [12180/2005 — C6-0304/2005 — 2005/2159(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγήτρια: Anne Ε. Jensen (A6-0306/2005)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 3)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (Ρ6_ΤΑ(2005)0392)

5.4.   Μεταφορές αποβλήτων ***II (ψηφοφορία)

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση η οποία υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο για την έκδοση του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις μεταφορές αποβλήτων [15311/4/2004 — C6-0223/2005 — 2003/0139(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων.

Εισηγητής: Johannes Blokland (A6-0287/2005)

(Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 4)

ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (Ρ6_ΤΑ(2005)0393)

5.5.   Συμβατικές απαιτήσεις περί ποιότητας στις υπηρεσίες σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών ***Ι (τελική ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με τον οποίο θεσπίζονται οι όροι αποζημίωσης σε περίπτωση μη συμμόρφωσης των υπηρεσιών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών προς τις συμβατικές απαιτήσεις ποιότητας [COM(2004)0144 — C6-0004/2004 — 2004/0050(COD)] — Επιτροπή Μεταφορών και Τουρισμού.

Εισηγητής: Roberts Zile (A6-0171/2005)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα 1, σημείο 5)

Η πρόταση της Επιτροπής απορρίφθηκε στις 28.09.2005(σημείο 7.6 των Συνοπτικών Πρακτικών της 28.09.2005) και το ζήτημα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή (άρθρο 52, παράγραφος 3, του Κανονισμού).

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (Ρ6_ΤΑ(2005)0394)

Ως εκ τούτου επιβεβαιώνεται η απόρριψη της πρότασης. Η διαδικασία περατώνεται.

5.6.   Ολοκληρωμένο πρόγραμμα δράσης στον τομέα της δια βίου μάθησης ***Ι (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ολοκληρωμένου προγράμματος δράσης στον τομέα της δια βίου μάθησης [COM(2004)0474 — C6-0095/2004 — 2004/015 3(COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού και Παιδείας.

Εισηγήτρια: Doris Pack (A6-0267/2005).

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα 1, σημείο 6)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (Ρ6_ΤΑ(2005)0395)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (Ρ6_ΤΑ(2005)0395)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Antonio Tajani επί της τροπολογίας του αριθ. 79.

5.7.   Πρόγραμμα «Νεολαία σε δράση» (2007-2013) ***Ι (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάρτιση του προγράμματος «Νεολαία σε δράση» για την περίοδο 2007-2013 [COM(2004)0471 — C6-0096/2004 — 2004/0152(COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού και Παιδείας.

Εισηγήτρια: Lissy Groner (A6-0263/2005).

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 7)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (Ρ6_ΤΑ(2005)0396)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (Ρ6_ΤΑ(2005)0396)

5.8.   Πρόγραμμα Πολιτισμός 2007 (2007-2013) ***Ι (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του προγράμματος Πολιτισμός 2007 (2007-2013) [COM(2004)0469 — C6-0094/2004 — 2004/0150(COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού και Παιδείας.

Εισηγητής: Vasco Graga Moura (A6-0269/2005)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 8)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (Ρ6_ΤΑ(2005)0397)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (Ρ6_ΤΑ(2005)0397)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Josep BORRELL FONTELLES

Πρόεδρος

6.   Πανηγυρική συνεδρίαση — Χιλή

Από τις 12 έως τις 12.30 μ.μ. το Σώμα συνέρχεται σε πανηγυρική συνεδρίαση επ' ευκαιρία της επισκέψεως του κ. Ricardo Lagos Escobar, Προέδρου της Δημοκρατίας της Χιλής.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Mario MAURO

Αντιπρόεδρος

7.   Ώρα των ψηφοφοριών (συνέχεια)

7.1.   Πρόγραμμα MEDIA 2007 ***Ι (ψηφοφορία)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέση σε εφαρμογή προγράμματος για την υποστήριξη του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα (MEDIA 2007) [COM(2004)0470 — C6-OO9 3/2004 — 2004/0151 (COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού και Παιδείας.

Εισηγήτρια: Ruth Hieronymi (A6-0278/2005)

(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα Ι, σημείο 9)

ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (Ρ6_ΤΑ(2005)0398)

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

Εγκρίνεται (Ρ6_ΤΑ(2005)0398)

Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

Ο Phillip Whitehead προβαίνει, πριν την ψηφοφορία, σε δήλωση οικονομικού συμφέροντος, σύμφωνα με το Παράρτημα Ι, άρθρο 1, παράγραφος 1, του Κανονισμού, και δηλώνει ότι δεν θα συμμετάσχει στην ψηφοφορία επί της εκθέσεως αυτής.

8.   Αιτιολογηθείς ψήφου

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:

Οι γραπτές αιτιολόγησης ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 163, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρίζονται στα Πλήρη Πρακτικά της παρούσας συνεδρίασης.

Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:

Έκθεση Doris Pack — Α6-0267/2005

Michl Ebner

9.   Διορθώσεις ψήφου

Οι διόρθωσης ψήφου εμφαίνονται στην ιστοθέση «Seance en direct», «Resultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)» και στην έντυπη έκδοση του Παραρτήματος II «Αποτελέσματα ψηφοφοριών με ονομαστική κλήση».

Η ηλεκτρονική μορφή στο Europarl θα ενημερώνεται τακτικά για μέγιστη διάρκεια δύο εβδομάδων μετά την ημέρα των ψηφοφοριών.

Όταν παρέλθη αυτή η προθεσμία, η κατάσταση των διορθώσεων ψήφου θα κλείση για να μεταφραστεί και να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

Βουλευτές που δήλωσαν ότι δεν συμμετέσχον στις ψηφοφορίες:

Η Hiltrud Breyer και η Ana Maria Gomes δήλωσαν ότι δεν κατέστη δυνατό να συμμετάσχουν στις ψηφοφορίες —πλην της εκθέσεως της κ. Ruth Hieronymi (A6-0278/2005)— εξ αιτίας προβλήματος που είχαν με την κάρτα ψηφοφορίας.

Ο Phillip Whitehead προέβη σε δήλωση οικονομικών συμφερόντων σύμφωνα με το Παράρτημα Ι του Κανονισμού και δεν συμμετείχε στην ψηφοφορία επί της εκθέσεως της κ. Ruth Hieronymi (A6-0278/2005).

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12.40 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 3 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Dagmar ROTH-BEHRENDT

Αντιπρόεδρος

10.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

Η Erika Mann γνωστοποιεί ότι ήταν παρούσα αλλά ότι το όνομα της δεν εμφαίνεται στην κατάσταση παρόντων.

Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

*

* *

Παρεμβαίνει η Erika Mann η οποία ζητεί ο Πρόεδρος να προβεί με επιστολή του σε έκφραση συμπαθείας του Σώματος προς τον λαό του Μεξικού, ο οποίος επλήγει από τον τυφώνα Βίλμα, και προχωρεί σε διερεύνηση των δυνατοτήτων που δίδονται από τη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών ΕΚ-Μεξικό για την παροχή της απαραίτητης βοήθειας στο Μεξικό (Η Πρόεδρος σημειώνει το αίτημα).

(Η συνεδρίαση, η οποία διακόπτεται στις 3.05 μ.μ. εν αναμονή της αφίξεως του Οϊϊί Rehn (Μέλους της Επιτροπής), επαναλαμβάνεται στις 3.10 μ.μ.)

11.   Πρόοδος που επετεύχθη από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία προς την ένταξη (συζήτηση)

Δήλωση της Επιτροπής: Πρόοδος που επετεύχθη από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία προς την ένταξη

Ο Olli Rehn (Μέλος της Επιτροπής) προβαίνει στη δήλωση.

Παρεμβαίνει ο Roger Knapman σχετικά με την καθυστέρηση της Επιτροπής (Η Πρόεδρος του αφαιρεί το λόγο).

Παρεμβαίνουν οι Elmar Brok, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Pierre Moscovici, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Alexander Lambsdorff, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Joost Lagendijk, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Erik Meijer, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Salvatore Tatarella, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Jan Tadeusz Masiel, μη εγγεγραμμένος, Geoffrey Van Orden, Jan Marinus Wiersma, Nicholson of Winterbourne, Christopher Beazley, ο οποίος εκφράζει τη λύπη του γιά την απουσία του Συμβουλίου, και Milan Horáček.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Miroslav OUZKY

Αντιπρόεδρος

Παρεμβαίνουν οι Jaromír Kohlíček, Roger Knapman, Andreas Mölzer, Francisco José Millán Mon, Hannes Swoboda, Jeanine Hennis-Plasschaert, Elly de Groen-Kouwenhoven, Αθανάσιος Παφίλης, Nils Lundgren, Koenraad Dillen, Kinga Gál, Catherine Guy-Quint, Luciana Sbarbati, Marie Anne Isler Béguin, Hans-Peter Martin, David Casa, Alexandra Dobolyi, Cecilia Malmström, Anna Ibrisagic, Helmut Kuhne, István Szent-Ivanyi, Guido Podestà, Miguel Angel Martínez Martínez, Árpád Duka-Zólyomi, Józef Pinior, Ivo Strejček, Παναγιώτης Μπεγλίτης, Camiel Eurlings, Libor Rouček, Péter Olajos, Γεώργιος Παπαστάμκος, Michl Ebner, Ιωάννης Βαρβιτσιώτης, Mairead McGuinness, Bernd Posselt και Olli Rehn.

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

Αντιπρόεδρος

Η συζήτηση περατώνεται.

12.   Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς την Επιτροπή)

Το Σώμα εξέταζα μια σειρά ερωτήσεων προς την Επιτροπή (Β6-03 32/2005).

Πρώτο μέρος

Ερώτηση 47 (Linda McAvan): Δικαιώματα των επιβατών των αεροπορικών συγκοινωνιών.

Ο Jacques Barrot (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Linda McAvan, Richard Corbett και Paul Rübig.

Ερώτηση 48 João de Deus Pinheiro): Ανταγωνισμός στους τομείς του φωταερίου και του ηλεκτρικού.

Η Neelie Kroes (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Joao de Deus Pinheiro, Paul Rübig και José Manuel García-Margallo y Marfil.

Παρεμβαίνει ο Antonio Masip Hidalgo.

Ερώτηση 49 (Γεωργίου Τούσσα): Τιμή πετρελαίου.

Η Neelie Kroes απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Γεωργίου Τούσσα και Antonio Masip Hidalgo.

Δεύτερο μέρος

Ερώτηση 50 (Μαρίας Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου): Το πρόβλημα των αποβλήτων και η αντιμετώπιση του.

Ο Σταύρος Δήμας (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου, Mairead McGuinness και Gay Mitchell.

Ερώτηση 51 (Sarah Ludford): Διαδικασία ας βάρος του Η.Β. για παραβίαση της οδηγίας για τα αστικά λύματα.

Ο Σταύρος Δήμας απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της Sarah Ludford.

Ερώτηση 52 (Δημητρίου Παπαδημούλη): Λυματολάσπη και βιολογικός καθαρισμός Ψυττάλειας.

Ο Σταύρος Δήμας απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Δημητρίου Παπαδημούλη, Γεωργίου Παπαστάμκου και Josu Ortuondo Larrea.

Στις ερωτήσεις 53 έως 59 θα δοθούν γραπτές απαντήσεις.

Ερώτηση 60 (Sajjad Karim): Συμφωνία σύνδεσης ΕΕ-Ισραήλ.

Η Benita Ferrero-Waldner (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Sajjad Karim, David Martin και Jonas Sjostedt.

Η ερώτηση 61 καταπίπτει, διότι ο συντάκτης της απουσίαζα.

Ερώτηση 62 (Bernd Posselt): Νότιος Καύκασος και Κασπία Θάλασσα

Η Benita Ferrero-Waldner απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσας των Bernd Posselt και Justas Vincas Paleckis.

Ερώτηση 63 (Girts Valdis Kristovskis): Κατάσταση με τη χρηματοδότηση της ΕΕ προς την Τυνησία.

Η Benita Ferrero-Waldner απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Girts Valdis Kristovskis.

Στις ερωτήσας 64 έως 72 θα δοθούν γραπτές απαντήσας.

Οι ερωτήσεις 73, 74 και 78 καταπίπτουν διότι οι συντάκτες τους απουσιάζουν.

Ερώτηση 75 (Ιωάννη Γκλαβάκη): Δυνατότητα αλίευσης σπόγγων.

Ο Joe Borg (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Ιωάννη Γκλαβάκη.

Παρεμβαίνει ο Christopher Beazley σχετικά με τη διεξαγωγή της ώρας των ερωτήσεων.

Ερώτηση 76 (Mairead McGuinness): Οι συνέπειες της χρήσης παρασυρόμενων διχτύων για τα αλιευτικά αποθέματα σολομού στα ευρωπαϊκά ύδατα

Ο Joe Borg απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσας των Mairead McGuinness και David Martin.

Ερώτηση 77 (Maria Isabel Salinas Garcia): Καταστρατήγηση των κανόνων αλιείας στη Μεσόγαο.

Ο Joe Borg απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση της Maria Isabel Salinas Garcia.

Στις ερωτήσας στις οποίες δεν δόθηκε απάντηση ελλείψα χρόνου θα δοθούν γραπτές απαντήσας.

Η ώρα των ερωτήσεων προς την Επιτροπή περατώνεται.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 7.25 μ.μ και επαναλαμβάνεται σης 9 μ.μ.)

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alejo VIDAL-QUADRAS ROCA

Αντιπρόεδρος

13.   Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας για τις βιοτεχνολογικές εφευρέσεις (συζήτηση)

Δήλωση της Επιτροπής: Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας για τις βιοτεχνολογικές εφευρέσεις

Ο Charlie McCreevy (Μέλος της Επιτροπής) προβαίνει στη δήλωση.

Παρεμβαίνουν οι Peter Liese, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Maria Berger, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Diana Wallis, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Hiltrud Breyer, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Johannes Blokland, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Marcin Libicki, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Manuel Medina Ortega, Patrizia Toia, Maciej Marian Giertych, Andrzej Jan Szejna και Kathy Sinnott.

Προτάσεις ψηφίσματος που υποβλήθηκαν βάσει του άρθρου 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού, προς περάτωση της συζήτησης:

Diana Wallis, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με την έννομη προστασία βιοτεχνολογικών εφευρέσεων (Β6-0551/2005)·

Maria Berger, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με τη νομική προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων (Β6-0552/2005)·

Hiltrud Breyer και Margrete Auken, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με την έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων (Β6-Ο553/2ΟΟ5)·

Klaus-Heiner Lehne, Jaime Mayor Oreja, Miroslav Mikolášik, Peter Liese και Giuseppe Gargani, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με διπλώματα ευρεσιτεχνίας για βιοτεχνολογικές εφευρέσεις (Β6-0554/2005)·

Brian Crowley, Rolandas Pavilionis και Marcin Libicki, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με διπλώματα ευρεσιτεχνίας για βιοτεχνολογικές εφευρέσεις (Β6-0555/2005)·

Umberto Guidoni, Marco Rizzo, Ilda Figueiredo, Pedro Guerreiro και Sylvia-Yvonne Kaufmann, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με τη νομική προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων (Β6-Ο556/2ΟΟ5)·

Bastiaan Belder, Johannes Blokland, Kathy Sinnott, Maciej Marian Giertych, Patrick Louis, Mario Borghezio, Matteo Salvini και Francesco Enrico Speroni, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, σχετικά με τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας για βιοτεχνολογικές εφευρέσεις (Β6-Ο557/2ΟΟ5).

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 3.8 των Συνοττακών Πρακτικών της 26.10.2005.

14.   Καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος * (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος [COM(2005)0006 — C6-0061/2005 — 2005/0003(CNS)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

Εισηγητής: Bill Newton Dunn (A6-0277/2005)

Παρεμβαίνει ο Franco Frattini (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής).

Ο Bill Newton Dunn παρουσίαζα την έκθεση του.

Παρεμβαίνουν οι Manfred Weber, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Martine Roure, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Μάριος Ματσάκης, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Johannes Vbggenhuber, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Giusto Catania, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, James Hugh Allister, μη εγγεγραμμένος, Carlos Coelho, Κυριάκος Τριανταφυλλίδης, Alexander Stubb, Franco Frattini και Giusto Catania επί της παρεμβάσεως του James Hugh Allister.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 3.6 των Συνοπτικών Πρακτικών της 26.10.2005.

15.   Κοινοτική προσέγγιση της διαχείρισης των οικονομικών μεταναστεύσεων (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με μια κοινοτική προσέγγιση της διαχείρισης των οικονομικών μεταναστεύσεων [COM(2004)0811 — 2ΟΟ5/2Ο59(ΙΝΙ)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

Εισηγήτρια: Ewa Klamt (A6-0286/2005)

Η Ewa Klamt παρουσίαζα την έκθεση της.

Παρεμβαίνει ο Franco Frattini (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής).

Παρεμβαίνουν οι Gabriele Zimmer (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής DEVE), Danute Budreikaite (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής ΙΝΤΑ), Anna Zaborska (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής FEMM), Carlos Coelho, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Adeline Hazan, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Sophia in 't Veld, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Jean Lambert, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Giusto Catania, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Jan Tadeusz Masiel, μη εγγεγραμμένος, Patrick Gaubert και Martine Roure.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 3.9 των Συνοπτικών Πρακτικών της 26.10.2005.

16.   Κοινοτική ενίσχυση στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων μεταφορών και ενέργειας ***Ι (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί καθορισμού των γενικών κανόνων για τη χορήγηση κοινοτικής οικονομικής συνδρομής στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων μεταφορών και ενέργειας και περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2236/95 του Συμβουλίου [COM(2004)0475 — C6-0086/2004 — 2004/0154(COD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

Εισηγητής: Mario Mauro (A6-0283/2005)

Παρεμβαίνει ο Jacques Barrot (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής)

Ο Mario Mauro παρουσίαζα την έκθεση του.

Παρεμβαίνουν οι Ingeborg Grafile, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Herbert Bosch, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Sepp Kusstatscher, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Jacky Henin, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Sylwester Chruszcz, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Anna Elzbieta Fotyga, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Leopold Jozef Rutowicz, μη εγγεγραμμένος, Stanisbw Jatowiecki, Gilles Savary, Eva Iichtenberger, Bairbre de Brim, Alessandro Battilocchio και Jacques Barrot.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 3.4 των Συνοππκών Πρακτικών της 26.10.2005.

17.   Πρόσθετα τροφίμων ***Ι (συζήτηση)

Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 95/2/ΕΚ για τα πρόσθετα τροφίμων πλην των χρωστικών και των γλυκαντικών και της οδηγίας 94/35/ΕΚ για τα γλυκαντικά που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα [COM(2004)0650 — C6-0139/2004 — 2004/0237(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων.

Εισηγήτρια: Mojca Drear Murko (A6-O191/2OO5)

Παρεμβαίνει ο Μάρκος Κυπριανού (Μέλος της Επιτροπής).

Η Mojca Drear Murko παρουσίαζα την έκθεση της.

Παρεμβαίνουν οι Maria del Pilar Ayuso Gonzalez, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Asa Westlund, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Μάριος Ματσάκης, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Christa Klafi και Μάρκος Κυπριανού.

Η συζήτηση περατώνεται.

Ψηφοφορία: σημείο 3.5 των Συνοπτικών Πρακτικών της 26.10.2005.

18.   Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

Η ημερήσια διάταξη της αυριανής συνεδρίασης έχει καθοριστεί (έγγρ. «Ημερήσια Διάταξη» ΡΕ 364.061/OJME).

19.   Λήξη της συνεδρίασης

Ο Πρόεδρος κήρυσσα τη λήξη της συνεδρίασης στις 00.00 μ.μ.

Julian Priestley

Γενικός Γραμματέας

Josep Borrell Fontelles

Πρόεδρος


ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

Υπέγραψαν:

Adamou, Agnoletto, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bertinotti, Bielan, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Bösch, Bonde, Bonino, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Mihael Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coveney, Cramer, Crowley, Ryszard Czarnecki, D'Alema, Daul, Davies, de Brún, Degutis, Dehaene, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Foglietta, Ford, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Genowefa Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, Ilves, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Jelko Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Letta, Janusz Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Lipietz, Locatelli, López-Istúriz White, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Öger, Olajos, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Borut Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Pavilionis, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras Roca, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whitehead, Wieland, Wiersma, Wijkman, Wise, von Wogau, Wohlin, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Wurtz, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

Παρατηρητές

Abadjiev Dimitar, Ali Nedzhmi, Anastase Roberta Alma, Arabadjiev Alexander, Athanasiu Alexandru, Bărbuleţiu Tiberiu, Becşenescu Dumitru, Bliznashki Georgi, Buruiană Aprodu Daniela, Cappone Maria, Christova Christina Velcheva, Ciornei Silvia, Cioroianu Adrian Mihai, Corlăţean Titus, Coşea Dumitru Gheorghe Mircea, Creţu Corina, Creţu Gabriela, Dimitrov Martin, Dîncu Vasile, Duca Viorel Senior, Dumitrescu Cristian, Ganţ Ovidiu Victor, Hogea Vlad Gabriel, Husmenova Filiz, Iacob Ridzi Monica Maria, Ilchev Stanimir, Ivanova Iglika, Kazak Tchetin, Kelemen Atilla Béla Ladislau, Kirilov Evgeni, Kónya-Hamar Sándor, Marinescu Marian-Jean, Mihăescu Eugen, Morţun Alexandru Ioan, Nicolae Şerban, Paparizov Atanas Atanassov, Parvanova Antonyia, Paşcu Ioan Mircea, Petre Maria, Podgorean Radu, Popa Nicolae Vlad, Popeangă Petre, Sârbu Daciana Octavia, Severin Adrian, Shouleva Lydia, Silaghi Ovidiu Ioan, Sofianski Stefan, Stoyanov Dimitar, Szabó Károly Ferenc, Tîrle Radu, Vigenin Kristian, Zgonea Valeriu Ştefan


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων

+

εγκρίνεται

-

απορρίπτεται

καταπίπτει

Α

αποσύρεται

ΟΚ (..., ..., ...)

ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

HE (..., ..., ...)

ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

ψ.τμ.

ψηφοφορία κατά τμήματα

Χ·Ψ·

χωριστή ψηφοφορία

τροπ.

τροπολογία

ΣΤ

συμβιβαστική τροπολογία

AT

αντίστοιχο τμήμα

Δ

τροπολογία που διαγράφει

=

ταυτόσημες τροπολογίες

παρ.

παράγραφος

άρθρο

άρθρο

αιτ.σκ.

αιτιολογική σκέψη

ΠΨ

πρόταση ψηφίσματος

ΚΠΨ

κοινή πρόταση ψηφίσματος

ΜΨ

μυστική ψηφοφορία

1.   Συμφωνία ΕΚ/Αζερμπαϊτζάν για ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών *

Έκθεση: Paolo COSTA (A6-0230/2005)

Θέμα

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

ΟΚ

+

355, 54, 10

Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση

IND/DEM: ενιαία ψηφοφορία

2.   Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2005

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ,κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

Σύνολο του κειμένου

1

επιτροπή

 

+

απαιτείται ειδική πλειοψηφία

3.   Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005: Τμήμα IV — Δικαστήριο

Έκθεση: Anne E. JENSEN (A6-0306/2005)

Θέμα

ΟΚ, κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

ενιαία ψηφοφορία

 

+

απαιτείται ειδική πλειοψηφία

4.   Μεταφορές αποβλήτων ***II

Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση: (απαιτείται ειδική πλειοψηφία) Johannes BLOKLAND (A6-0287/2005)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ,κλπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

Σύνολο αριθ. 1 — συμβιβαστικές τροπολογίες

1

2

6

8

12

14

17-22

26

29

32

36

38

40-45

47-50

53

55

57-64

70-75

77

79-80

84-85

90

102

104-106

108-113

επιτροπή

IND/DEM, PPE-DE, PSE + ALDE

 

+

 

Σύνολο αριθ. 2 — τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής

3-5

10-11

13

15-16

23-25

27

30

33-35

37

39

46

51-52

54

56

65-69

76

78

81-82

86

89

επιτροπή

 

 

Σύνολο αριθ. 2 — τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστές ψηφοφορίες

83

επιτροπή

ΟΚ

-

70, 424, 41

87

επιτροπή

ΟΚ

-

82, 434, 45

88

επιτροπή

ΟΚ

-

73, 454, 48

άρθρο 1, παρ. 3

91

Verts/ALE

 

-

 

7

επιτροπή

 

+

 

άρθρο 1, μετά την παρ. 5

9

επιτροπή

OK

-

67, 515, 8

103

IND/DEM, PPE-DE, PSE + ALDE

 

+

 

άρθρο 3, παρ. 5

92

Verts/ALE

 

-

 

άρθρο 3, μετά την παρ. 5

93

Verts/ALE

OK

-

52, 501, 46

άρθρο 11, παρ. 1, μετά το στοιχείο η)

94

Verts/ALE

 

-

 

107

IND/DEM, PPE-DE, PSE + ALDE

 

+

 

28

επιτροπή

 

 

άρθρο 12, παρ. 1, στοιχείο γ)

95

Verts/ALE

 

-

 

31

επιτροπή

 

-

 

άρθρο 12, παρ. 1, μετά το στοιχείο γ)

96

Verts/ALE

 

-

 

άρθρο 12, παρ. 1, μετά το στοιχείο ε)

97

Verts/ALE

 

-

 

άρθρο 12, παρ. 1, στοιχείο ζ)

98

Verts/ALE

 

-

 

άρθρο 42, μετά την παρ. 3

99

Verts/ALE

 

-

 

άρθρο 57, παρ. 1, σστοιχείο β)

100

Verts/ALE

 

-

 

μετά το Παράρτ. 7

101

Verts/ALE

OK

-

53, 515, 52

Οι τροπολογίες 7, 103 και 107 αποτελούν μέρος του πακέτου των συμβιβαστικών τροπολογιών.

Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση

Verts/ALE: τροπ. 9, 83, 87, 88, 93, 101

5.   Συμβατικές απαιτήσεις περί ποιότητας στις υπηρεσίες σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών ***Ι

Έκθεση: Roberts ΖĪLΕ (Α6-0171/2005) (τελική ψηφοφορία)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

 

+

 

Το Κοινοβούλιο απέρριψε την πρόταση της Επιτροπής στις 28 Σεπτεμβρίου 2005 και το ζήτημα παραπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή (άρθρο 52, παράγραφος 3, του Κανονισμού).

Με την ψηφοφορία αυτή το Κοινοβούλιο επιβεβαιώνει την απόρριψη της πρότασης κανονισμού.

Κατόπιν τούτου η διαδικασία περατώνεται.

6.   Ολοκληρωμένο πρόγραμμα δράσης στον τομέα της διά βίου μάθησης ***Ι

Έκθεση: Doris PACK (A6-0267/2005)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ,κ,λπ.

ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

Πρόταση απόφασης

Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφοφορία εν συνόλω

1-42

44-55

57-71

επιτροπή

 

+

 

Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

56

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

άρθρο 15, παρ. 1

75 =

78 =

PSE

PPE-DE

HE

+

300, 282, 27

43

επιτροπή

 

 

άρθρο 42, παρ. 2, μετά το στοιχείο δ)

72

UEN

 

-

 

79

TAJANI κά.

HE

-

144, 401, 63

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

Σχέδιο νομοθετικού ψηφίσματος

μετά την παρ. 1

73 =

76 =

PSE

PPE-DE

 

+

 

74 =

77 =

PSE

PPE-DE

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

OK

+

549, 47, 23

Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση

PPE-DE: τελική ψηφοφορία

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PSE: τροπ. 56

7.   Πρόγραμμα «Νεολαία σε δράση» (2007-2013) ***Ι

Έκθεση: Lissy GRÖNER (A6-0263/2005)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

Πρόταση απόφασης

Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφοφορία εν συνόλω

1-17

19-32

34

36-51

53

επιτροπή

 

+

 

Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

18

επιτροπή

HE

-

290, 333, 9

άρθρο 3, παρ. 1, μετά το στοιχείο στ)

54

ALDE

 

+

 

άρθρο 8, παρ. 6, μετά το στοιχείο δ)

62

67

PSE

PPE-DE

HE

A

+

326, 203, 53

άρθρο 8, μετά την παρ. 7

63

68

PSE

PPE-DE

 

A

+

 

άρθρο 13, παρ. 1

64 =

69 =

PSE

PPE-DE

 

+

 

33

επιτροπή

 

 

άρθρο 14, μετά την παρ. 3

55 =

70 =

PSE

Verts/ALE

 

+

 

35

επιτροπή

 

 

Παράρτημα, δράση 4, σημείο 4.1, παρ. 3

56 =

71 =

PSE

Verts/ALE

 

-

 

Παράρτημα, δράση 4, σημείο 4.1, παρ. 7

57 =

72 =

PSE

Verts/ALE

 

-

 

Παράρτημα, δράση 5, σημείο 5.1

59

PPE-DE

HE

-

470, 137, 22

Παράρτημα, δράση 5, μετά το σημείο 5.1

58 =

73 =

PSE

Verts/ALE

 

+

 

52

επιτροπή

 

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

Σχέδιο νομοθετικού ψηφίσματος

μετά την παρ. 1

60 =

65/αναθ. =

PSE

PPE-DE

 

+

 

61 =

66 =

PSE

PPE-DE

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

OK

+

547, 76, 12

Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση

IND/DEM: τελική ψηφοφορία

PPE-DE: τροπ. 18

PSE: τελική ψηφοφορία

8.   Πρόγραμμα Πολιτισμός 2007 (2007-2013) ***Ι

Έκθεση: Vasco GRAÇA MOURA (A6-0269/2005)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ, κ.λπ.

Ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

Πρόταση απόφασης

Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφοφορία εν συνόλω

1-2

4-5

7-8

10-11

13-16

18

20

23-24

26-28

31-34

39

41

43-44

47-48

50-60

επιτροπή

 

+

 

Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

3

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

6

επιτροπή

ψ.τμ.

 

 

1

+

 

2

-

 

9

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

12

επιτροπή

Χ.Ψ./ΗΕ

+

331, 290, 11

17

επιτροπή

χ.ψ./ΗΕ

+

335, 279, 18

19

επιτροπή

χ.ψ./ΗΕ

+

306, 292, 16

25

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

29

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

35

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

36

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

37

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

38

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

40

επιτροπή

χ.ψ./ΗΕ

+

313, 306, 17

42

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

45

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

46

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

49

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

άρθρο 2, παρ. 1

68 =

71 =

PSE

PPE-DE

HE

-

283, 320, 27

21

επιτροπή

HE

-

355, 200, 69

άρθρο 3, παρ. 2, μετά το στοιχείο α)

65

PPE-DE

OK

+

328, 270, 24

άρθρο 5, παρ. 1, μετά την παύλα 3

72

Verts/ALE

 

+

 

άρθρο 12, μετά το στοιχείο β)

62

PSE

 

+

 

30

επιτροπή

 

 

Παράρτημα, τίτλος Ι, σημείο 1.3, παρ. 4

63

PSE

 

-

 

μετά την αιτ. σκ. 2

61

PSE

 

+

 

μετά την αιτ. σκ. 21

64

PPE-DE

OK

+

335, 308, 3

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

Σχέδιο νομοθετικού ψηφίσματος

μετά την παρ. 1

66 =

69 =

PSE

PPE-DE

 

+

 

67 =

70 =

PSE

PPE-DE

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

OK

+

553, 61, 29

Οι τροπολογίες 14 και 22 συγχωνεύονται.

Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση

Verts/ALE: τροπ. 65

PPE-DE: τροπ. 64, 65 και τελική ψηφοφορία

Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

Verts/ALE

τροπ. 6

1ο μέρος: Το σύνολο του καμένου εκτός από τους όρους «και ιδιαίτερα ο τομέας της πολιτιστικής κληρονομιάς»

2ο μέρος: οι όροι αυτοί

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

Verts/ALE: τροπ. 9, 12, 19, 40

PPE-DE: τροπ. 17

PSE: τροπ. 3, 9, 12, 19, 25, 29, 35, 36, 38, 40, 42, 46, 49

ALDE: τροπ. 19, 37, 40, 45

9.   Πρόγραμμα MEDIA 2007 ***Ι

Έκθεση: Ruth HIERONYMI (A6-0278/2005)

Θέμα

Τροπ. αριθ.

Συντάκτης

ΟΚ,κ,λπ.

ψηφοφορία

Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

Πρόταση απόφασης

Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφοφορία εν συνόλω

1-14

16-20

22-33

35-41

43-50

52-77

επιτροπή

 

+

 

Τροπολογίες της αρμοδίας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

15

επιτροπή

OK

+

408, 26, 32

34

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

51

επιτροπή

Χ·Ψ·

+

 

άρθρο 1, παρ. 2, εδάφιο 2, στοιχείο α)

78

ALDE

 

+

 

21

επιτροπή

 

 

άρθρο 2, παρ. 1

86=

89=

PSE

PPE-DE

 

+

 

άρθρο 6, μετά το στοιχείο δ)

80

UEN

 

-

 

άρθρο 13, παρ. 1, στοιχείο δ)

42

επιτροπή

 

+

 

81

UEN

 

-

 

άρθρο 16

82

UEN

 

-

 

Παράρτημα, κεφάλαιο 2, σημείο 2.1, μετά την παύλα 2

83

UEN

 

-

 

μετά την αιτ. σκ. 2

79

UEN

 

-

 

ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση

 

+

 

Σχέδιο νομοθετικού ψηφίσματος

μετά την παρ. 1

84 =

87 =

PSE

PPE-DE

 

+

 

85=

88=

PSE

PPE-DE

 

+

 

ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα

 

+

 

Αίτηση για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση

IND/DEM: τροπ. 15

Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

PPE-DE: τροπ. 34

ALDE: τροπ. 51


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Π

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΉΚΗ ΚΛΗΣΗ

1.   Έκθεση Costa A6-0230/2005

Υπέρ: 355

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lax, Letta, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Resetarits, Ries, Savi, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Meijer, Seppänen

IND/DEM: Bonde, Chruszcz, Giertych, Krupa, Lundgren, Wohlin

NI: Belohorská, Czarnecki Ryszard, Martin Hans-Peter, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Descamps, De Veyrac, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Ebner, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fraga Estévez, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Koch, Konrad, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mathieu, Mauro, Méndez de Vigo, Mikolášik, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Novak, Pack, Pieper, Pīks, Pinheiro, Podkański, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Tajani, Thyssen, Toubon, Ulmer, Van Orden, Vatanen, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beňová, van den Berg, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, Capoulas Santos, Carlotti, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, El Khadraoui, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gierek, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lienemann, McAvan, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Panzeri, Piecyk, Pittella, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Swoboda, Tarabella, Tarand, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Fotyga, Janowski, Kristovskis, Libicki, Ó Neachtain, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cramer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά: 54

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Kaufmann, McDonald, Markov, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Sjöstedt, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Clark, Farage, Knapman, Speroni, Titford, Wise, Železný

NI: Allister, Helmer, Kilroy-Silk, Mote

PPE-DE: Demetriou, Deß, Dimitrakopoulos, Hatzidakis, Kasoulides, Kudrycka, Kušķis, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Piskorski, Samaras, Trakatellis, Vakalis, Varvitsiotis

PSE: Batzeli

Αποχές: 10

GUE/NGL: Krarup

NI: Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Marine, Romagnoli, Vanhecke

PPE-DE: Brejc, Sonik

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Κατά: Stavros Arnaoutakis, Panagiotis Beglitis, Pedro Guerreiro, Georgios Karatzaferis, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Stavros Lambrinidis, Marios Matsakis, Nikolaos Sifunakis

2.   Σύσιαση Bloldand A6-0287/2005

Υπέρ: 70

ALDE: Nicholson of Winterbourne

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Bonde, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Wohlin, Zapałowski

NI: Belohorská, Czarnecki Ryszard, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi

PPE-DE: Gaľa, Seeberg

UEN: Aylward, Berlato, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kristovskis, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cramer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά:424

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Flasarová, Kohlíček, Strož, Uca

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Wise

NI: Allister, Helmer

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Novak, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gierek, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Camre

Αποχές: 41

GUE/NGL: Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Krarup, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Louis, Sinnott, Železný

NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Kilroy-Silk, Mote, Vanhecke

PPE-DE: Wijkman

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Cristiana Muscardini, Claude Turmes

Κατά: Stephen Hughes, José Ribeiro e Castro

3.   Σύσταση Blokland Á6-0287/2005

Υπέρ: 82

ALDE: Malmström, Nicholson of Winterbourne

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Bonde, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wohlin, Zapałowski

NI: Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Sonik, Stubb, Wijkman

PSE: Díez González, Golik, Grech

UEN: Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kristovskis, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά: 434

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Lynne, Maaten, Manders, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Kohlíček, Strož

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Wise

NI: Helmer, Kilroy-Silk

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Novak, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gierek, Gill, Goebbels, Grabowska, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

Αποχές: 45

ALDE: Matsakis

GUE/NGL: Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Krarup, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Karatzaferis, Louis, Sinnott, Speroni, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Mote

PPE-DE: Sommer

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Cristiana Muscardini, Claude Turmes

Κατά: Rosa Díez González, Stephen Hughes, José Ribeiro e Castro, Louis Grech

4.   Σύσταση Blokland Á6-0287/2005

Υπέρ: 73

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wohlin, Zapałowski

NI: Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

UEN: Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kristovskis, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά: 454

ALDE: Alvaro, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Kohlíček, Remek, Strož

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Wise

NI: Helmer, Kilroy-Silk

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Belet, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Novak, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gierek, Gill, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

Αποχές: 48

ALDE: Andrejevs

GUE/NGL: Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Krarup, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Karatzaferis, Louis, Sinnott, Speroni, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Kozlík, Mote

PPE-DE: Wijkman

PSE: Bullmann, Paasilinna

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Claude Turmes

Κατά: José Ribeiro e Castro, Stephen Hughes

5.   Σύσταση Blokland Á6-0287/2005

Υπέρ: 67

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Bonde

NI: Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Wijkman

PSE: Sakalas

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Janowski, Kristovskis, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά: 515

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Lynne, Maaten, Manders, Morillon, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Speroni, Titford, Tomczak, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Helmer, Kilroy-Silk

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Belet, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Gierek, Gill, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Camre

Αποχές: 8

ALDE: Matsakis

IND/DEM: Lundgren, Wohlin

NI: Allister, Kozlík, Mote

UEN: Fotyga

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Claude Turmes

Κατά: Stephen Hughes

6.   Σύσταση Blokland A6-0287/2005

Υπέρ: 52

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Meijer, Pafilis

IND/DEM: Bonde, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Brepoels, Wijkman

PSE: Berman, Reynaud, Savary

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά: 501

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Kohlíček

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Speroni, Titford, Wise, Wohlin, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Helmer, Kilroy-Silk, Mote, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Gierek, Gill, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kristovskis, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere

Αποχές: 46

GUE/NGL: Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Kaufmann, Krarup, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Coûteaux, Louis, Sinnott

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PSE: Bullmann

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Claude Turmes

Κατά: Stephen Hughes

7.   Σύσταση Blokland A6-0287/2005

Υπέρ: 53

ALDE: Toia

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Meijer, Pafilis

IND/DEM: Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Wijkman

PSE: Muscat, Reynaud, Santoro

Verts/ALE: Aubert, Beer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά: 515

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Wise, Wohlin, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Helmer, Kilroy-Silk, Masiel, Mote, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Golik, Grabowska, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Αποχές: 52

ALDE: Samuelsen

GUE/NGL: Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Coûteaux, Louis, Sinnott, Speroni

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PSE: Bullmann

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Claude Turmes

Κατά: Stephen Hughes

8.   Έκθεση Pack A6-0267/2005

Υπέρ: 549

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Zapałowski

NI: Belohorská, Bobošíková, Martin Hans-Peter, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Bonsignore, Bowis, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά: 47

GUE/NGL: Adamou, Pafilis, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Wise, Wohlin

NI: Allister, Helmer, Kilroy-Silk, Mote

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bradbourn, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Ehler, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil

PSE: Riera Madurell

Αποχές: 23

GUE/NGL: Krarup

IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Coûteaux, Louis, Speroni, Železný

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Pieper, Reul, Zvěřina

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Proinsias De Rossa

9.   Έκθεση Grimer A6-0263/2005

Υπέρ: 547

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Borghezio, Salvini, Speroni

NI: Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Bonsignore, Bowis, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Κατά: 76

GUE/NGL: Pafilis, Sjöstedt

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Giertych, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Wise, Wohlin, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kilroy-Silk, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bradbourn, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Iturgaiz Angulo, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Mauro, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil

UEN: Camre

Αποχές: 12

GUE/NGL: Krarup, Svensson

IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott

NI: Kozlík

PPE-DE: Lauk, Podkański, Wijkman, Zvěřina

Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Rainer Wieland

10.   Έκθεση Graça Moura A6-0269/2005

Υπέρ: 328

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Zapałowski

NI: Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kilroy-Silk, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arnaoutakis, Batzeli, Beglitis, Lambrinidis, Matsouka, Sifunakis

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Hammerstein Mintz, Harms, Hassi

Κατά: 270

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Bonde, Karatzaferis, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Tomczak

NI: Allister, Martin Hans-Peter, Mote

PSE: Andersson, Arif, Ayala Sender, Barón Crespo, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lienemann, Locatelli, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Αποχές: 24

GUE/NGL: Krarup, Sjöstedt, Svensson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Titford, Wise, Wohlin

NI: Kozlík

PPE-DE: Wijkman

UEN: Bielan

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Rainer Wieland

11.   Έκθεση Graça Moura A6-0269/2005

Υπέρ: 335

ALDE: De Sarnez, Guardans Cambó

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Belohorská, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kilroy-Silk, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arnaoutakis, Batzeli, Beglitis, Lambrinidis, Matsouka, Sifunakis, Tzampazi

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Κατά: 308

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Krarup, Sjöstedt, Svensson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Titford, Wise, Wohlin

NI: Allister, Martin Hans-Peter, Mote

PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, del Castillo Vera, Descamps, Gaubert, Gauzès, Grossetête, Mathieu, Saïfi, Sudre

PSE: Andersson, Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Αποχές: 3

NI: Bobošíková, Kozlík

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Paul Marie Coûteaux, Patrick Louis

12.   Έκθεση Graça Moura A6-0269/2005

Υπέρ: 553

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Borghezio, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Tomczak

NI: Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Kozlík, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Onesta, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber

Κατά: 61

GUE/NGL: Krarup, Meijer, Pafilis, Sjöstedt, Svensson

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Chruszcz, Clark, Farage, Giertych, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Wise, Wohlin, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Helmer, Kilroy-Silk, Mote

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil

UEN: Camre

Verts/ALE: Schlyter

Αποχές: 29

ALDE: Lehideux, Malmström

GUE/NGL: Seppänen

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Krupa, Louis, Pęk, Sinnott

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Zvěřina

PSE: Gill

Verts/ALE: van Buitenen, Lucas, Romeva i Rueda, Trüpel, Ždanoka

13.   Έκθεση Hieronymi A6-0278/2005

Υπέρ: 408

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Cocilovo, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Letta, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia

GUE/NGL: Kaufmann

IND/DEM: Sinnott

NI: Belohorská, Czarnecki Ryszard, Helmer, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fjellner, Fraga Estévez, Friedrich, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hennicot-Schoepges, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Posselt, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beglitis, Berès, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Rossa, De Vits, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Hazan, Honeyball, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kristensen, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Santoro, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

UEN: Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pavilionis, Pirilli, Poli Bortone, Szymański, Tatarella

Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Isler Béguin, Jonckheer, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Romeva i Rueda, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Κατά: 26

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Meijer, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Bonde, Booth, Borghezio, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wohlin

NI: Allister, Gollnisch, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi

PSE: Hedh

UEN: Kristovskis

Αποχές: 32

ALDE: Ek

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Kohlíček, McDonald, Maštálka, Musacchio, Pafilis, Ransdorf, Remek, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Chruszcz, Coûteaux

NI: Kozlík

PSE: van den Berg, Hedkvist Petersen, Segelström

UEN: Fotyga, Janowski, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: van Buitenen

Διορθώσεις ψήφου

Υπέρ: Glyn Ford, David Martin, Richard Howitt, Lívia Járóka, Gérard Onesta, José Ribeiro e Castro

Κατά: Thomas Wise


ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

 

Ρ6_ΤΑ(2005)0390

Συμφωνία ΕΚ/Αζερμπαϊτζάν για ορισμένες πτυχές των εναέριων υπηρεσιών *

Νομοθετικό ψήφισμα το965 Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών (CΟΜ(2005)0060 — 06-0130/2005 — 2005/0011(CΝS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (CΌΜ(2005)0060) (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80, παράγραφος 2, και 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη πρόταση, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0130/2005),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 83, παράγραφος 7, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (Α6-0230/2005),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα

Ρ6_ΤΑ(2005)0391

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005 (Τροπολογία)

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2005 — Τμήμα IV — Δικαστήριο — Ίδρυση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (12180/2005 — C6-0304/2005 — 2005/2159(ΒUDG))

Τροπολογία 1

ΤΜΗΜΑ IV — Δικαστήριο

Οργανόγραμμα: Δημιουργία 2 θέσεων μονίμων υπαλλήλων Β*3, 2 θέσεων μονίμων υπαλλήλων C*1 και 4 θέσεων εκτάκτων υπαλλήλων Β*3.

Προσωπικό εν ενεργεία

Θέση

Προϋπολογισμός 2005

ΣΔΠ 6/2005

Τροπολογία

Προϋπολογισμός 2005 + ΣΔΠ 6 (όπως τροποποιήθηκε)

 

Αναλήψεις υποχρεώσεων

Αναλήψεις υποχρεώσεων

Αναλήψεις υποχρεώσεων

Αναλήψεις υποχρεώσεων

1 1 0 0

Βασικοί μισθοί

 

111 633 022

111 964 022

+73 000

112 037 022

1 1 0 1

Οικογενειακά επιδόματα

 

8 940 000

8 967 000

+6 000

8 973 000

1 1 0 2

Επιδόματα αποδημίας και εκπατρισμού (στα οποία συμπεριλαμβάνεται το άρθρο 97 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης ΕΚΑΧ)

 

17 770 000

17 823 000

+12 000

17 835 000

1 1 3 0

Κάλυψη των κινδύνων ασθενείας

 

3 890 000

3 902 000

+3 000

3 905 000

1 1 8 1

Έξοδα ταξιδιού (συμπεριλαμβανομένων και των μελών της οικογενείας)

 

42 000

45 000

+2 000

47 000

1 1 8 2

Αποζημιώσεις πρώτης εγκατάστασης, επανενκατάστασης και μετάθεσης

 

1 170 000

1 223 000

+30 000

1 253 000

1 1 8 3

Έξοδα μετακόμισης

 

217 000

238 000

+10 000

248 000

1 1 8 4

Προσωρινές ημερήσιες αποζημιώσεις

 

956 000

1 008 000

+23 000

1 031 000

1 1 9 1

Προσωρινή πίστωση

 

1 973 000

1 242 000

- 159 000

1 083 000

Αιτιολόγηση

Δημιουργία 8 θέσεων (2 μονίμων υπαλλήλων Β*3, 2 μονίμων υπαλλήλων C*1 και 4 εκτάκτων υπαλλήλων Β*3) τις οποίες δεν ενέκρινε το Συμβούλιο και επαναφορά των ποσοτικών στοιχείων του προσχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού 7/2005.

Ρ6_ΤΑ(2005)0392

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2005, Τμήμα IV — Δικαστήριο — Ίδρυση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (12180/2005 — 06-0304/2005 — 2005/2159(ΒUD))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και συγκεκριμένα το άρθρο 272, παράγραφος 4, προτελευταίο εδάφιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την 'Ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και συγκεκριμένα το άρθρο 177,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, της 25ης Ιουνίου 2002, σχετικά με το δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1), συγκεκριμένα δε τα άρθρα του 37 και 38,

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2005, όπως εγκρίθηκε οριστικά στις 16 Δεκεμβρίου 2004 (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαίου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (3),

έχοντας υπόψη το προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2005 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2005, το οποίο υπέβαλε η Επιτροπή στις 5 Σεπτεμβρίου 2005 (CΌΜ(2005)0419),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005 που κατάρτισε το Συμβούλιο στις 3 Οκτωβρίου 2005 (12180/2005 — C6-0304/2005),

έχοντας υπόψη το άρθρο 69 και το Παράρτημα IV του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α6-0306/2005),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο αποφάσισε να ιδρύσει το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έναρξη λειτουργίας του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης επισπεύσθηκε για το 2005,

1.

αποφασίζει να δημιουργήσει όλες τις θέσεις που είχαν ζητηθεί για το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στο προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2005 και να προσαρμόσει αντίστοιχα τις πιστώσεις του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005·

2.

εγκρίνει το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005 όπως τροποποιήθηκε·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα μαζί με την τροπολογία στο σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2005 στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και το Δικαστήριο.


(1)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 60 της 8.3.2005.

(3)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1. Συμφωνία όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2003/429/ΕΚ (EE L 147 της 14.6.2003, σ. 25).

Ρ6_ΤΑ(2005)0393

Μεταφορές αποβλήτων ***Π

Νομοθετικό ψήφισμα τον Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις μεταφορές αποβλήτων (15311/4/2004 — 06-0223/2005 — 2003/0139(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (15311/4/2004 — C6-0223/2005),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (CΌΜ(2003)0379) (2)

έχοντας υπόψη την τροποποιημένη πρόταση της Επιτροπής (CΌΜ(2004)0172) (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ

έχοντας υπόψη το άρθρο 62 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (Α6-0287/2005),

1.

εγκρίνει την κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 87 Ε της 7.4.2004, σ. 281.

(2)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα

(3)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα

Ρ6_ΤC2-CΟD(2003)0139

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 25 Οκτωβρίου 2005 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίουγια τις μεταφορές αποβλήτων

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

αφού ζητήθηκε η γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης (2),

εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Ο κύριος και εξέχων στόχος και συνιστώσα του παρόντος κανονισμού είναι η προστασία του περιβάλλοντος, οι δε επιπτώσεις του στο διεθνές εμπόριο έχουν μόνον συμπτωματικό χαρακτήρα.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 του Συμβουλίου, της 1ης Φεβρουαρίου 1993, σχετικά με την παρακολούθηση και τον έλεγχο των μεταφορών αποβλήτων στο εσωτερικό της Κοινότητας, καθώς και κατά την είσοδο και έξοδό τους (3), έχει ήδη τροποποιηθεί κατ' επανάληψιν, σε σημαντικό βαθμό, και χρειάζεται περαιτέρω τροποποίηση. Είναι ανάγκη, ιδίως, να ενσωματωθεί στον εν λόγω κανονισμό το περιεχόμενο της απόφασης 94/774/ΕΚ της Επιτροπής, της 24ης Νοεμβρίου 1994, σχετικά με το τυποποιημένο έγγραφο παρακολούθησης που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 του Συμβουλίου (4) και της απόφασης 1999/412/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Ιουνίου 1999, σχετικά με ερωτηματολόγιο για τις υποχρέωσης αναφοράς των κρατών μελών δυνάμει του άρθρου 41, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 του Συμβουλίου (5). Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 θα πρέπει, επομένως, να αντικατασταθεί για λόγους σαφήνειας.

(3)

Η απόφαση 93/98/ΕΟΚ του Συμβουλίου (6) αφορούσε τη σύναψη, για λογαριασμό της Κοινότητας, της Σύμβασης της Βασιλείας, της 22ας Μαρτίου 1989, για τον έλεγχο της διασυνοριακής διακίνησης επικίνδυνων αποβλήτων και της διάθεσής τους (7), στην οποία η Κοινότητα είναι Μέρος από το 1994. Με την προσαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 259/93, το Συμβούλιο θέσπισε κανόνες για τον περιορισμό και τον έλεγχο των εν λόγω μεταφορών, με σκοπό, μεταξύ άλλων, να καταστεί, το υπάρχον κοινοτικό σύστημα παρακολούθησης και ελέγχου των μεταφορών αποβλήτων, σύμφωνο με τις απαιτήσεις της Σύμβασης της Βασιλείας.

(4)

Η απόφαση 97/640/ΕΚ του Συμβουλίου (8) αφορούσε την έγκριση, για λογαριασμό της Κοινότητας, της τροποποίησης της Σύμβασης της Βασιλείας, όπως θεσπίσθηκε με την απόφαση ΙΠ/Ι της Συνδιάσκεψης των Μερών. Με την τροποποίηση αυτή, απαγορεύτηκε κάθε εξαγωγή επικίνδυνων αποβλήτων προοριζόμενων για διάθεση, από χώρες που απαριθμούνται στο Παράρτημα VII της Σύμβασης προς χώρες οι οποίες δεν απαριθμούνται στο Παράρτημα αυτό, όπως επίσης απαγορεύθηκε, από την 1η Ιανουαρίου 1998, κάθε εξαγωγή επικίνδυνων αποβλήτων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο α) της Σύμβασης και προορίζονται για αξιοποίηση. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 τροποποιήθηκε αναλόγως από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 120/97 του Συμβουλίου (9).

(5)

Εν όψη του γεγονότος ότι η Κοινότητα έχει εγκρίνει την απόφαση C(2001)107/final του Συμβουλίου του ΟΟΣΑ της 14ης Ιουνίου 2001, σχετικά με την αναθεώρηση της απόφασης (1992)39/final, για τον έλεγχο των διασυνοριακών διακινήσεων αποβλήτων προοριζόμενων για εργασίες αξιοποίησης («Απόφαση του ΟΟΣΑ»), ώστε να εναρμονισθούν οι κατάλογοι αποβλήτων με τη Σύμβαση της Βασιλείας και να αναθεωρηθούν ορισμένες άλλες απαιτήσεις, είναι αναγκαίο να ενσωματωθεί το περιεχόμενο της εν λόγω απόφασης στην κοινοτική νομοθεσία.

(6)

Η Κοινότητα έχει υπογράψει τη Σύμβαση της Στοκχόλμης της 22ας Μαΐου 2001 σχετικά με τους έμμονους οργανικούς ρύπους.

(7)

Είναι σημαντικό να οργανωθεί και να ρυθμισθεί η παρακολούθηση και ο έλεγχος των μεταφορών αποβλήτων ούτως ώστε να ληφθεί υπόψη η ανάγκη διατήρησης, προστασίας και βελτίωσης της ποιότητας του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας και να επιδιωχθεί η ευρύτερη ενιαία εφαρμογή του κανονισμού σε ολόκληρη την Κοινότητα.

(8)

Είναι σημαντικό επίσης να υπάρχει κατά νουν η απαίτηση του άρθρου 4, παράγραφος 2, στοιχείο δ), της Σύμβασης της Βασιλείας ότι πρέπει να μειωθούν στο ελάχιστο οι μεταφορές επικίνδυνων αποβλήτων, σε συνάρτηση με την αποτελεσματική και περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση των εν λόγω αποβλήτων.

(9)

Περαιτέρω, είναι σημαντικό να υπάρχει κατά νουν το δικαίωμα κάθε Μέρους της Σύμβασης της Βασιλείας να απαγορεύει, δυνάμει του άρθρου 4, της παραγράφου 1, την εισαγωγή επικίνδυνων αποβλήτων ή αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα II της εν λόγω Σύμβασης.

(10)

Οι μεταφορές αποβλήτων που παράγονται από ένοπλες δυνάμεις ή ανθρωπιστικές οργανώσεις θα πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, όταν εισάγονται στην Κοινότητα υπό ειδικές συνθήκες (συμπεριλαμβανομένης της διαμετακόμισης στο εσωτερικό της Κοινότητας όταν τα απόβλητα εισέρχονται στην Κοινότητα). Κατά τις εν λόγω μεταφορές, θα πρέπει να τηρούνται οι απαιτήσεις του διεθνούς δικαίου και των διεθνών συμφωνιών. Στις περιπτώσεις αυτές όλες m αρμόδιες αρχές της διαμετακόμισης και η αρμόδια αρχή προορισμού στην Κοινότητα θα πρέπει να ενημερώνονται εκ των προτέρων σχετικά με τη μεταφορά και τον προορισμό της.

(11)

Είναι αναγκαίο να αποφεύγεται η επικάλυψη με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (10), που περιέχει ήδη διατάξεις που καλύπτουν στο σύνολο τους την αποστολή, τη διοχέτευση και τη μετακίνηση (συλλογή, μεταφορά, χειρισμό, επεξεργασία, χρήση, αξιοποίηση ή διάθεση, τήρηση μητρώων, συνοδευτικά έγγραφα και ιχνηλασιμότητα) των ζωικών υποπροϊόντων, εντός της Κοινότητας, καθώς και προς και από την Κοινότητα

(12)

Η Επιτροπή θα πρέπει, μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, να υπόβαλα έκθεση για τη σχέση μεταξύ της ισχύουσας τομεακής νομοθεσίας για την υγεία των ζώων και τη δημόσια υγεία και των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, και, θα πρέπει, μέχρι την ημερομηνία αυτή, να υπόβαλα τις αναγκαίες προτάσεις για την ευθυγράμμιση της εν λόγω νομοθεσίας με τον παρόντα κανονισμό, προκειμένου να επιτυγχάνεται ισοδύναμο επίπεδο έλεγχου.

(13)

Αν και η παρακολούθηση και ο έλεγχος των μεταφορών αποβλήτων εντός κράτους μέλους εναπόκεινται στο εν λόγω κράτος μέλος, τα εθνικά συστήματα που αφορούν τις μεταφορές αποβλήτων θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την ανάγκη συνοχής με το κοινοτικό σύστημα, ώστε να εξασφαλίζεται υψηλό επίπεδο προστασίας του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας.

(14)

Στην περίπτωση των μεταφορών αποβλήτων προοριζόμενων για εργασίες διάθεσης και αποβλήτων που δεν απαριθμούνται στο Παράρτημα III, IIIΑ ή IIIΒ προοριζόμενων για εργασίες αξιοποίησης, είναι σκόπιμο να εξασφαλίζεται η βέλτιστη παρακολούθηση και ο έλεγχος, απαιτώντας να δίδεται προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση για τις μεταφορές αυτές. Η εν λόγω διαδικασία θα πρέπει, με τη σειρά της, να προϋποθέτει την προηγούμενη κοινοποίηση, η οποία θα επιτρέπει στις αρμόδιες αρχές να είναι δεόντως ενημερωμένες ώστε να είναι σε θέση να λαμβάνουν κάθε απαραίτητο μέτρο για την προστασία της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος. Θα πρέπει επίσης να επιτρέπει στις αρχές αυτές να προβάλλουν αιτιολογημένες αντιρρήσεις για τη συγκεκριμένη μεταφορά.

(15)

Στην περίπτωση των μεταφορών αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα III, IIΙΑ ή ΙIIΒ προοριζόμενων για εργασίες αξιοποίησης, είναι σκόπιμο να εξασφαλίζεται ελάχιστο επίπεδο παρακολούθησης και ελέγχου, απαιτώντας να συνοδεύονται οι μεταφορές αυτές από ορισμένες πληροφορίες.

(16)

Εν όψει της ανάγκης για την ενιαία εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, είναι αναγκαίο, για λόγους αποδοτικότητας, να απαιτείται η διεκπεραίωση των κοινοποιήσεων μέσω της αρμόδιας αρχής αποστολής.

(17)

Είναι επίσης σημαντικό να αποσαφηνισθεί το σύστημα χρηματικών εγγυήσεων ή ισοδύναμης ασφάλειας.

(18)

Έχοντας υπόψη την ευθύνη των παραγωγών αποβλήτων για την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση των αποβλήτων, τα έγγραφα κοινοποίησης και μεταφοράς για τις μεταφορές αποβλήτων θα πρέπει, όπου είναι πρακτικά δυνατόν, να συμπληρώνονται από τους παραγωγούς αποβλήτων.

(19)

Είναι αναγκαίο να παρέχονται διαδικαστικές διασφαλίσας στον κοινοποιούντα, τόσο για λόγους ασφάλειας δικαίου, όσο και για να εξασφαλίζεται η ενιαία εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και η εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.

(20)

Στην περίπτωση των μεταφορών αποβλήτων προς διάθεση, τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις αρχές της εγγύτητας, της προτεραιότητας αξιοποίησης και της αυτάρκειας, σε κοινοτικό και εθνικό επίπεδο, σύμφωνα με την οδηγία 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975, περί στερεών αποβλήτων (11), με τη λήψη μέτρων σύμφωνα με τη Συνθήκη, για τη γενική ή μερική απαγόρευση των μεταφορών αποβλήτων ή τη συστηματική διατύπωση αντιρρήσεων για τις εν λόγω μεταφορές. Θα πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη η απαίτηση της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ, βάσει της οποίας τα κράτη μέλη πρέπει να δημιουργήσουν ολοκληρωμένο και επαρκές δίκτυο εγκαταστάσεων διάθεσης αποβλήτων, προκειμένου να μπόρεσα η Κοινότητα να καταστεί αυτάρκης ως σύνολο στον τομέα της διάθεσης αποβλήτων και τα κράτη μέλη να τείνουν χωριστά προς τον στόχο αυτόν, λαμβανομένων υπόψη των γεωγραφικών συνθηκών ή της ανάγκης αδικών εγκαταστάσεων για ορισμένους τύπους αποβλήτων. Τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να μπορούν να εξασφαλίζουν ότι οι εγκαταστάσεις διαχείρισης αποβλήτων, που καλύπτονται από την οδηγία 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (12), εφαρμόζουν τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, κατά τα οριζόμενα στην εν λόγω οδηγία, σύμφωνα με την άδεια της εγκατάστασης, και ότι η επεξεργασία των αποβλήτων λάμβανα χώρα σύμφωνα με νομικώς δεσμευτικά πρότυπα περιβαλλοντικής προστασίας σχετικά με εργασίες διάθεσης, που καθορίζονται στην κοινοτική νομοθεσία.

(21)

Στην περίπτωση των μεταφορών αποβλήτων προοριζόμενων για αξιοποίηση, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να εξασφαλίζουν ότι οι εγκαταστάσεις διαχείρισης αποβλήτων, που καλύπτονται από την οδηγία 96/61/ΕΚ, εφαρμόζουν τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, όπως ορίζονται στην εν λόγω οδηγία, σύμφωνα με την άδεια της εγκατάστασης. Τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να μπορούν να εξασφαλίζουν ότι η επεξεργασία των αποβλήτων λάμβανα χώρα σύμφωνα με νομικώς δεσμευτικά πρότυπα περιβαλλοντικής προστασίας σχετικά με εργασίες αξιοποίησης, που καθορίζονται στην κοινοτική νομοθεσία, και ότι, λαμβανομένου υπόψη του άρθρου 7, παράγραφος 3 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ, η επεξεργασία των αποβλήτων λάμβανα χώρα σύμφωνα με σχέδια διαχείρισης αποβλήτων, που καταρτίζονται σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία, με σκοπό να εξασφαλίζεται η εφαρμογή των νομικά δεσμευτικών υποχρεώσεων αξιοποίησης ή ανακύκλωσης, που καθορίζονται στην κοινοτική νομοθεσία.

(22)

Η ανάπτυξη υποχρεωτικών απαιτήσεων για τις εγκαταστάσεις αποβλήτων και την επεξεργασία των επιμέρους υλικών αποβλήτων σε κοινοτικό επίπεδο, επιπλέον των υφισταμένων διατάξεων κοινοτικού δικαίου, μπορεί να συμβάλει στη δημιουργία υψηλού επιπέδου περιβαλλοντικής προστασίας σε ολόκληρη την Κοινότητα, να συνδράμει στη δημιουργία ισότιμων όρων ανταγωνισμού όσον αφορά την ανακύκλωση και να βοήθησα στη διασφάλιση ότι δεν θα παρεμποδίζεται η ανάπτυξη μιας οικονομικά βιώσιμης εσωτερικής αγοράς ανακύκλωσης. Χρειάζεται, επομένως, να αναπτυχθούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού για την ανακύκλωση σε κοινοτικό επίπεδο, μέσω της εφαρμογής κοινών προτύπων σε ορισμένους τομείς, ενδεχομένως, και συμπεριλαμβανομένου, μεταξύ άλλων, σε σχέση με δευτερεύοντα υλικά, προκειμένου να βελτιωθεί η ποιότητα της ανακύκλωσης. Η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει, ενδεχομένως, προτάσεις τέτοιων προτύπων για ορισμένα απόβλητα και εγκαταστάσεις ανακύκλωσης, το ταχύτερο δυνατόν, με βάση την περαιτέρω εξέταση στο πλαίσιο της στρατηγικής περί αποβλήτων και λαμβάνοντας υπόψη την ισχύουσα νομοθεσία της Κοινότητας και τη νομοθεσία των κρατών μελών. Εν τω μεταξύ, θα πρέπει, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, να είναι δυνατόν να προβάλλονται αντιρρήσεις για προγραμματιζόμενες μεταφορές, εάν η σχετική αξιοποίηση δεν συμφωνεί με την εθνική νομοθεσία της χώρας αποστολής σχετικά με την εθνική νομοθεσία αποβλήτων. Εν τω μεταξύ, η Επιτροπή θα πρέπει να συνέχισα επίσης να παρακολουθεί την κατάσταση όσον αφορά τις ενδεχόμενες ανεπιθύμητες μεταφορές αποβλήτων προς τα νέα κράτη μέλη και, εάν κρίνεται απαραίτητο, να υπόβαλα κατάλληλες προτάσεις για την αντιμετώπιση των καταστάσεων αυτών.

(23)

Θα πρέπει να προβλεφθεί υποχρέωση ώστε τα απόβλητα από μεταφορά που δεν μπορεί να ολοκληρωθεί όπως προβλεπόταν, να παραλαμβάνονται κατόπιν επιστροφής στη χώρα αποστολής ή να αξιοποιούνται ή να διατίθενται με εναλλακτικό τρόπο.

(24)

Θα πρέπει επίσης να προβλεφθεί η υποχρέωση του προσώπου, στις ενέργειες του οποίου οφείλεται η παράνομη μεταφορά, να παραλαμβάνει τα εν λόγω απόβλητα κατόπιν επιστροφής ή να λάμβανα εναλλακτικά μέτρα για την αξιοποίηση ή τη διάθεση τους. Εάν δεν γίνεται αυτό, θα πρέπει να επεμβαίνουν οι ίδιες οι αρμόδιες αρχές αποστολής ή προορισμού, αναλόγως.

(25)

Είναι αναγκαίο να αποσαφηνισθεί το πεδίο εφαρμογής της απαγόρευσης, που επιβάλλεται σύμφωνα με τη Σύμβαση της Βασιλείας, προκειμένου να προστατεύεται το περιβάλλον των σχετικών χωρών, των εξαγωγών από την Κοινότητα οποιωνδήποτε αποβλήτων που προορίζονται για διάθεση σε τρίτη χώρα, πλην χώρας της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών (ΕΖΕΣ).

(26)

Οι χώρες που είναι Μέρη της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο μπορούν να υιοθετούν τις διαδικασίες ελέγχου που προβλέπονται για μεταφορές εντός της Κοινότητας.

(27)

Είναι επίσης αναγκαίο να αποσαφηνισθεί το πεδίο εφαρμογής της απαγόρευσης των εξαγωγών επικίνδυνων αποβλήτων που προορίζονται για αξιοποίηση σε χώρα στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ, η οποία επίσης επιβάλλεται σύμφωνα με τη Σύμβαση της Βασιλείας, προκειμένου να προστατεύεται το περιβάλλον των εν λόγω χωρών. Είναι αναγκαίο, ιδίως, να αποσαφηνισθεί ο κατάλογος αποβλήτων για τα οποία ισχύει η απαγόρευση και να εξασφαλισθεί ότι συμπεριλαμβάνει και τα απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα II της Σύμβασης της Βασιλείας, και συγκεκριμένα, τα απόβλητα που συλλέγονται από νοικοκυριά και τα κατάλοιπα από την καύση οικιακών απορριμμάτων.

(28)

Θα πρέπει να διατηρηθούν ειδικές ρυθμίσεις για τις εξαγωγές των μη επικίνδυνων αποβλήτων που προορίζονται για αξιοποίηση σε χώρες στις οποίες δεν έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ και θα πρέπει να προβλεφθεί διάταξη για την περαιτέρω ευθυγράμμιση τους σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

(29)

Θα πρέπει να επιτρέπονται οι εισαγωγές στην Κοινότητα αποβλήτων προς αξιοποίηση, εφόσον η χώρα εξαγωγής είναι Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας. Θα πρέπει να επιτρέπονται οι εισαγωγές στην Κοινότητα αποβλήτων προς αξιοποίηση, εφόσον η χώρα εξαγωγής είναι χώρα στην οποία έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ ή είναι Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας. Σε άλλες περίπτωσης, ωστόσο, οι εισαγωγές θα πρέπει να επιτρέπονται μόνον εάν η χώρα εξαγωγής δεσμεύεται από διμερή ή πολυμερή συμφωνία ή διακανονισμό συμβατό με την κοινοτική νομοθεσία και σύμφωνο με το άρθρο 11 της Σύμβασης της Βασιλείας, εκτός εάν αυτό δεν είναι δυνατό κατά τη διάρκεια κρίσεων και επιχειρήσεων επιβολής ή διατήρησης της ειρήνης ή πολέμου.

(30)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο της θάλασσας.

(31)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αντικατόπτριζα τους κανόνες σχετικά με τις εξαγωγές αποβλήτων σε υπερπόντιες χώρες και εδάφη και τις εισαγωγές από αυτές, που θεσπίζονται στην απόφαση 2001/822/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2001, για τη σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα («Overseas association») (13).

(32)

Θα πρέπει να λαμβάνονται τα αναγκαία μέτρα ώστε να εξασφαλίζεται ότι, σύμφωνα με την οδηγία 75/442/ΕΟΚ και άλλες διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας περί αποβλήτων, τα απόβλητα που μεταφέρονται εντός της Κοινότητας καθώς και τα απόβλητα που εισάγονται στην Κοινότητα, τυγχάνουν διαχείρισης τέτοιας ώστε να μην τίθεται σε κίνδυνο η ανθρώπινη υγεία και να μην χρησιμοποιούνται διαδικασίες ή μέθοδοι που ενδέχεται να βλάψουν το περιβάλλον, καθ' όλη τη διάρκεια της μεταφοράς, συμπεριλαμβανομένης της αξιοποίησης ή διάθεσης στη χώρα προορισμού. Όσον αφορά τις εξαγωγές από την Κοινότητα που δεν απαγορεύονται, θα πρέπει να καταβάλλονται προσπάθειες ώστε να εξασφαλίζεται ότι τα απόβλητα τυγχάνουν διαχείρισης με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο, καθ' όλη τη διάρκεια της μεταφοράς, συμπεριλαμβανομένης της αξιοποίησης ή διάθεσης στην τρίτη χώρα προορισμού. Η εγκατάσταση παραλαβής των αποβλήτων θα πρέπει να λειτουργεί σύμφωνα με πρότυπα προστασίας της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος γενικά ισοδύναμα με τα πρότυπα που έχουν θεσπισθεί στην κοινοτική νομοθεσία. Θα πρέπει να καταρτισθεί κατάλογος μη δεσμευτικών κατευθυντηρίων γραμμών οι οποίες θα αποτελούν την πηγή για την αναζήτηση καθοδήγησης για την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση.

(33)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να παρέχουν στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, τόσο μέσω των εκθέσεων που υποβάλλονται στη Γραμματεία της Σύμβασης της Βασιλείας, όσο και βάσει χωριστού ερωτηματολογίου.

(34)

Επιβάλλεται να εξασφαλιστεί η ασφαλής και περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση της διάλυσης πλοίων, ώστε να προστατεύεται η ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Επιπλέον, πρέπει να σημειωθεί ότι ένα πλοίο είναι δυνατόν να γίνει απόβλητο σύμφωνα με τον ορισμό του άρθρου 2 της Σύμβασης της Βασιλείας, και ότι ταυτόχρονα είναι δυνατόν να ορίζεται ως πλοίο σύμφωνα με άλλους διεθνείς κανόνες. Επιβάλλεται να υπενθυμιστεί ότι συνεχίζονται οι εργασίες, που περιλαμβάνουν διοργανική συνεργασία μεταξύ ΛΟΕ, ΔΝΟ και Σύμβασης της Βασιλείας, για τη θέσπιση υποχρεωτικών απαιτήσεων σε παγκόσμιο επίπεδο ώστε να εξασφαλίζεται αποτελεσματική και αποδοτική λύση στο πρόβλημα της διάλυσης πλοίων.

(35)

Τα κράτη μέλη πρέπει να υποχρεούνται να εξασφαλίσουν ότι, σύμφωνα με τη σύμβαση ΟΕΕ/ΗΕ γιο την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε θέματα περιβάλλοντος της 25ης Ιουνίου 1998 (Σύμβαση του Ώρχους), οι σχετικές αρμόδιες αρχές καθιστούν δημόσια διαθέσιμες με τα κατάλληλα μέσα τις πληροφορίες σχετικά με τις κοινοποιήσεις μεταφορών, όταν οι πληροφορίες αυτές δεν είναι εμπιστευτικές σύμφωνα με την εθνική ή κοινοτική νομοθεσία.

(36)

Η αποτελεσματική διεθνής συνεργασία όσον αφορά τον έλεγχο των μεταφορών αποβλήτων είναι αποφασιστικής σημασίας για να εξασφαλίζεται ο έλεγχος των μεταφορών επικίνδυνων αποβλήτων. Θα πρέπει να προαχθεί η ανταλλαγή πληροφοριών, ο επιμερισμός αρμοδιοτήτων και οι προσπάθειες σύμπραξης μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της και των τρίτων χωρών, με σκοπό την εξασφάλιση της ορθής διαχείρισης των αποβλήτων.

(37)

Ορισμένα Παραρτήματα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να υιοθετούνται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 18, παράγραφος 2 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ. Η διαδικασία αυτή θα πρέπει να εφαρμόζεται επίσης για τις τροποποίησης των Παραρτημάτων προκειμένου να λαμβάνεται υπόψη η επιστημονική και τεχνολογική πρόοδος, οι τροποποίησης της σχετικής κοινοτικής νομοθεσίας ή γεγονότα που σχετίζονται με την απόφαση του ΟΟΣΑ ή με τη Σύμβαση της Βασιλείας και με άλλες σχετικές διεθνείς σύμβασης και συμφωνίες.

(38)

Κατά την κατάρτιση των οδηγιών συμπλήρωσης των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς που προβλέπονται στο Παράρτημα ΙΓ, η Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη την απόφαση του ΟΟΣΑ και τη Σύμβαση της Βασιλείας, θα πρέπει να καθορίζει, μεταξύ άλλων, ότι τα έγγραφα κοινοποίησης και μεταφοράς θα πρέπει, κατά το δυνατόν, να είναι σε δύο σελίδες και ποιο είναι το ακριβές χρονοδιάγραμμα για τη συμπλήρωση των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς στα Παραρτήματα ΙΑ και IB, λαμβάνοντας υπόψη το Παράρτημα II. Επιπλέον, σε περίπτωσης διαφοράς της ορολογίας και των απαιτήσεων μεταξύ της απόφασης του ΟΟΣΑ, ή της Σύμβασης της Βασιλείας, και του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να διευκρινίζονται οι ειδικές απαίτησης.

(39)

Κατά την εξέταση των μιγμάτων αποβλήτων για να προστεθούν στο Παράρτημα IIIΑ, θα πρέπει να εξετάζονται, μεταξύ άλλων, τα εξής: οι ιδιότητες των αποβλήτων, όπως πιθανά επικίνδυνα χαρακτηριστικά, δυνατότητα μόλυνσης και φυσική κατάσταση των αποβλήτων, διαχειριστικές πτυχές, όπως η τεχνολογική δυνατότητα αξιοποίησης τους και περιβαλλοντικά οφέλη που προκύπτουν από τη διαδικασία αξιοποίησης, στα οποία συμπεριλαμβάνεται το κατά πόσον υπάρχουν κίνδυνοι παρεμπόδισης της περιβαλλοντικά ορθής διαχείρισης των αποβλήτων. Η Επιτροπή θα πρέπει να προχώρηση στην κατά το δυνατόν συμπλήρωση του παρόντος Παραρτήματος πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού και να ολοκλήρωση το έργο αυτό, το αργότερο, έξι μήνες μετά την ημερομηνία αυτή.

(40)

Η Επιτροπή θα πρέπει επίσης να υιοθετήσει συμπληρωματικά μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 18, παράγραφος 2 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να περιλαμβάνουν μέθοδο για τον υπολογισμό της χρηματικής εγγύησης ή της ισοδύναμης ασφάλειας, η οποία θα πρέπει να καταρτισθεί από την Επιτροπή, n δυνατόν πριν από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

(41)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (14).

(42)

Δεδομένου ότι ο στόχος του παρόντος κανονισμού, και συγκεκριμένα η εξασφάλιση της προστασίας του περιβάλλοντος όταν πραγματοποιείται μεταφορά αποβλήτων, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύναται, συνεπώς, λόγω των διαστάσεων και των αποτελεσμάτων του, να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να θέσπιση μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΤΙΤΛΟΣ Ι

ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής

1.   Ο παρών κανονισμός θεσπίζει διαδικασίες και καθεστώτα ελέγχου για τις μεταφορές αποβλήτων, ανάλογα με την προέλευση, τον προορισμό και το δρομολόγιο της μεταφοράς, τον τύπο των μεταφερομένων αποβλήτων και τον τύπο επεξεργασίας στον οποίο πρόκειται να υποβληθούν τα απόβλητα στον προορισμό τους.

2.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις μεταφορές αποβλήτων:

α)

Μεταξύ κρατών μελών, εντός της Κοινότητας ή με διαμετακόμιση μέσω τρίτων χωρών,

β)

τα οποία εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες,

γ)

τα οποία εξάγονται από την Κοινότητα σε τρίτες χώρες,

δ)

τα οποία διαμετακομίζονται μέσω της Κοινότητας, καθ' οδόν από και προς τρίτες χώρες.

3.   Εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού τα ακόλουθα:

α)

Οι εκφόρτωσης στην ξηρά αποβλήτων, συμπεριλαμβανομένων των λυμάτων και καταλοίπων, που δημιουργούνται από την κανονική λειτουργία των πλοίων και των εξεδρών ανοικτής θαλάσσης, εφόσον τα απόβλητα αυτά υπόκεινται στις απαίτησης της Διεθνούς Σύμβασης για την Πρόληψη της Ρύπανσης από Πλοία, του 1973, όπως έχει τροποποιηθεί με το σχετικό Πρωτόκολλο του 1978 (Marpol 73/78), ή άλλων δεσμευτικών διεθνών πράξεων,

β)

τα απόβλητα που δημιουργούνται επί των οχημάτων, των τραίνων, των αεροσκαφών και των πλοίων, μέχρις ότου τα εν λόγω απόβλητα εκφορτωθούν προκειμένου να αξιοποιηθούν ή να διατεθούν,

γ)

οι μεταφορές ραδιενεργών αποβλήτων που ορίζονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 92/3/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 3ης Φεβρουαρίου 1992, για την επιτήρηση και τον έλεγχο των αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων μεταξύ κρατών μελών καθώς και προς και από την Κοινότητα (15),

δ)

οι μεταφορές οι οποίες υπόκεινται στις απαίτησης έγκρισης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002,

ε)

οι μεταφορές αποβλήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, στοιχείο β), σημεία ii), iv) και ν) του άρθρου 2 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ, εφόσον οι εν λόγω μεταφορές καλύπτονται ήδη από άλλη κοινοτική νομοθεσία, που περιέχει παρόμοιες διάταξης,

στ)

οι μεταφορές αποβλήτων από την Ανταρκτική στην Κοινότητα που είναι σύμφωνες με τις απαίτησης του Πρωτοκόλλου για την Περιβαλλοντική Προστασία της Συνθήκης της Ανταρκτικής (1991),

ζ)

οι εισαγωγές στην Κοινότητα αποβλήτων που παράγονται από ένοπλες δυνάμεις ή ανθρωπιστικές οργάνωσης, κατά τη διάρκεια κρίσεων, ή επιχειρήσεων επιβολής ή διατήρησης της ειρήνης, όπου τα απόβλητα αποστέλλονται, από τις οικείες ένοπλες δύναμης ή από τις ανθρωπιστικές οργάνωσης, ή για λογαριασμό τους, απευθείας ή εμμέσως, στη χώρα προορισμού. Στις περίπτωσης αυτές, οποιαδήποτε αρμόδια αρχή της διαμετακόμισης και η αρμόδια αρχή προορισμού στην Κοινότητα ενημερώνονται εκ των προτέρων σχετικά με τη μεταφορά και τον προορισμό της.

4.   Οι μεταφορές αποβλήτων από την Ανταρκτική προς χώρες εκτός της Κοινότητας, οι οποίες διαμετακομίζονται μέσω της Κοινότητας, υπόκεινται στα άρθρα 36 και 49.

5.   Οι μεταφορές αποβλήτων αποκλειστικά στο εσωτερικό κράτους μέλους υπόκεινται μόνον στο άρθρο 33.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοούνται ως:

1)

«απόβλητα», τα απόβλητα όπως ορίζονται στο άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ·

2)

«επικίνδυνα απόβλητα», τα απόβλητα όπως ορίζονται στο άρθρο 1, παράγραφος 4 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για τα επικίνδυνα απόβλητα (16)·

3)

«μίγμα αποβλήτων», απόβλητο που προέρχεται από σκόπιμη ή μη σκόπιμη ανάμιξη δύο ή περισσοτέρων διαφορετικών αποβλήτων και για την οποία δεν υπάρχει μια ενιαία καταχώριση στα Παραρτήματα III, III Β, IV και IV Α. Απόβλητα που μεταφέρονται με ενιαία μεταφορά αποβλήτων, αποτελούμενη από δύο ή περισσότερα απόβλητα, όπου καθένα από τα απόβλητα είναι διαχωρισμένο, δεν συνιστούν μίγμα αποβλήτων

4)

«διάθεση», η διάθεση όπως ορίζεται στο άρθρο 1, στοιχείο ε) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ·

5)

«ενδιάμεση διάθεση», οι εργασίες διάθεσης D 13 έως D 15, όπως ορίζονται στο Παράρτημα IIΑ της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ·

6)

«αξιοποίηση», η αξιοποίηση όπως ορίζεται στο άρθρο 1, στοιχείο στ) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ·

7)

«ενδιάμεση αξιοποίηση», οι εργασίες αξιοποίησης R 12 και R 13, όπως ορίζονται στο Παράρτημα II Β της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ·

8)

«περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση», η λήψη όλων των πρακτικά δυνατόν μέτρων ώστε να εξασφαλίζεται ότι η διαχείριση των αποβλήτων λαμβάνει χώρα κατά τρόπο ώστε να προστατεύεται η ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον από τις δυσμενείς επιπτώσεις που ενδέχεται να προκύψουν από τα εν λόγω απόβλητα·

9)

«παραγωγός», κάθε πρόσωπο η δραστηριότητα του οποίου παράγει απόβλητα (αρχικός παραγωγός) ή/και κάθε πρόσωπο που πραγματοποιεί προεπεξεργασία, ανάμιξη ή άλλες εργασίες που καταλήγουν σε μεταβολή της φύσης ή της σύνθεσης των αποβλήτων αυτών (νέος παραγωγός) (όπως ορίζεται στο άρθρο 1, στοιχείο β) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ)·

10)

«κάτοχος», ο παραγωγός των αποβλήτων ή το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει στην κατοχή του τα απόβλητα (και όπως ορίζεται στο άρθρο 1, στοιχείο γ) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ)·

11)

«συλλέκτης», οποιοσδήποτε προβαίνει σε συλλογή αποβλήτων, όπως ορίζεται στο άρθρο 1, στοιχείο ζ) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ·

12)

«έμπορος», οποιοσδήποτε ενεργεί ως εντολεύς για την αγορά και την περαιτέρω πώληση αποβλήτων, συμπεριλαμβανομένων των εμπόρων που δεν καθίστανται υλικοί κάτοχοι των αποβλήτων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 12 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ·

13)

«μεσίτης», οποιοσδήποτε οργανώνει την αξιοποίηση ή τη διάθεση αποβλήτων για λογαριασμό τρίτων, συμπεριλαμβανομένων των μεσιτών που δεν καθίστανται υλικοί κάτοχοι των αποβλήτων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 12 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ·

14)

«παραλήπτης», το υποκείμενο στη δικαιοδοσία της χώρας προορισμού πρόσωπο ή επιχείρηση, προς το οποίο ή την οποία μεταφέρονται τα απόβλητα για αξιοποίηση ή διάθεση·

15)

«κοινοποιών»:

α)

σε περίπτωση μεταφοράς που προέρχεται από κράτος μέλος, κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, υπό τη δικαιοδοσία του εν λόγω κράτους μέλους, το οποίο προτίθεται να διενεργήσει ή να αναθεσει μεταφορά αποβλήτων και στο οποίο έχει ανατεθεί υποχρέωση κοινοποίησης. Ο κοινοποιών είναι ένα από τα πρόσωπα ή τους φορείς που απαριθμούνται κατωτέρω και επιλέγεται σύμφωνα με την ιεράρχηση που καθορίζεται σε αυτή την απαρίθμηση:

i)

ο αρχικός παραγωγός, ή

ii)

ο νέος παραγωγός που διαθετει άδια και διεξάγει εργασίες πριν από τη μεταφορά, ή

iii)

ο αδειούχος συλλέκτης, ο οποίος, από διάφορες μικρές ποσότητες της ιδίας κατηγορίας αποβλήτων συγκεντρωμένων από πολλές πηγές, έχει συγκροτήσει το προς μεταφορά φορτίο, το οποίο ξεκινά από μια ενιαία κοινοποιημένη τοποθεσία, ή

iv)

ο καταχωρημένος έμπορος στον οποίο έχει επιτραπεί εγγράφως από τον αρχικό παραγωγό, τον νέο παραγωγό ή τον αδαούχο συλλέκτη, που ορίζονται στα σημεία i), ii) και iii), να ενεργεί για λογαριασμό τους, ως κοινοποιών,

v)

ο καταχωρημένος μεσίτης στον οποίο έχει επιτραπεί εγγράφως από τον αρχικό παραγωγό, τον νέο παραγωγό ή τον αδαούχο συλλέκτη, που ορίζονται στα σημεία i), ii) και iii), να ενεργεί για λογαριασμό τους, ως κοινοποιών,

vi)

εφόσον όλα τα πρόσωπα που ορίζονται στα σημεία i), ii), iii), iv) και ν), είναι άγνωστα ή αφερέγγυα, ο κάτοχος.

Εφόσον ο κοινοποιών που ορίζεται στα σημεία iv) ή ν) παραλειπα να εκπληρωσει οποιαδήποτε από τις υποχρεώσεις παραλαβής λόγω επιστροφής, οι οποίες προβλέπονται στα άρθρα 22 έως 25, ο αρχικός παραγωγός, ο νέος παραγωγός ή ο αδειούχος συλλέκτης κατά την έννοια των σημείων i), ii) ή iii), αντιστοίχως, ο οποίος επιτρέπα στον εν λόγω έμπορο ή μεσίτη να ενεργεί για λογαριασμό του, θεωρείται ως κοινοποιών για τους σκοπούς των εν λόγω υποχρεώσεων παραλαβής λόγω επιστροφής. Στις περιπτώσας παράνομης μεταφοράς, η οποία κοινοποιείται από αδαούχο έμπορο ή μεσίτη που ορίζεται στα σημεία iv) ή ν), το πρόσωπο που ορίζεται στα σημεία i), ii) ή iii), το οποίο επέτρεψε στον εν λόγω έμπορο ή μεσίτη να ενεργεί για λογαριασμό του, θεωρείται ως κοινοποιών για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού.

β)

Σε περίπτωση εισαγωγής στην Κοινότητα ή διαμετακόμισης μέσω της Κοινότητας, αποβλήτων που δεν προέρχονται από κράτος μέλος, ο κοινοποιών είναι ένα από τα ακόλουθα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, υπό τη δικαιοδοσία της εν λόγω χώρας αποστολής, το οποίο προτίθεται να διενεργήσει ή να αναθεσει, ή έχει αναθεσει, μεταφορά αποβλήτων, και συγκεκριμένα:

i)

είτε το πρόσωπο που ορίζεται από το δίκαιο της χώρας αποστολής· ή, εάν δεν ορίζεται,

ii)

ο κάτοχος κατά τη στιγμή που έλαβε χώρα η εξαγωγή·

16)

«Σύμβαση της Βασιλείας»: η Σύμβαση της Βασιλείας, της 22ας Μαρτίου 1989, για τον έλεγχο της διασυνοριακής διακίνησης επικίνδυνων αποβλήτων και της διάθεσής τους.

17)

«Απόφαση του ΟΟΣΑ»: η απόφαση του Συμβουλίου του ΟΟΣΑ, C(2001)107/final σχετικά με την αναθεώρηση της απόφασης C(92)39/final για τον έλεγχο των διασυνοριακών διακινήσεων αποβλήτων προοριζόμενων για εργασίες αξιοποίησης.

18)

«αρμόδια αρχή»:

α)

Στην περίπτωση κρατών μελών, ο φορέας που ορίζεται από το σχετικό κράτος μέλος, σύμφωνα με το άρθρο 53, ή

β)

στην περίπτωση μη κράτους μέλους που είναι Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας, ο φορέας που ορίζεται από τη χώρα αυτή ως αρμόδια αρχή για τους σκοπούς της εν λόγω Σύμβασης, σύμφωνα με το άρθρο 5 αυτής, ή

γ)

στην περίπτωση οιασδήποτε χώρας που δεν εμπίπτα στο στοιχείο α) ή β), ο φορέας που ορίζεται ως αρμόδια αρχή από την εν λόγω χώρα ή περιφέρεια ή, εάν δεν έχει ορισθεί αρμόδια αρχή, η ρυθμιστική αρχή της χώρας ή της περιφέρειας, αναλόγως, που έχει δικαιοδοσία για τις μεταφορές αποβλήτων προς αξιοποίηση ή διάθεση ή διαμετακόμιση, ανάλογα με την περίπτωση·

19)

«αρμόδια αρχή αποστολής», η αρμόδια αρχή για την περιοχή από την οποία προγραμματίζεται να εκκινήσει ή εκκινεί η μεταφορά·

20)

«αρμόδια αρχή προορισμού», η αρμόδια αρχή για την περιοχή προς την οποία προγραμματίζεται να πραγματοποιηθεί ή πραγματοποιείται η μεταφορά, ή στην οποία πραγματοποιείται η φόρτωση των αποβλήτων πριν από την αξιοποίηση ή διάθεση σε περιοχή εκτός της εθνικής δικαιοδοσίας οιασδήποτε χώρας·

21)

«αρμόδια αρχή διαμετακόμισης», η αρμόδια αρχή οιασδήποτε χώρας πλην εκείνης της αρμόδιας αρχής αποστολής ή προορισμού, μέσω της οποίας προγραμματίζεται να πραγματοποιηθεί ή πραγματοποιείται η μεταφορά·

22)

«χώρα αποστολής», κάθε χώρα από την οποία προγραμματίζεται να εκκινήσει ή εκκινεί μεταφορά αποβλήτων

23)

«χώρα προορισμού», κάθε χώρα προς την οποία προγραμματίζεται να πραγματοποιηθεί ή πραγματοποιείται μεταφορά αποβλήτων για αξιοποίηση ή διάθεση εντός της χώρας, ή με σκοπό τη φόρτωση πριν από την αξιοποίηση ή διάθεση σε περιοχή εκτός της εθνικής δικαιοδοσίας οιασδήποτε χώρας·

24)

«χώρα διαμετακόμισης», κάθε χώρα, πλην της χώρας αποστολής ή προορισμού, μέσω της οποίας έχει προγραμματισθεί να πραγματοποιηθεί ή πραγματοποιείται μεταφορά αποβλήτων

25)

«περιοχή υπό την εθνική δικαιοδοσία χώρας», κάθε έδαφος, ή θαλάσσια περιοχή, στο εσωτερικό των οποίων, ένα κράτος έχει διοικητική και κανονιστική αρμοδιότητα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο όσον αφορά την προστασία της ανθρώπινης υγείας ή του περιβάλλοντος·

26)

«υπερπόντιες χώρες και εδάφη», οι υπερπόντιες χώρες και εδάφη, όπως απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΑ της απόφασης 2001/822/ΕΚ·

27)

«τελωνείο εξαγωγής από την Κοινότητα», το τελωνείο που ορίζεται στο άρθρο 161, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (17)·

28)

«τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα», το τελωνείο που ορίζεται στο άρθρο 793, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (18)·

29)

«τελωνείο εισόδου στην Κοινότητα», το τελωνείο στο οποίο πρέπει να προσκομίζονται τα απόβλητα που εισέρχονται στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, σύμφωνα με το άρθρο 38, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92·

30)

«εισαγωγή», κάθε είσοδος αποβλήτων στην Κοινότητα, αλλά εξαιρουμένης της διαμετακόμισης διαμέσου της Κοινότητας·

31)

«εξαγωγή», η έξοδος των αποβλήτων από την Κοινότητα, αλλά εξαιρουμένης της διαμετακόμισης διαμέσου της Κοινότητας·

32)

«διαμετακόμιση», η μεταφορά αποβλήτων ή η προγραμματισμένη μεταφορά αποβλήτων διαμέσου μίας ή περισσοτέρων χωρών διαφόρων της χώρας αποστολής ή προορισμού·

33)

«διακομιδή», η οδική, σιδηροδρομική, αεροπορική, θαλάσσια, ή, μέσω εσωτερικών πλωτών οδών, μεταφορά αποβλήτων

34)

«μεταφορά», η μεταφορά αποβλήτων που προορίζονται για αξιοποίηση ή διάθεση, η οποία έχει προγραμματισθεί ή πραγματοποιείται:

α)

Μεταξύ μιας χώρας και άλλης χώρας, ή

β)

μεταξύ μιας χώρας και υπερπόντιων χωρών και εδαφών ή άλλων περιοχών που τελούν υπό την προστασία της εν λόγω χώρας, ή

γ)

μεταξύ μιας χώρας και οιασδήποτε χερσαίας περιοχής, η οποία δεν αποτελεί μέρος καμιάς χώρας κατά το διεθνές δίκαιο, ή

δ)

μεταξύ μιας χώρας και της Ανταρκτικής, ή

ε)

από μια χώρα, μέσω οιασδήποτε από τις περιοχές που αναφέρονται ανωτέρω, ή

στ)

εντός μιας χώρας, μέσω οποιασδήποτε από τις περιοχές που αναφέρονται ανωτέρω, και η οποία εκκινεί και τερματίζει στην ίδια χώρα, ή

ζ)

από γεωγραφική περιοχή εκτός της δικαιοδοσίας οιασδήποτε χώρας, προς μια χώρα·

35)

«παράνομη μεταφορά», κάθε μεταφορά αποβλήτων που πραγματοποιείται:

α)

Χωρίς κοινοποίηση προς όλες τις οικείες αρμόδιες αρχές σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, ή

β)

χωρίς τη συγκατάθεση των οικείων αρμόδιων αρχών σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, ή

γ)

με συγκατάθεση των οικείων αρμόδιων αρχών η οποία έχει ληφθεί με παραποίηση, παραπλάνηση ή απάτη, ή

δ)

με τρόπο που δεν προσδιορίζεται ουσιαστικά στα έγγραφα κοινοποίησης ή μεταφοράς, ή

ε)

με τρόπο ο οποίος οδηγεί σε αξιοποίηση ή διάθεση κατά παράβαση κοινοτικών ή διεθνών κανόνων, ή

στ)

κατά παραβίαση των άρθρων 34, 36, 39, 40, 41 και 43, ή

ζ)

η οποία, σε σχέση με τις μεταφορές αποβλήτων που αναφέρονται στο άρθρο 3, παράγραφοι 2 και 4, προέκυψε από τα εξής:

i)

Αποκαλύφθηκε ότι τα απόβλητα δεν απαριθμούνται στα Παραρτήματα III, ΠΙΑ, ή ΙΠΒ, ή

ii)

δεν τηρήθηκε το άρθρο 3, παράγραφος 4, ή

iii)

η μεταφορά πραγματοποιήθηκε κατά τρόπο που δεν προσδιορίζεται κατά βάση στο έγγραφο του Παραρτήματος VII.

ΤΙΤΛΟΣ II

ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΜΕ 'Ή ΧΩΡΙΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΜΕΣΩ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ

Άρθρο 3

Γενικό διαδικαστικό πλαίσιο

1.   Οι μεταφορές των ακόλουθων αποβλήτων υπόκεινται στη διαδικασία της προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης, κατά τα οριζόμενα από τις διατάξεις του παρόντος Τίτλου:

α)

Εάν προορίζονται για εργασίες διάθεσης:

όλα τα απόβλητα·

β)

εάν προορίζονται για εργασίες αξιοποίησης:

i)

τα απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα IV , όπου περιλαμβάνονται και τα απόβλητα που απαριθμούνται στα Παραρτήματα II και VIII της Σύμβασης της Βασιλείας ,

ii)

τα απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα IVA,

iii)

τα απόβλητα που δεν είναι ταξινομημένα σε ενιαία καταχώριση σε κανένα από τα Παραρτήματα III, ΙΠΒ, IV ή IVA,

iv)

τα μίγματα αποβλήτων που δεν είναι ταξινομημένα σε ενιαία καταχώριση σε κανένα από τα Παραρτήματα III, ΙΠΒ, IV ή IVA, εκτός αν απαριθμούνται στο Παράρτημα ΠΙΑ.

2.   Οι μεταφορές των ακόλουθων αποβλήτων που προορίζονται για αξιοποίηση υπόκεινται στις γενικές απαιτήσεις που ορίζονται στο àpθpo 18, εφόσον η ποσότητα των μεταφερόμενων αποβλήτων υπερβαίνει τα 20 κιλά :

α)

Τα απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα III ή III Β,

β)

τα μίγματα, τα οποία δεν ταξινομούνται σε μία ενιαία καταχώριση στο Παράρτημα III, δύο ή περισσοτέρων αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα III, υπό τον όρο ότι η σύνθεση των μιγμάτων αυτών δεν μειώνει τη δυνατότητα περιβαλλοντικά ασφαλούς αξιοποίησης και ότι τα μίγματα αυτά απαριθμούνται στο Παράρτημα ΠΙΑ, σύμφωνα με το άρθρο 58.

3.   Για τα απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα III, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, εφαρμόζονται οι σχετικές διατάξεις, ως εάν είχαν απαριθμηθεί στο Παράρτημα IV, εάν εμφανίζουν κάποιο από τα επικίνδυνα χαρακτηριστικά που απαριθμούνται στο Παράρτημα III της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ. Οι περιπτώσεις αυτές αντιμετωπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 58.

4.   Οι μεταφορές αποβλήτων που προορίζονται ρητά για εργαστηριακή ανάλυση, είτε για να εκτιμηθούν τα φυσικά ή χημικά χαρακτηριστικά τους, είτε για να προσδιορισθεί η καταλληλότητά τους για εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης, δεν υπόκηνται στη διαδικασία της προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1. Αντ' αυτής, εφαρμόζονται οι διαδικαστικές απαιτήσεις του άρθρου 18. Η εξαιρούμενη ποσότητα των εν λόγω αποβλήτων, όταν προορίζονται ρητά για εργαστηριακή ανάλυση, καθορίζεται ανάλογα με την ελάχιστη ποσότητα που λογικά απαιτείται ώστε να εκτελεσθεί ικανοποιητικά η ανάλυση σε κάθε συγκεκριμένη περίπτωση, και δεν υπερβαίνη τα 25 kg.

5.   Οι μεταφορές οικιακών συμμηκτών αστικών αποβλήτων (καταχώριση αποβλήτων 20 03 01), τα οποία συλλέγονται από νοικοκυριά, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων όπου η συλλογή αυτή καλύπτη και απόβλητα από άλλους παραγωγούς, προς εγκαταστάσεις αξιοποίησης ή διάθεσης, εμπίπτουν, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, στις ίδιες διατάξεις με τις μεταφορές αποβλήτων προς διάθεση.

Κεφάλαιο 1

Προηγούμενη γραπτή κοινοποίηση και συγκατάθεση

Άρθρο 4

Κοινοποίηση

Όταν ο κοινοποιών προτίθεται να μεταφέρη απόβλητα, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο α) ή β), απευθύνη προηγούμενη κοινοποίηση γραπτώς στην αρμόδια αρχή αποστολής και μέσω αυτής, και, εφόσον προβαίνη σε γενική κοινοποίηση, συμμορφώνεται με το άρθρο 13.

Όταν απευθύνεται κοινοποίηση, πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες απαιτήσεις:

1)

Έγγραφα κοινοποίηοτις και μεταφοράς:

Η κοινοποίηση πραγματοποιείται με τα ακόλουθα έγγραφα:

α)

Το έγγραφο κοινοποίηοτις που παρατίθεται στο Παράρτημα ΙΑ, και

β)

το έγγραφο μεταφοράς που παρατίθεται στο Παράρτημα IB.

Όταν απευθύνεται κοινοποίηση, ο κοινοποιών συμπληρώνει το έγγραφο κοινοποίηοτις και, όπου απαιτείται, το έγγραφο μεταφοράς.

Εφόσον ο κοινοποιών δεν είναι ο αρχικός παραγωγός σύμφωνα με το άρθρο 2, σημείο 15, στοιχείο α), σημείο i), ο κοινοποιών διασφάλιζα ότι ο παραγωγός αυτός ή ένα από τα πρόσωπα που ορίζονται στο άρθρο 2, σημείο 15, στοιχείο α), σημείο ii) ή iii), όπου είναι πρακτικά δυνατό, υπογράφει επίοτις το έγγραφο κοινοποίηοτις που παρατίθεται στο Παράρτημα ΙΑ.

Το έγγραφο κοινοποίηοτις και το έγγραφο μεταφοράς παρέχονται στον κοινοποιούντα από την αρμόδια αρχή αποστολής.

2)

Πληροφορίες και τεκμηρίωση στα έγγραφα κοινοποίηοτις και μεταφοράς:

Ο κοινοποιών παρέχει επί του εγγράφου κοινοποίηοτις, ή επισυνάπτει σε αυτό, ως παράρτημα, τις πληροφορίες και την τεκμηρίωση που απαριθμούνται στο Παράρτημα II, μέρος 1. Ο κοινοποιών παρέχει επί του εγγράφου μεταφοράς, ή επισυνάπτει σε αυτό, ως παράρτημα, τις πληροφορίες και την τεκμηρίωση, που αναφέρονται στο Παράρτημα II, μέρος 2, στο μέτρο που αυτό είναι δυνατό κατά τον χρόνο της κοινοποίηοτις.

Η κοινοποίηση θεωρείται δεόντως διενεργηθείσα εφόσον η αρμόδια αρχή αποστολής έχει ικανοποιηθεί ότι το έγγραφο κοινοποίηοτις και το έγγραφο μεταφοράς έχουν συμπληρωθεί σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο.

3)

Συμπληρωματικές πληροφορίες και τεκμηρίωση:

Εάν ζητηθεί από οποιαδήποτε από τις σχετικές αρμόδιες αρχές, ο κοινοποιών παρέχει συμπληρωματικές πληροφορίες και τεκμηρίωση. Ο κατάλογος των συμπληρωματικών πληροφοριών και της τεκμηρίωοτις που ενδέχεται να ζητηθούν παρατίθεται στο Παράρτημα II, μέρος 3.

Η κοινοποίηση θεωρείται δεόντως ολοκληρωμένη εφόσον η αρμόδια αρχή προορισμού έχει ικανοποιηθεί ότι έχουν συμπληρωθεί το έγγραφο κοινοποίηοτις και το έγγραφο μεταφοράς και ότι έχουν παρασχεθεί από τον κοινοποιούντα οι πληροφορίες και η τεκμηρίωση που απαριθμούνται στο Παράρτημα II, μέρος 1 και 2, καθώς και οι τυχόν συμπληρωματικές πληροφορίες και η τεκμηρίωση που έχουν ζητηθεί σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο και που απαριθμούνται στο Παράρτημα II, μέρος 3.

4)

Σύναψη σύμβαοης μεταξύ του κοινοποιούντος και του παραλήπτη:

Ο κοινοποιών συνάπτει σύμβαση, όπως περιγράφεται στο άρθρο 5, με τον παραλήπτη, για την αξιοποίηση ή τη διάθεση των κοινοποιηθέντων αποβλήτων.

Αποδακτικά στοιχεία της σύμβαοτις, ή δήλωση που βεβαιώνει την ύπαρξή της σύμφωνα με το Παράρτημα 1Α, παρέχονται στις αρμόδιες αρχές που μεσολαβούν κατά τη στιγμή της κοινοποίηοτις. Εάν ζητηθεί από την αρμόδια αρχή, παρέχονται από τον κοινοποιούντα ή τον παραλήπτη, αντίγραφο της σύμβαοτις ή επαρκή αποδακτικά στοιχεία, προς ικανοποίηση της εν λόγω αρμοδίας αρχής.

5)

Σύσταση χρηματικής εγγύηοτις ή ισοδύναμης ασφάλαας:

Συνιστάται χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια, όπως περιγράφεται στο άρθρο 6. Για τον σκοπό αυτό, ο κοινοποιών προβαίνα σε σχετική δήλωση δια της συμπλήρωοτις του κατάλληλου τμήματος του εγγράφου κοινοποίηοτις που παρατίθεται στο Παράρτημα ΙΑ.

Η χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια (ή, εφόσον το επιτρέπει η αρμόδια αρχή, αποδακτικά στοιχεία της εν λόγω εγγύηοτις ή ασφάλειας, ή δήλωση που βεβαιώνει την ύπαρξή τους), παρέχονται ως μέρος του εγγράφου κοινοποίηοτις κατά τη στιγμή της κοινοποίηοτις, ή, εφόσον η αρμοδία αρχή το επιτρέπα, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, πριν από την έναρξη της μεταφοράς.

6)

Κάλυψη της κοινοποίησης:

Η κοινοποίηση καλύπτει τη μεταφορά αποβλήτων από τον αρχικό τόπο αποστολής της, συμπεριλαμβανομένης της ενδιάμεσης και της μη ενδιάμεσης αξιοποίησης ή διάθεσής της.

Εφόσον οι επακόλουθες ενδιάμεσες ή μη ενδιάμεσες εργασίες πραγματοποιούνται σε χώρα άλλη από την αρχική χώρα προορισμού, η μη ενδιάμεση εργασία και ο προορισμός της αναφέρονται στην κοινοποίηση και εφαρμόζεται το άρθρο 15, στοιχείο στ).

Κάθε κοινοποίηση πρέπει να κάλυπτα μόνον ένα κωδικό ταυτοποίησης των αποβλήτων, εκτός από:

α)

Τα απόβλητα που δεν ταξινομούνται σε μία ενιαία καταχώριση σε ένα από τα Παραρτήματα III, ΙΠΒ, IV ή IVΑ. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να προδιαγράφεται μόνον ένας τύπος αποβλήτων,

β)

τα μίγματα αποβλήτων που δεν ταξινομούνται σε ενιαία καταχώριση σε ένα από τα Παραρτήματα III, ΙΠΒ, IV ή IVΑ, εκτός αν απαριθμούνται στο Παράρτημα ΠΙΑ. Στην περίπτωση αυτή, ο κωδικός κάθε κλάσματος των αποβλήτων πρέπει να προδιαγράφεται κατά σειρά μεγέθους.

Άρθρο 5

Σύμβαση

1.   Όλες οι μεταφορές αποβλήτων για τις οποίες απαιτείται κοινοποίηση υπόκεινται στην απαίτηση να συνάπτεται σύμβαση μεταξύ του κοινοποιούντος και του παραλήπτη, για την αξιοποίηση ή τη διάθεση των κοινοποιηθέντων αποβλήτων.

2.   Η σύμβαση πρέπει να έχει συναφθεί και να είναι ενεργός κατά τη στιγμή της κοινοποίησης και για τη διάρκεια της μεταφοράς, έως ό του εκδοθεί πιστοποιητικό σύμφωνα με το άρθρο 15, στοιχείο ε), το άρθρο 16, στοιχείο ε), ή, κατά περίπτωση, το άρθρο 15, στοιχείο δ).

3.   Η σύμβαση περιλάμβανα τις υποχρεώσεις:

α)

Του κοινοποιούντος, να παραλάμβανα τα απόβλητα κατόπιν επιστροφής, εάν η μεταφορά ή η αξιοποίηση ή η διάθεση δεν μπορεί να ολοκληρωθεί όπως προβλεπόταν ή εάν έχει πραγματοποιηθεί ως παράνομη μεταφορά, σύμφωνα με το άρθρο 22 και το άρθρο 24, παράγραφος 2,

β)

του παραλήπτη, να αξιοποιεί ή να διαθέτει τα απόβλητα, εφόσον η μεταφορά πραγματοποιήθηκε ως παράνομη μεταφορά, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 3, και

γ)

της εγκατάστασης να χορηγεί, σύμφωνα με το άρθρο 16, στοιχείο ε), πιστοποιητικό ότι τα απόβλητα αξιοποιήθηκαν ή διατέθηκαν, σύμφωνα με την κοινοποίηση και τους όρους που καθορίζονται σ'αυτήν, καθώς και με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού.

4.   Εάν τα μεταφερόμενα απόβλητα προορίζονται για ενδιάμεσες εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης, η σύμβαση περιλάμβανα τις ακόλουθες επιπρόσθετες υποχρεώσεις :

α)

Υποχρέωση να χορηγεί στην εγκατάσταση προορισμού , σύμφωνα με το άρθρο 15, στοιχείο δ) και, ενδεχομένως στοιχείο ε), πιστοποιητικά ότι τα απόβλητα αξιολογήθηκαν ή διατέθηκαν σύμφωνα με την κοινοποίηση και τους όρους που καθορίζονται σ'αυτήν, καθώς και με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού, και

β)

να διαβίβαζα, κατά περίπτωση, στον παραλήπτη, κοινοποίηση στην αρχική αρμόδια αρχή της αρχικής χώρας αποστολής, σύμφωνα με το άρθρο 15, στοιχείο στ), σημείο η).

5.   Εάν τα απόβλητα μεταφέρονται μεταξύ δύο εγκαταστάσεων που ελέγχονται από την ίδια νομική οντότητα, η σύμβαση μπορεί να αντικαθίσταται από δήλωση της εν λόγω οντότητας που αναλάμβανα να αξιοποίησα ή να διαθέσει τα κοινοποιηθέντα απόβλητα.

Άρθρο 6

Χρηματική εγγύηση

1.   Όλες οι μεταφορές αποβλήτων για τις οποίες απαιτείται κοινοποίηση υπόκεινται στην απαίτηση χρηματικής (-ών) εγγύησης(-εων) ή ισοδύναμης(-ων) ασφάλειας(-ών) που καλύπτει(-ουν):

α)

Τα έξοδα μεταφοράς,

β)

τα έξοδα αξιοποίησης ή διάθεσης, συμπεριλαμβανομένης κάθε τυχόν απαραίτητης ενδιάμεσης εργασίας, και

γ)

το κόστος της αποθήκευσης για 90 ημέρες.

2.   Η χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια προτίθεται να κάλυπτα τα έξοδα που προκύπτουν οσάκις:

α)

Η μεταφορά ή η αξιοποίηση ή η διάθεση δεν μπορεί να ολοκληρωθεί όπως προβλεπόταν, όπως αναφέρεται στο άρθρο 22, και

β)

η μεταφορά ή η αξιοποίηση ή η διάθεση είναι παράνομη, όπως αναφέρεται στο άρθρο 24.

3.   Η χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια πρέπει να έχει συσταθεί από τον κοινοποιούντα ή από οποιοδήποτε άλλο φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό του και να είναι ενεργός κατά τη στιγμή της κοινοποίησης ή, εφόσον η αρμόδια αρχή, η οποία εγκρίνει τη χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια το επιτρέπει, το αργότερο κατά την έναρξη της μεταφοράς, και πρέπει να ισχύει για την κοινοποιημένη μεταφορά το αργότερο κατά την έναρξη της μεταφοράς.

4.   Η αρμόδια αρχή αποστολής εγκρίνει τη χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια, συμπεριλαμβανομένης της μορφής, της διατύπωσης και του ποσού της κάλυψης.

Ωστόσο, σε περίπτωση εισαγωγής στην Κοινότητα, η αρμόδια αρχή προορισμού στην Κοινότητα επανεξέταζα το ποσό της κάλυψης και, εν ανάγκη, εγκρίνει συμπληρωματική χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια.

5.   Η(Οι) χρηματική (-ές) εγγύηση(-ας) ή ισοδύναμη (-ες) ασφάλεια(-ες) ισχύα(-ουν) και καλύπτει (-ουν) την κοινοποιημένη μεταφορά και την ολοκλήρωση της αξιοποίησης ή διάθεσης των κοινοποιουμένων αποβλήτων.

Η(Οι) χρηματική (-ές) εγγύηση(-ας) ή ισοδύναμη (-ες) ασφάλεια(-ες) αποδεσμεύεται(-ονται) όταν η εμπλεκόμενη αρμόδια αρχή παραλάβει το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 16, στοιχείο ε) ή, ενδεχομένως στο άρθρο 15, στοιχείο ε) όσον αφορά τις ενδιάμεσες εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης.

6.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 5, εάν τα μεταφερόμενα απόβλητα προορίζονται για ενδιάμεσες εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης και εάν πραγματοποιούνται περαιτέρω εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης στη χώρα προορισμού, η χρηματική εγγύηση ή η ενδιάμεση ασφάλεια μπορούν να αποδεσμεύονται όταν τα απόβλητα εξέρχονται από την εγκατάσταση ενδιάμεσης επεξεργασίας και η εμπλεκόμενη αρμόδία αρχή παραλάβει το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 15, στοιχείο δ). Στην περίπτωση αυτή, κάθε περαιτέρω μεταφορά προς εγκατάσταση αξιοποίησης ή διάθεσης καλύπτεται από νέα χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια, εκτός αν η αρμόδία αρχή προορισμού κρίνει ότι δεν απαιτείται παρόμοια χρηματική εγγύηση ή ασφάλεια. Υπό τις συνθήκες αυτές, η αρμόδια αρχή προορισμού είναι υπεύθυνη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν στην περίπτωση παράνομης μεταφοράς ή για την παραλαβή κατόπιν επιστροφής των αποβλήτων, ή στην περίπτωση που η μεταφορά ή οι εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης δεν μπορούν να ολοκληρωθούν όπως είχε προβλεφθεί.

7.   Η αρμόδια αρχή εντός της Κοινότητας που έχει εγκρίνει τη χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια έχει πρόσβαση σε αυτή και μπορεί να χρησιμοποιεί τα ποσά, συμπεριλαμβανομένου του σκοπού για την εκτέλεση πληρωμών σε άλλες σχετικές αρχές, προκειμένου να εκπλήρωσα τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τα άρθρα 23 και 25.

8.   Σε περίπτωση γενικής κοινοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 13, μπορεί(-ούν) να συσταθεί(-ούν) χρηματική (-ές) εγγύηση(-ας) ή ισοδύναμη (-ες) ασφάλεια(-ες) που να καλύπτει (-ουν) μέρη της γενικής κοινοποίησης, αντί για μία που να καλύπτει ολόκληρη τη γενική κοινοποίηση. Στις εν λόγω περιπτώσεις, η(οι) χρηματική (-ές) εγγύηση(-ας) ή ισοδύναμη (-ες) ασφάλαει (-ες) ισχύα(-ουν) για τη μεταφορά το αργότερο κατά την έναρξη της κοινοποιημένης μεταφοράς την οποία καλύπτει (-ουν).

Η(Οι) χρηματική (-ές) εγγύηση (-εις) ή ισοδύναμη (-ες) ασφάλεια(-ες) αποδεσμεύεται(-ονται) όταν η οικεία αρμόδια αρχή παραλάβει το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 16, στοιχείο ε) ή, εφόσον απαιτείται, στο άρθρο 15, στοιχείο ε) όσον αφορά τις δράσεις προσωρινής ανάκτησης ή διάθεσης για τα σχετικά απόβλητα, η παράγραφος 6, εφαρμόζεται , τηρουμένων των αναλογιών.

9.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τις διατάξεις εθνικού δικαίου που θεσπίζουν σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

Άρθρο 7

Διαβίβαση της κοινοποίησης από την αρμόδια αρχή αποστολής

1.   Μόλις διενεργηθεί δεόντως η κοινοποίηση, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 2, η αρμόδια αρχή αποστολής φυλάσσει αντίγραφο της και διαβιβάζει την κοινοποίηση στην αρμόδια αρχή προορισμού, με αντίγραφα σε κάθε αρμόδιες αρχές διαμετακόμισης και ενημερώνει τον κοινοποιούντα σχετικά με τη διαβίβαση. Αυτό λάμβανα χώρα εντός τριών εργασίμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης.

2.   Εάν η κοινοποίηση δεν έχει διενεργηθεί δεόντως, η αρμόδια αρχή αποστολής ζητεί πληροφορίες και τεκμηρίωση από τον κοινοποιούντα, σύμφωνα με το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 2.

Αυτό λαμβάνει χώρα εντός τριών εργασίμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης.

Στις περίπτωσης αυτές, η αρμόδια αρχή αποστολής έχει τρεις εργάσιμες ημέρες από την παραλαβή των πληροφοριών και/ή της τεκμηρίωσης που ζητήθηκαν, προκειμένου να συμμορφωθεί με την παράγραφο 1.

3.   Μόλις διενεργηθεί δεόντως η κοινοποίηση, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 2, η αρμόδια αρχή αποστολής μπορεί να αποφάσιζα, εντός τριών εργασίμων ημερών, να μην προβεί στην κοινοποίηση, εάν έχει να πρόβαλα αντιρρήσας κατά της μεταφοράς, σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 12.

Ενημέρωνα αμέσως τον κοινοποιούντα για την απόφαση της και για τις αντιρρήσας αυτές.

4.   Εάν, εντός 30 ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης, η αρμόδια αρχή αποστολής δεν έχει διαβίβασα την κοινοποίηση, κατά τα οριζόμενα στην παράγραφο 1 παρέχει αιτιολογημένη εξήγηση στον κοινοποιούντα κατόπιν αιτήσεως του. Τούτο δεν ισχύει όταν η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 αίτηση πληροφοριών, δεν ικανοποιηθεί.

Άρθρο 8

Αιτήσας πληροφοριών και τεκμηρίωσης από τις οικείες αρμόδιες αρχές και απόδειξη παραλαβής από την αρμόδια αρχή προορισμού

1.   Μετά τη διαβίβαση της κοινοποίησης από την αρμόδια αρχή αποστολής, εάν οιαδήποτε από τις οικείες αρμόδιες αρχές κρίνει ότι απαιτούνται συμπληρωματικές πληροφορίες και τεκμηρίωση, όπως αναφέρεται στο άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 3, οι εν λόγω αρχές ζητούν τις πληροφορίες και την τεκμηρίωση από τον κοινοποιούντα και ενημερώνουν σχετικά με το αίτημα αυτό τις άλλες αρμόδιες αρχές. Αυτό λαμβάνει χώρα εντός τριών εργασίμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης. Στις περιπτώσεις αυτές, οι οικείες αρμόδιες αρχές έχουν τρεις εργάσιμες ημέρες μετά την παραλαβή των πληροφοριών και της τεκμηρίωσης που ζητήθηκαν προκείμενου να ενημερώσουν την αρμόδια αρχή προορισμού.

2.   Εάν η αρμόδια αρχή προορισμού κρίνει ότι η κοινοποίηση είναι δεόντως συμτίληρωμένη, όπως ορίζεται στο άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 3, απόστελλα απόδαξη παραλαβής στον κοινοποιούντα καθώς και αντίγραφα στις άλλες οικείες αρμόδιες αρχές. Αυτό λάμβανα χώρα εντός τριών εργασίμων ημερών από την παραλαβή της δεόντως συμπληρωμένης κοινοποίησης.

3.   Εάν, εντός 30 ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης, η αρμόδια αρχή προορισμού δεν έχει απόστειλα την απόδειξη παραλαβής της κοινοποίησης, κατά τα οριζόμενα στην παράγραφο 2, παρέχει αιτιολογημένη εξήγηση στον κοινοποιούντα, κατόπιν αιτήσεως του.

Άρθρο 9

Συγκαταθέσεις από τις αρμόδιες αρχές προορισμού, αποστολής και διαμετακόμισης και προθεσμίες για τη μεταφορά, την αξιοποίηση ή τη διάθεση

1.   Οι αρμόδιες αρχές προορισμού, αποστολής και διαμετακόμισης έχουν προθεσμία 30 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής από την αρμόδια αρχή προορισμού, σύμφωνα με το άρθρο 8, για να λάβουν μία από τις ακόλουθες, δεόντως αιτιολογημένες, αποφάσεις, εγγράφως, όσον αφορά την κοινοποιημένη μεταφορά:

α)

Συγκατάθεση άνευ όρων,

β)

συγκατάθεση υπό όρους, σύμφωνα με το άρθρο 10, ή

γ)

αντίρρησης, σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 12.

Εάν δεν έχει προβληθεί καμία αντίρρηση εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας των 30 ημερών, μπορεί να τεκμαίρεται η σιωπηρή συγκατάθεση της αρμόδιας αρχής διαμετακόμισης.

2.   Οι αρμόδιες αρχές προορισμού, αποστολής και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης, διαβιβάζουν στον κοινοποιούντα την απόφαση τους, μαζί με τη σχετική αιτιολόγηση, εγγράφως εντός της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, με αντίγραφα στις λοιπές οικείες αρμόδιες αρχές.

3.   Οι αρμόδιες αρχές προορισμού, αποστολής και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης, εκφράζουν τη γραπτή συγκατάθεση τους, σφραγίζοντας καταλλήλως, υπογράφοντας και χρονολογώντας το έγγραφο κοινοποίησης ή τα αντίγραφα του.

4.   Η γραπτή συγκατάθεση για προγραμματισμένη μεταφορά λήγει ένα ημερολογιακό έτος μετά την έκδοση της ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία, όπως αναγράφεται στο έγγραφο κοινοποίησης. Ωστόσο, αυτό δεν ισχύει εάν οι οικείες αρμόδιες αρχές ορίσουν μικρότερη προθεσμία.

5.   Η σιωπηρή συγκατάθεση για προγραμματισμένη μεταφορά λήγει ένα ημερολογιακό έτος μετά την παρέλευση της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

6.   Η προγραμματισμένη μεταφορά μπορεί να πραγματοποιείται μόνον αφού έχουν πληρωθεί οι απαίτησης του άρθρου 16, στοιχεία α) και β) και κατά την περίοδο κατά την οποία ισχύει η σιωπηρή ή έγγραφη συγκατάθεση όλων των αρμοδίων αρχών.

7.   Η αξιοποίηση ή η διάθεση των αποβλήτων στα πλαίσια προγραμματισμένης μεταφοράς πρέπει να ολοκληρώνεται το αργότερο εντός ενός ημερολογιακού έτους από την παραλαβή των αποβλήτων από την εγκατάσταση , εκτός αν οι οικείες αρμόδιες αρχές ορίζουν μικρότερη προθεσμία

8.   Οι οικείες αρμόδιες αρχές ανακαλούν τη συγκατάθεση τους, εάν πληροφορηθούν ότι:

α)

Η σύνθεση των αποβλήτων δεν είναι αυτή που αναφέρεται στην κοινοποίηση, ή

β)

δεν έχουν τηρηθεί οι όροι που έχουν επιβληθεί για τη μεταφορά, ή

γ)

τα απόβλητα δεν αξιοποιούνται ή δεν διατίθενται σύμφωνα με την άδεια της εγκατάστασης η οποία εκτελεί την εν λόγω εργασία, ή

δ)

τα απόβλητα πρόκειται να μεταφερθούν, ή έχουν μεταφερθεί, αξιοποιηθεί ή διατεθεί με τρόπο που δεν είναι σύμφωνος με τις πληροφορίες που παρέχονται ή επισυνάπτονται ως παράρτημα, στα έγγραφα κοινοποίησης και μεταφοράς.

9.   Κάθε ανάκληση συγκατάθεσης διαβιβάζεται με επίσημη ειδοποίηση προς τον κοινοποιούντα και με αντίγραφα στις λοιπές οικείες αρμόδιες αρχές και στον παραλήπτη.

Άρθρο 10

Όροι της μεταφοράς

1.   Οι αρμόδιες αρχές αποστολής, προορισμού και διαμετακόμισης δύνανται, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής από την αρμόδια αρχή προορισμού, σύμφωνα με το άρθρο 8, να επιβάλλουν όρους σε συνάρτηση με τη συγκατάθεση τους για την κοινοποιημένη μεταφορά. Οι εν λόγω όροι μπορούν να βασίζονται σε έναν ή περισσότερους από τους λόγους που ορίζονται στο άρθρο 11, ή στο άρθρο 12.

2.   Οι αρμόδιες αρχές αποστολής, προορισμού και διαμετακόμισης δύνανται επίσης, εντός της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να επιβάλλουν όρους σχετικά με τη μεταφορά αποβλήτων εντός της δικαιοδοσίας τους. Οι εν λόγω όροι μεταφοράς δεν μπορούν να είναι αυστηρότεροι από τους όρους που επιβάλλονται σε παρόμοιες μεταφορές, οι οποίες διενεργούνται εξ ολοκλήρου εντός της δικαιοδοσίας τους, και λαμβάνουν δεόντως υπόψη υπάρχουσες συμφωνίες, και ιδίως σχετικές διεθνείς συμφωνίες.

3.   Οι αρμόδιες αρχές αποστολής, προορισμού και διαμετακόμισης μπορούν επίσης, εντός της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να επιβάλλουν όρο σύμφωνα με τον οποίο η συγκατάθεση τους πρέπει να θεωρείται ότι έχει αποσυρθεί, εάν η(οι) χρηματική (-ές) εγγύηση(-εις) ή ισοδύναμη (-ες) ασφάλεια(-ες) δεν έχει(-ουν) εφαρμογή το αργότερο κατά την έναρξη της κοινοποιημένης μεταφοράς, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 6, παράγραφος 3.

4.   Οι όροι διαβιβάζονται εγγράφως στον κοινοποιούντα από την αρμόδια αρχή η οποία τους επιβάλλει, με αντίγραφα στις οικείες αρμόδιες αρχές.

Οι όροι περιλαμβάνονται ή επισυνάπτονται ως παράρτημα, στο έγγραφο κοινοποίησης από τη σχετική αρμόδια αρχή.

5.     Η αρμόδια αρχή προορισμού μπορεί επίσης, μέσα στην προθεσμία των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να ορίσει προϋπόθεση σύμφωνα με την οποία η εγκατάσταση παραλαβής τηρεί τακτικό μητρώο των εισροών, εκροών και/ή ισοζυγίων των αποβλήτων και των συναφών επιχειρήσεων ανάκτησης ή διάθεσης όπως περιέχονται στη γνωστοποίηση, και για την περίοδο ισχύος της γνωστοποίησης. Το μητρώο αυτό υπογράφεται από πρόσωπο που φέρει νομική ευθύνη για την εγκατάσταση και αποστέλλεται στην αρμόδια αρχή προορισμού μέσα σε ένα μήνα από την ολοκλήρωση της προκείμενης επιχείρησης ανάκτησης ή διάθεσης.

Άρθρο 11

Αντίρρησης για μεταφορές αποβλήτων που προορίζονται για διάθεση

1.   Όταν απευθύνεται κοινοποίηση που αφορά προγραμματισμένη μεταφορά αποβλήτων προοριζόμενων για διάθεση, οι αρμόδιες αρχές προορισμού και αποστολής μπορούν, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής από την αρμόδια αρχή προορισμού, σύμφωνα με το άρθρο 8, να προβάλλουν αιτιολογημένες αντίρρησης βάση ενός ή περισσοτέρων από τους ακόλουθους λόγους και σύμφωνα με τη Συνθήκη:

α)

Ότι η προγραμματισμένη μεταφορά ή διάθεση δεν είναι σύμφωνη με μέτρα που έχουν ληφθεί για την εφαρμογή των αρχών της εγγύτητας, της κατά προτεραιότητα αξιοποίησης και της αυτάρκειας σε κοινοτικό και εθνικό επίπεδο, σύμφωνα με την οδηγία 75/442/ΕΟΚ για τη γενική ή μερική απαγόρευση των μεταφορών αποβλήτων ή τη συστηματική διατύπωση αντιρρήσεων για τις μεταφορές αποβλήτων, ή

β)

ότι η προγραμματισμένη μεταφορά ή διάθεση δεν είναι σύμφωνη με την εθνική νομοθεσία σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος, τη δημόσια τάξη, τη δημόσια ασφάλεια ή την προστασία της υγείας όσον αφορά δράσης που εφαρμόζονται στη χώρα που προβάλλη αντίρρησης, ή

γ)

ότι ο κοινοποιών ή ο παραλήπτης έχει καταδικασθεί στο παρελθόν για παράνομη μεταφορά ή κάποια άλλη παράνομη πράξη σχετική με την προστασία του περιβάλλοντος. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές αποστολής και προορισμού μπορούν να απορρίπτουν όλες τις μεταφορές στις οποίες εμπλέκεται το εν λόγω πρόσωπο, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ή

δ)

ότι ο κοινοποιών ή η εγκατάσταση παρέληψε επανειλημμένως να συμμορφωθεί με τα άρθρα 15 και 16 σε σχέση με παρελθούσες μεταφορές, ή

ε)

ότι το κράτος μέλος επιθυμεί να ασκήσει το δικαίωμα του σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 1, της Σύμβασης της Βασιλείας, να απαγόρευση την ησαγωγή επικίνδυνων αποβλήτων ή αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα II της Σύμβασης αυτής, ή

στ)

ότι η προγραμματισμένη μεταφορά ή διαθέσει αντιβαίνει προς τις υποχρεώσεις που απορρέουν από διεθνείς συμβάσεις οι οποίες έχουν συναφθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή κράτη μέλη ή από την Κοινότητα, ή

ζ)

ότι η προγραμματισμένη μεταφορά ή διάθεση δεν είναι σύμφωνη με την οδηγία 75/442/ΕΟΚ, και ιδίως τα άρθρα 5 και 7, λαμβανομένων υπόψη των γεωγραφικών συνθηκών ή της ανάγκης ειδικευμένων εγκαταστάσεων για ορισμένους τύπους αποβλήτων:

i)

προκειμένου να εφαρμοσθεί η αρχή της αυτάρκειας σε κοινοτικό και εθνικό επίπεδο, ή

ii)

σε περιπτώσεις που η ειδικευμένη εγκατάσταση πρέπει να διαθέσει απόβλητα από πλησιέστερη πηγή και η αρμόδια αρχή έχει δώσει προτεραιότητα στα απόβλητα αυτά, ή

iii)

προκειμένου να διασφαλισθεί ότι οι μεταφορές είναι σύμφωνες με τα σχέδια διαχείρισης των αποβλήτων, ή

η)

ότι τα απόβλητα θα τύχουν επεξεργασίας σε εγκατάσταση που καλύπτεται από την οδηγία 96/61/ΕΚ αλλά που δεν εφαρμόζει τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, όπως ορίζονται στο άρθρο 9, παράγραφος 4 της οδηγίας αυτής σύμφωνα με την άδεια της εγκατάστασης, ή

θ)

πρόκειται για ανάμικτα αστικά απόβλητα από ιδιωτικά νοικοκυριά (καταχώριση 20 03 01)· ή

ι)

ότι τα σχετικά απόβλητα δεν θα τύχουν επεξεργασίας σύμφωνα με νομικώς δεσμευτικά πρότυπα περιβαλλοντικής προστασίας σχετικά με εργασίες διάθεσης, που καθορίζονται στην κοινοτική νομοθεσία (καθώς και σε περιπτώσεις όπου έχουν χορηγηθεί προσωρινές παρεκκλίσεις).

2.   Η αρμόδια αρχή ή αρχές διαμετακόμισης μπορεί, εντός της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να προβάλλει αιτιολογημένες αντιρρήσεις, μόνον βάσει της παραγράφου 1, στοιχεία β), γ), δ) και στ).

3.   Σε περίπτωση επικίνδυνων αποβλήτων που παράγονται σε κράτος μέλος αποστολής σε τόσο μικρή ετήσια συνολική ποσότητα ώστε να μην είναι οικονομικά συμφέρουσα η πρόβλεψη νέων ειδικευμένων εγκαταστάσεων διάθεσης αποβλήτων σε αυτό το κράτος μέλος, δεν εφαρμόζεται η παράγραφος 1, στοιχείο α).

Η αρμόδια αρχή προορισμού συνεργάζεται με την αρμόδια αρχή αποστολής που κρίνει εάν θα πρέπει να εφαρμοσθεί η παρούσα παράγραφος και όχι η παράγραφος 1, στοιχείο α), προκειμένου να επιλυθεί το ζήτημα διμερώς.

Εάν δεν υπάρξει ικανοποιητική λύση, εκάτερο κράτος μέλος μπορεί να παραπέμψει το ζήτημα στην Επιτροπή. Η Επιτροπή αποφαίνεται σχετικά με το ζήτημα αυτό, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 18, παράγραφος 2 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

4.   Εάν, εντός της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές θεωρήσουν ότι έχουν επιλυθεί τα προβλήματα που προκάλεσαν τις αντιρρήσεις τους, ενημερώνουν αμέσως τον κοινοποιούντα εγγράφως, με αντίγραφα στον παραλήπτη και στις λοιπές οικείες αρμόδιες αρχές.

5.   Εάν δεν έχουν επιλυθεί τα προβλήματα που προκάλεσαν τις αντιρρήσεις, εντός της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η κοινοποίηση παύει να ισχύει. Εφόσον ο κοινοποιών συνεχίζει να έχει την πρόθεση να εκτελέσει τη μεταφορά, απευθύνεται νέα κοινοποίηση, εκτός εάν όλες οι οικείες αρμόδιες αρχές και ο κοινοποιών συμφωνήσουν άλλως.

6.   Τα μέτρα τα οποία λαμβάνουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με την παράγραφο 1, στοιχείο α), για τη γενική ή μερική απαγόρευση των μεταφορών αποβλήτων ή τη συστηματική διατύπωση αντιρρήσεων για τις μεταφορές αποβλήτων προοριζόμενων για διάθεση, ή δυνάμει της παραγράφου 1, στοιχείο ε), κοινοποιούνται αμέσως στην Επιτροπή, η οποία ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη.

Άρθρο 12

αντιρρήσεις για μεταφορές αποβλήτων προοριζόμενες για αξιοποίηση

1.   Όταν απευθύνεται κοινοποίηση που αφορά προγραμματισμένη μεταφορά αποβλήτων προοριζόμενων για αξιοποίηση, οι αρμόδιες αρχές προορισμού και αποστολής μπορούν, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής από την αρμόδια αρχή προορισμού, σύμφωνα με το άρθρο 8, να προβάλλουν αιτιολογημένες αντιρρήσεις βάση ενός ή περισσοτέρων από τους ακόλουθους λόγους και σύμφωνα με τη Συνθήκη:

α)

Ότι η προγραμματισμένη μεταφορά ή αξιοποίηση δεν είναι σύμφωνη με την οδηγία 75/442/ΕΟΚ, και ιδίως με τα άρθρα 3, 4, 7 και 10 αυτής, ή

β)

ότι η προγραμματισμένη μεταφορά ή αξιοποίηση δεν είναι σύμφωνη με την εθνική νομοθεσία σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος, τη δημόσια τάξη, τη δημόσια ασφάλεια ή την προστασία της υγείας όσον αφορά δράσεις που διεξάγονται στη χώρα που προβάλλει αντιρρήσεις, ή

γ)

ότι η προγραμματισμένη μεταφορά ή αξιοποίηση δεν είναι σύμφωνη με την εθνική νομοθεσία τη σχετική με την αξιοποίηση των αποβλήτων, στη χώρα αποστολής, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων όπου η προγραμματισμένη μεταφορά αφορά απόβλητα που προορίζονται να αξιοποιηθούν σε εγκατάσταση με χαμηλότερες προδιαγραφές επεξεργασίας για τα συγκεκριμένα απόβλητα από τις προδιαγραφές που ισχύουν στη χώρα αποστολής, στο πλαίσιο σεβασμού της ανάγκης για την εξασφάλιση της εύρυθμης λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς,

Τα ανωτέρω δεν ισχύουν:

i)

Εφόσον υφίσταται αντίστοιχη κοινοτική νομοθεσία, η οποία αφορά ιδίως τα απόβλητα, και εφόσον έχουν εισαχθεί στην εθνική νομοθεσία η οποία μεταφέρει τη σχετική κοινοτική νομοθεσία, απαιτήσεις τουλάχιστον εξίσου αυστηρές με τις απαιτήσεις της κοινοτικής νομοθεσίας,

ii)

εφόσον οι εργασίες αξιοποίησης στη χώρα προορισμού διεξάγονται υπό συνθήκες γενικά ισοδύναμες με τις συνθήκες που προβλέπει η εθνική νομοθεσία της χώρας αποστολής,

iii)

εφόσον η εθνική νομοθεσία της χώρας αποστολής, πλην εκείνης που καλύπτεται από το σημείο i), δεν έχει κοινοποιηθεί σύμφωνα με την οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών (19), οσάκις απαιτείται από την οδηγία αυτή, ή

δ)

όταν ο κοινοποιών ή ο παραλήπτης έχει καταδικασθεί στο παρελθόν για παράνομη μεταφορά ή κάποια άλλη παράνομη πράξη σχετική με την προστασία του περιβάλλοντος. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές αποστολής και προορισμού μπορούν να απορρίπτουν όλες τις μεταφορές στις οποίες έχει συμμετάσχει το εν λόγω πρόσωπο, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ή

ε)

όταν ο κοινοποιών ή η εγκατάσταση παρέλειψε κατ' επανάληψη να συμμορφωθεί με τα άρθρα 15 και 16 σε σχέση με παρελθούσες μεταφορές, ή

στ)

όταν η προγραμματισμένη μεταφορά ή αξιοποίηση αντιβαίνει προς τις υποχρεώσεις που απορρέουν από διεθνείς συμβάσεις τις οποίες έχει συνάψει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή κράτη μέλη ή η Κοινότητα, ή

ζ)

όταν ο λόγος αξιοποιήσιμων προς μη αξιοποιήσιμα απόβλητα, η εκτιμώμενη αξία των υλικών που θα αξιοποιηθούν τελικά ή το κόστος της αξιοποίησης και το κόστος της διάθεσης του μη αξιοποιήσιμου κλάσματος, δεν δικαιολογούν την αξιοποίηση από οικονομική ή/και περιβαλλοντική άποψη, ή

η)

όταν τα μεταφερόμενα απόβλητα προορίζονται για διαθέσει και όχι για αξιοποίηση, ή

θ)

όταν τα απόβλητα θα τύχουν επεξεργασίας σε εγκατάσταση που καλύπτεται από την οδηγία 96/61/ΕΚ αλλά που δεν εφαρμόζει τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 9, παράγραφος 4 της οδηγίας αυτής, σύμφωνα με την άδεια της εγκατάστασης, ή

ι)

όταν τα σχετικά απόβλητα δεν θα τύχουν επεξεργασίας σύμφωνα με νομικώς δεσμευτικά πρότυπα περιβαλλοντικής προστασίας σχετικά με εργασίες αξιοποίησης ή με νομικώς δεσμευτικές υποχρεώσεις αξιοποίησης ή ανακύκλωσης, που καθορίζονται στην κοινοτική νομοθεσία (καθώς και σε περιπτώσεις όπου έχουν χορηγηθεί προσωρινές παρεκκλίσεις), ή

ια)

όταν τα σχετικά απόβλητα δεν θα τύχουν επεξεργασίας σύμφωνα με τα σχέδια διαχείρισης των αποβλήτων που καταρτίζονται σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ με σκοπό να εξασφαλίζεται η εφαρμογή νομικώς δεσμευτικών υποχρεώσεων αξιοποίησης ή ανακύκλωσης, που καθορίζονται στην κοινοτική νομοθεσία.

2.   Η αρμόδια αρχή ή αρχές διαμετακόμισης μπορούν, εντός της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να προβάλλουν αιτιολογημένες αντιρρήσεις, κατά της προγραμματιζόμενης μεταφοράς, μόνον βάσει της παραγράφου 1, στοιχεία β), δ), ε) και στ).

3.   Εάν, εντός της προθεσμίας των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές θεωρήσουν ότι έχουν επιλυθεί τα προβλήματα που προκάλεσαν τις αντιρρήσεις τους, ενημερώνουν αμέσως τον κοινοποιούντα εγγράφως, με αντίγραφα στον παραλήπτη και στις λοιπές οικείες αρμόδιες αρχές.

4.   Εάν δεν έχουν επιλυθεί τα προβλήματα που προκάλεσαν τις αντιρρήσεις, εντός της προθεσμίας των 30 ημερών, η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 1, η κοινοποίηση παύει να ισχύει. Εφόσον ο κοινοποιών συνέχιζα να έχει την πρόθεση να εκτελέσει τη μεταφορά, απευθύνεται νέα κοινοποίηση, εκτός εάν όλες οι οικείες αρμόδιες αρχές και ο κοινοποιών συμφωνήσουν άλλως.

5.   Οι αντιρρήσεις που προβάλλουν οι αρμόδιες αρχές σύμφωνα με την παράγραφο 1, στοιχείο γ), αποτελούν αντικείμενο έκθεσης των κρατών μελών στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 51.

6.   Το κράτος μέλος αποστολής ενημερώνει την Επιτροπή και τα λοιπά κράτη μέλη σχετικά με την εθνική, νομοθεσία του στην οποία μπορούν να βασίζονται οι αντιρρήσεις που προβάλλουν οι αρμόδιες αρχές σύμφωνα με την παράγραφο 1, στοιχείο γ), και δηλώνει για ποια απόβλητα και για ποιες εργασίες αξιοποίησης ισχύουν αυτές οι αντιρρήσεις , πριν να γίνει επίκληση της εν λόγω νομοθεσίας για την προβολή αιτιολογημένων αντιρρήσεων.

Άρθρο13

Γενική κοινοποίηση

1.   Ο κοινοποιών μπορεί να απευθύνει γενική κοινοποίηση, η οποία να καλύπτει περισσότερες από μία μεταφορές, εάν σε κάθε μεταφορά:

α)

τα απόβλητα έχουν ουσιαστικά παρόμοια φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά, και

β)

τα απόβλητα μεταφέρονται προς τον ίδιο παραλήπτη και την ίδια εγκατάσταση, και

γ)

η διαδρομή της μεταφοράς που αναφέρεται στο έγγραφο κοινοποίησης είναι η ίδια.

2.   Εάν, λόγω απρόβλεπτων περιστάσεων, δεν είναι δυνατόν να ακολουθηθεί η ίδια διαδρομή, ο κοινοποιών ενημερώνει τις οικείες αρμόδιες αρχές, το συντομότερο δυνατόν, και, κατά το δυνατόν, πριν αρχίσει η μεταφορά, εάν είναι ήδη γνωστή η ανάγκη της αλλαγής.

Σε περίπτωση που η αλλαγή της διαδρομής είναι γνωστή πριν αρχίσει η μεταφορά και συνεπάγεται τη συμμετοχή αρμοδίων αρχών άλλων από εκείνες τις οποίες αφορά η γενική κοινοποίηση, η γενική κοινοποίηση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί και απευθύνεται νέα κοινοποίηση.

3.   Οι οικείες αρμόδιες αρχές μπορούν να συμφωνήσουν για τη χρησιμοποίηση της γενικής κοινοποίησης, υπό την επιφύλαξη ότι, στη συνέχεια, παρέχονται συμπληρωματικές πληροφορίες και τεκμηρίωση, σύμφωνα με το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημεία 2 και 3.

Άρθρο14

Προεγκεκριμένες εγκαταστάσεις αξιοποίησης

1.   Οι αρμόδιες αρχές προορισμού, στη δικαιοδοσία των οποίων υπάγονται συγκεκριμένες εγκαταστάσεις αξιοποίησης, μπορούν να αποφασίζουν να χορηγούν προέγκριση στις εν λόγω εγκαταστάσεις.

Οι αποφάσεις αυτές είναι περιορισμένης χρονικής ισχύος και μπορούν να ανακαλούνται ανά πάσα στιγμή.

2.   Σε περίπτωση γενικής κοινοποίησης, η οποία απευθύνεται σύμφωνα με το άρθρο 13, η διάρκεια ισχύος της συγκατάθεσής που αναφέρεται στο άρθρο 9, παράγραφοι 4 και 5, μπορεί να παρατείνεται μέχρι τρία έτη το πολύ από την αρμόδια αρχή προορισμού σε συμφωνία με τις λοιπές οικείες αρμόδιες αρχές.

3.   Οι αρμόδιες αρχές οι οποίες αποφασίζουν να προεγκρίνουν μια εγκατάσταση, σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, γνωστοποιούν στην Επιτροπή και, κατά περίπτωση, στη Γραμματεία του ΟΟΣΑ, τα εξής:

α)

Την ονομασία, τον αριθμό μητρώου και τη διεύθυνση της εγκατάστασης αξιοποίησης,

β)

την περιγραφή των χρησιμοποιούμενων τεχνολογιών, συμπεριλαμβανομένου(-ων) του(των) κωδικού(-ών) R,

γ)

τα απόβλητα, όπως απαριθμούνται στα Παραρτήματα IV και IVA, ή τα απόβλητα για τα οποία έχει εφαρμογή η απόφαση,

δ)

τη συνολική ποσότητα την οποία αφορά η προέγκριση,

ε)

την περίοδο ισχύος,

στ)

κάθε αλλαγή στην προέγκριση,

ζ)

κάθε αλλαγή στις κοινοποιημένες πληροφορίες, και

η)

την τυχόν ανάκληση της προέγκρισης.

Για τον σκοπό αυτόν, χρησιμοποιείται το έντυπο του Παραρτήματος VI.

4.   Κατά παρέκκλιση των άρθρων 9, 10 και 12, για τη συγκατάθεσή που δίδεται σύμφωνα με το άρθρο 9, τους όρους που επιβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 10 ή τις αντιρρήσεις που προβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 12 από τις οικείες αρμόδιες αρχές, ισχύει προθεσμία 7 εργασίμων ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής από την αρμόδια αρχή προορισμού, σύμφωνα με το άρθρο 8.

5.   Παρά την παράγραφο 4, η αρμόδια αρχή αποστολής μπορεί να αποφασίζει ότι χρειάζεται περισσότερος χρόνος προκειμένου να ληφθούν περαιτέρω πληροφορίες ή τεκμηρίωση από τον κοινοποιούντα.

Στην περίπτωση αυτή, η αρμόδια αρχή, εντός 7 εργασίμων ημερών, ενημερώνει τον κοινοποιούντα εγγράφως, με αντίγραφα στις λοιπές οικείες αρμόδιες αρχές.

Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος δεν υπερβαίνει τις 30 ημέρες από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής από την αρμόδια αρχή προορισμού, σύμφωνα με το άρθρο 8.

Άρθρο15

Συμπληρωματικές διατάξας σχετικά με ενδιάμεσες εργασίες αξιοποίησης και διάθεσης

Οι μεταφορές αποβλήτων που προορίζονται για ενδιάμεσες εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης, διέπονται από τις ακόλουθες συμπληρωματικές διατάξας:

α)

Εάν η μεταφορά αποβλήτων προορίζεται για ενδιάμεση εργασία αξιοποίησης ή διάθεσης, όλες οι εγκαταστάσεις στις οποίες μελετάται να λάβουν χώρα οι επακόλουθες και μη ενδιάμεσες εργασίες αξιοποίησης και διάθεσης σημειώνονται επίσης στο έγγραφο κοινοποίησης επιπλέον της αρχικής ενδιάμεσης εργασίας αξιοποίησης ή διάθεσης·

β)

οι αρμόδιες αρχές αποστολής και προορισμού μπορούν να δίδουν τη συγκατάθεσή τους για μεταφορά αποβλήτων που προορίζονται για ενδιάμεση εργασία αξιοποίησης ή διάθεσης μόνον εάν δεν υφίστανται λόγοι προβολής αντιρρήσεων, σύμφωνα με τα άρθρα 11 ή 12 για τη(τις) μεταφορά(ές) των αποβλήτων προς την εγκατάσταση όπου εκτελούνται οι τυχόν επακόλουθες, ενδιάμεσες ή μη, εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης·

γ)

εντός τριών ημερών από την παραλαβή των αποβλήτων από την εγκατάσταση που εκτελεί τη συγκεκριμένη ενδιάμεση εργασία αξιοποίησης ή διάθεσης, η εν λόγω εγκατάσταση παρέχει εγγράφως βεβαίωση ότι παρελήφθησαν τα απόβλητα.

Η βεβαίωση αυτή περιέχεται στο έγγραφο μεταφοράς ή επισυνάπτεται ως παράρτημα σ'αυτό. Η εν λόγω εγκατάσταση αποστέλλει υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς που περιέχει την βεβαίωση αυτή στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές·

δ)

το συντομότερο δυνατόν, και πάντως το αργότερο σε 30 ημέρες μετά την ολοκλήρωση της ενδιάμεσης εργασίας αξιοποίησης ή διάθεσης και, το αργότερο, σε ένα ημερολογιακό έτος ή σε βραχύτερο χρονικό διάστημα, σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφος 7, από την παραλαβή των αποβλήτων, η εγκατάσταση που εκτελεί τις εργασίες αυτές, υπ' ευθύνη του, πιστοποιεί ότι ολοκληρώθηκε η ενδιάμεση αξιοποίηση ή διαθέσει των αποβλήτων.

Το πιστοποιητικό αυτό περιέχεται στο έγγραφο μεταφοράς ή επισυνάπτεται ως παράρτημα σ'αυτό.

Η εν λόγω εγκατάσταση αποστέλλει υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς που περιέχει το πιστοποιητικό αυτό στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές·

ε)

Όταν η εγκατάσταση αξιοποίησης ή διάθεσης που εκτελεί ενδιάμεση εργασία αξιοποίησης ή διάθεσης παραδίδει τα απόβλητα για οποιαδήποτε επακόλουθη, ενδιάμεση ή μη, εργασία αξιοποίησης ή διάθεσης σε εγκατάσταση που βρίσκεται στη χώρα προορισμού, λαμβάνει, το συντομότερο δυνατόν, αλλά, το αργότερο, σε ένα ημερολογιακό έτος από την παράδοση των αποβλήτων, ή σε βραχύτερο χρονικό διάστημα σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφος 7, πιστοποιητικό από την εγκατάσταση αυτή ότι ολοκληρώθηκε η επακόλουθη, μη ενδιάμεση, εργασία αξιοποίησης ή διάθεσης.

Η εν λόγω εγκατάσταση που εκτελεί την ενδιάμεση εργασία αξιοποίησης ή διάθεσης διαβιβάζει αμέσως το(τα) σχετικό(-ά) πιστοποιητικό(-ά) στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές, ταυτοποιώντας τη (τις) μεταφορά(-ές) τις οποίες αφορά(-ούν) το(τα) πιστοποιητικό(-ά)·

στ)

Όταν γίνεται παράδοση, όπως περιγράφεται στο στοιχείο δ), σε εγκατάσταση που βρίσκεται αντιστοίχως:

i)

Στην αρχική χώρα αποστολής, ή σε άλλο κράτος μέλος, απαιτείται νέα κοινοποίηση, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος Τίτλου, ή

ii)

σε τρίτη χώρα, απαιτείται νέα κοινοποίηση, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού, με την προσθήκη ότι οι διατάξεις που αφορούν τις οικείες αρμόδιες αρχές ισχύουν επίσης και για την αρχική αρμόδια αρχή της αρχικής χώρας αποστολής.

Άρθρο16

Απαιτήσεις κατόπιν της συγκατάθεσής για μεταφορά

Μετά τη συγκατάθεσή των εμπλεκόμενων αρμοδίων αρχών για την κοινοποιηθείσα μεταφορά, όλες οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις συμπληρώνουν το έγγραφο μεταφοράς, ή, στην περίπτωση γενικής κοινοποίησης, τα έγγραφα μεταφοράς στα ενδεδειγμένα σημεία, το ή τα υπογράφουν και κρατούν αντίγραφο ή αντίγραφα. Πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες απαιτήσεις:

α)

Συμπλήρωση του εγγράφου μεταφοράς από τον κοινοποιούντα: Μόλις ο κοινοποιών λάβα τη συγκατάθεσή των αρμοδίων αρχών αποστολής, προορισμού και διαμετακόμισης ή, όσον αφορά την αρμόδια αρχή διαμετακόμισης, μπορεί να υποθέσει ότι έχει δοθεί σιωπηρή συγκατάθεσή, τότε συμπληρώνει το έγγραφο μεταφοράς με την πραγματική ημερομηνία της μεταφοράς και με ό,τι άλλα στοιχεία χρειάζονται, όσον το δυνατό πληρέστερα·

β)

προηγούμενη ενημέρωση σχετικά με την πραγματική έναρξη της μεταφοράς: Ο κοινοποιών αποστέλλει υπογεγραμμένα αντίγραφα του συμπληρωμένου πλέον, κατά τα περιγραφόμενα στο στοιχείο α) εγγράφου μεταφοράς, στις οικείες αρμόδιες αρχές και στον παραλήπτη τουλάχιστον 3 εργάσιμες ημέρες πριν από την έναρξη της μεταφοράς·

γ)

έγγραφα που πρέπει να συνοδεύουν κάθε διακομιδή: Ο κοινοποιών διατηρεί αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς. Κάθε διακομιδή συνοδεύεται από το έγγραφο μεταφοράς και αντίγραφα του εγγράφου κοινοποίησης τα οποία περιέχουν τις γραπτές συγκαταθέσεις και τους όρους των οικείων αρμοδίων αρχών. Η εγκατάσταση που παραλαμβάνει τα απόβλητα διατηρεί το έγγραφο μεταφοράς·

δ)

γραπτή βεβαίωση της παραλαβής των αποβλήτων από την εγκατάσταση : Εντός τριών ημερών από την παραλαβή των αποβλήτων, η εγκατάσταση παρέχει εγγράφως βεβαίωση ότι παραλήφθησαν τα απόβλητα·

Η βεβαίωση αυτή περιέχεται στο έγγραφο μεταφοράς ή επισυνάπτεται σ' αυτό ως παράρτημα.

Η εγκατάσταση αποστέλλει υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς που περιέχει τη βεβαίωση αυτή στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές·

ε)

πιστοποιητικό μη ενδιάμεσης ή αξιοποίησης ή διάθεσης από την εγκατάσταση : Το συντομότερο δυνατόν, και πάντως το αργότερο σε 30 ημέρες μετά την ολοκλήρωση της μη ενδιάμεσης εργασίας αξιοποίησης ή διάθεσης και, το αργότερο, σε ένα ημερολογιακό έτος, ή σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφος 7, σε βραχύτερο χρονικό διάστημα, από την παραλαβή των αποβλήτων, η εγκατάσταση που εκτελεί τις εργασίες αυτές, υπ' ευθύνη της, πιστοποιεί ότι η μη ενδιάμεση αξιοποίηση ή διαθέσει, ολοκληρώθηκε.

Το πιστοποιητικό αυτό περιέχεται στο έγγραφο μεταφοράς ή επισυνάπτεται σ" αυτό ως παράρτημα

Η εγκατάσταση αποστέλλει υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς που περιέχει το πιστοποιητικό αυτό στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές.

Αρθρο 17

Αλλαγές στη μεταφορά μετά τη συγκατάθεση

1.   Εάν τυχόν υπάρξει ουσιώδης αλλαγή στις λεπτομέρειες ή/και τους όρους της μεταφοράς για την οποία έχει δοθεί συγκατάθεση, συμπεριλαμβανομένων των μεταβολών στην προβλεπόμενη ποσότητα, διαδρομή, δρομολόγιο, ημερομηνία μεταφοράς ή μεταφορέα, ο κοινοποιών ενημέρωνα αμέσως τις οικείες αρμόδιες αρχές και τον παραλήπτη, και, n δυνατόν, πριν από την έναρξη της μεταφοράς.

2.   Σε τέτοιες περίπτωσης, απευθύνεται νέα κοινοποίηση, εκτός εάν όλες οι οικείες αρμόδιες αρχές θεωρούν ότι δεν απαιτείται νέα κοινοποίηση για τις προτεινόμενες αλλαγές.

3.   Σε περίπτωση που οι αλλαγές αυτές συνεπάγονται τη συμμετοχή άλλων αρμόδιων αρχών από αυτές τις οποίες αφορά η αρχική κοινοποίηση, απευθύνεται νέα κοινοποίηση.

Κεφάλαιο 2

Γενικές απαίτησης ενημέρωσης

Άρθρο 18

Απόβλητα που πρέπει να συνοδεύονται από ορισμένες πληροφορίες

1.   Τα απόβλητα που αναφέρονται στο άρθρο 3, παράγραφοι 2 και 4, τα οποία προβλέπεται να μεταφερθούν υπόκεινται στις ακόλουθες διαδικαστικές απαίτησης:

α)

Για να διευκολύνεται η παρακολούθηση των μεταφορών των εν λόγω αποβλήτων, το πρόσωπο υπό τη δικαιοδοσία της χώρας αποστολής, το οποίο οργανώνει τη μεταφορά, διασφαλίζει ότι τα απόβλητα θα συνοδεύονται από το έγγραφο που περιέχεται στο Παράρτημα VII·

β)

Το έγγραφο που περιέχεται στο Παράρτημα VII υπογράφεται από το πρόσωπο, το οποίο οργανώνει τη μεταφορά, πριν πραγματοποιηθεί η μεταφορά, και υπογράφεται από την εγκατάσταση αξιοποίησης ή το εργαστήριο και τον παραλήπτη όταν παραλαμβάνονται τα συγκεκριμένα απόβλητα.

2.   Η σύμβαση που αναφέρεται στο Παράρτημα VII μεταξύ του προσώπου που οργανώνει τη μεταφορά και του παραλήπτη που αξιοποιεί τα απόβλητα, είναι ενεργός κατά την έναρξη της μεταφοράς και περιλαμβάνει υποχρέωση, εφόσον η μεταφορά ή η αξιοποίηση αποβλήτων δεν μπορεί να ολοκληρωθεί όπως προβλεπόταν ή έχει πραγματοποιηθεί ως παράνομη μεταφορά, του προσώπου που οργανώνει τη μεταφορά ή, εφόσον το πρόσωπο αυτό δεν είναι σε θέση να ολοκλήρωση τη μεταφορά ή την αξιοποίηση των αποβλήτων (π.χ. είναι αφερέγγυο), του παραλήπτη:

α)

να παραλαβή τα απόβλητα κατόπιν επιστροφής ή να διασφάλιση για την αξιοποίηση τους με εναλλακτικό τρόπο, και

β)

να φροντίσει, εν ανάγκη, για την εντωμεταξύ αποθήκευση τους.

Το πρόσωπο που οργανώνει για τη μεταφορά ή ο παραλήπτης παρέχει αντίγραφο της σύμβασης, κατόπιν αιτήματος της σχετικής αρμόδιας αρχής.

3.   Για σκοπούς επιθεώρησης, επιβολής της εφαρμογής, προγραμματισμού και στατιστικής, τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, να απαιτούν τις αναφερόμενες στην παράγραφο 1 πληροφορίες για τις μεταφορές που καλύπτονται από το παρόν άρθρο.

4.   Η μεταχείριση των πληροφοριών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι εμπιστευτική, όπου αυτό απαιτείται από την κοινοτική και εθνική νομοθεσία.

Κεφάλαιο 3

Γενικές απαίτησης

Αρθρο 19

Απαγόρευση ανάμιξης των αποβλήτων κατά τη μεταφορά

Από την έναρξη της μεταφοράς έως την παραλαβή, στην εγκατάσταση αξιοποίησης ή διάθεσης, αποβλήτων, όπως προδιαγράφεται στο έγγραφο κοινοποίησης, ή όπως αναφέρεται στο άρθρο 18, τα απόβλητα δεν αναμειγνύονται με άλλα απόβλητα.

Άρθρο 20

Φύλαξη εγγράφων και πληροφοριών

1.   Κάθε έγγραφο που απευθύνεται στις αρμόδιες αρχές ή αποστέλλεται από αυτές σχετικά με κοινοποιημένη μεταφορά, φυλάσσεται στην Κοινότητα επί τρία τουλάχιστον έτη, υπολογιζόμενα από την ημερομηνία έναρξης της μεταφοράς, από τις αρμόδιες αρχές, τον κοινοποιούντα, τον παραλήπτη και την εγκατάσταση που παραλαμβάνει τα απόβλητα .

2.   Οι πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 18, παράγραφος 1, φυλάσσονται στην Κοινότητα επί τρία τουλάχιστον έτη, υπολογιζόμενα από την ημερομηνία έναρξης της μεταφοράς, από το πρόσωπο που οργάνωνα τη μεταφορά, τον παραλήπτη και την εγκατάσταση που παραλαμβάνει τα απόβλητα .

Άρθρο 21

Πρόσβαση του κοινού στις. γνωστοποιήσεις.

Η αρμόδια, αρχή του κράτους μέλους αποστολής ή προορισμού δημοσιοποιεί με τα κατάλληλα μέσα, όπως το Διαδίκτυο, όλες τις πληροφορίες σχετικά με γνωστοποιημένες μεταφορές αποβλήτων για τις οποίες έχει δώσει έγκριση, όπου οι πληροφορίες αυτές δεν είναι εμπιστευτικές σύμφωνα με την εθνική ή κοινοτική νομοθεσία.

Κεφάλαιο 4

Υποχρέωσης παραλαβής κατόπιν επιστροφής

Άρθpo 22

Παραλαβή κατόπιν επιστροφής σε περίπτωση που η μεταφορά δεν μπορεί να ολοκληρωθεί όπως προβλεπόταν

1.   Σε περίπτωση που οποιαδήποτε από τις οικείες αρμόδιες αρχές αντιληφθεί ότι η μεταφορά αποβλήτων, συμπεριλαμβανομένης της αξιοποίησης ή της διάθεσης τους, δεν μπορεί να ολοκληρωθεί όπως προβλεπόταν, σύμφωνα με τους όρους των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς ή/και της σύμβασης, που αναφέρεται στο άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 4, και στο άρθρο 5, ενημέρωνα αμέσως την αρμόδια αρχή αποστολής. Οσάκις η εγκατάσταση αξιοποίησης ή διάθεσης απορρίπτει μεταφορά που έχει παραλάβει, ενημέρωνα αμέσως την αρμόδια αρχή προορισμού.

2.   Η αρμόδια αρχή αποστολής διασφάλιζα ότι, εκτός από τις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3, τα εν λόγω απόβλητα θα παραλαμβάνονται κατόπιν επιστροφής στην περιοχή δικαιοδοσίας της, ή σε άλλο σημείο της χώρας αποστολής, από τον κοινοποιούντα ο οποίος ταυτοποιείται σύμφωνα με την ιεράρχηση που προβλέπει το άρθρο 2, σημείο 15, ή εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν, από αυτή την ίδια αρμόδια αρχή ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της.

Αυτό πρέπει να γίνεται εντός 90 ημερών, ή εντός κάθε άλλης προθεσμίας η οποία, ενδεχομένως, συμφωνείται από τις οικείες αρμόδιες αρχές, αφότου η αρμόδια αρχή αποστολής αντιληφθεί ή ενημερωθεί εγγράφως από τις αρμόδιες αρχές προορισμού ή διαμετακόμισης, ότι η μεταφορά αποβλήτων για την οποία έχει δοθεί συγκατάθεση ή η αξιοποίηση ή η διάθεση τους, δεν μπορεί να ολοκληρωθεί, και ενημερωθεί για τους σχετικούς λόγους. Τέτοιου είδους ενημέρωση μπορεί να προέρχεται από πληροφορίες που έχουν υποβληθεί στις αρμόδιες αρχές προορισμού ή διαμετακόμισης, μεταξύ άλλων, από άλλες αρμόδιες αρχές.

3.   Η υποχρέωση παραλαβής κατόπιν επιστροφής της παραγράφου 2 δεν ισχύει, εάν οι αρμόδιες αρχές αποστολής, διαμετακόμισης και προορισμού που εμπλέκονται στην αξιοποίηση ή τη διάθεση των αποβλήτων έχουν ικανοποιηθεί ότι τα απόβλητα μπορούν να αξιοποιηθούν ή να διατεθούν με εναλλακτικό τρόπο στη χώρα προορισμού ή σε άλλο σημείο από τον κοινοποιούντα ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν, από την αρμόδια αρχή αποστολής ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της.

Η υποχρέωση παραλαβής κατόπιν επιστροφής της παραγράφου 2 δεν ισχύει, εάν τα μεταφερθέντα απόβλητα, κατά τις εργασίες στην οικεία εγκατάσταση, αναμίχθηκαν ανεπανόρθωτα με άλλα απόβλητα, πριν η οικεία αρμόδια αρχή αντιληφθεί ότι η κοινοποιημένη μεταφορά δεν μπορεί να ολοκληρωθεί όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1. Το μίγμα αυτό αξιοποιείται ή διατίθεται με εναλλακτικό τρόπο σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο.

4.   Σε περίπτωσης παραλαβής κατόπιν επιστροφής, κατά τα αναφερόμενα στην παράγραφο 2, πραγματοποιείται νέα κοινοποίηση, εκτός εάν οι οικείες αρμόδιες αρχές συμφωνήσουν ότι επαρκεί δεόντως αιτιολογημένη αίτηση από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής.

Η νέα κοινοποίηση, οσάκις ενδείκνυται, απευθύνεται από τον αρχικό κοινοποιούντα ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν, από τα άλλα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που ταυτοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 2, σημείο 15, ή εάν ούτε αυτό είναι πρακτικά δυνατόν, από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της.

Καμία αρμόδια αρχή δεν μπορεί να αντιτάσσεται ούτε να φέρει αντιρρήσεις κατά της επιστροφής των αποβλήτων από μεταφορά που δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί, ή κατά των σχετικών εργασιών αξιοποίησης και διάθεσης.

5.   Σε περίπτωσης εναλλακτικών ρυθμίσεων εκτός της αρχικής χώρας προορισμού, κατά τα αναφερόμενα στην παράγραφο 3, πραγματοποιείται νέα κοινοποίηση, αναλόγως, από τον αρχικό κοινοποιούντα ή, εάν αυτό είναι δεν είναι πρακτικά δυνατόν, από τα άλλα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που ταυτοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 2, σημείο 15, ή εάν ούτε αυτό είναι πρακτικά δυνατόν, από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ενεργεί για λογαριασμό της.

Όταν ο κοινοποιών απευθύνει τέτοια νέα κοινοποίηση, αυτή η κοινοποίηση απευθύνεται επίσης στην αρμόδια αρχή της αρχικής χώρας αποστολής.

6.   Σε περίπτωσης εναλλακτικών ρυθμίσεων στην αρχική χώρα προορισμού, κατά τα αναφερόμενα στην παράγραφο 3, δεν απαιτείται νέα κοινοποίηση και επαρκεί δεόντως αιτιολογημένη αίτηση. Αυτή η δεόντως αιτιολογημένη αίτηση, με την οποία ζητείται η συμφωνία για την εναλλακτική ρύθμιση, διαβιβάζεται στην αρμόδια αρχή προορισμού και αποστολής από τον αρχικό κοινοποιούντα ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν, στην αρμόδια αρχή προορισμού από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής.

7.   Εφόσον δεν πρόκειται να πραγματοποιηθεί νέα κοινοποίηση σύμφωνα με τις παραγράφους 4 ή 6, συμπληρώνεται νέο έγγραφο μεταφοράς σύμφωνα με το άρθρο 15 ή 16 από τον αρχικό κοινοποιούντα ή, εάν αυτό είναι δεν είναι πρακτικά δυνατόν, από κάθε άλλο φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ταυτοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 2, σημείο 15, ή εάν ούτε αυτό είναι πρακτικά δυνατόν, από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της.

Εάν πραγματοποιηθεί νέα κοινοποίηση από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής σύμφωνα με τις παραγράφους 4 ή 5, δεν απαιτείται νέα χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια

8.   Η υποχρέωση του κοινοποιούντος και η επικουρική υποχρέωση της χώρας αποστολής να παραλαμβάνουν κατόπιν επιστροφής τα απόβλητα ή να οργανώνουν την εναλλακτική αξιοποίηση ή διάθεση παύει να υφίσταται, μόλις η εγκατάσταση εκδώσει το πιστοποιητικό της μη ενδιάμεσης ή αξιοποίησης ή διάθεσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 16, στοιχείο ε) ή, ενδεχομένως, στο άρθρο 15, στοιχείο ε). Στην περίπτωση της ενδιάμεσης αξιοποίησης ή διάθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφος 6, η επικουρική υποχρέωση της χώρας αποστολής παύει να υφίσταται μόλις η εγκατάσταση εκδώσει το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 15, στοιχείο δ).

Εάν η εγκατάσταση εκδώσει πιστοποιητικό αξιοποίησης ή διάθεσης, με τρόπο που έχει ως αποτέλεσμα παράνομη μεταφορά, με συνέπεια την αποδέσμευση της χρηματικής εγγύησης, εφαρμόζονται τα άρθρα 24, παράγραφος 3 και άρθρο 25, παράγραφος 2.

9.   Σε περίπτωση που ανακαλύπτονται, εντός κράτους μέλους, απόβλητα μεταφοράς που δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί, συμπεριλαμβανομένης της αξιοποίησης ή της διάθεσης τους, η αρμόδια αρχή που έχει δικαιοδοσία στην περιοχή όπου ανακαλύφθηκαν τα απόβλητα είναι υπεύθυνη να εξασφάλιζα ότι θα γίνουν οι δέουσες ενέργειες ώστε τα απόβλητα να αποθηκευθούν με ασφάλεια, εν αναμονή της επιστροφής ή της μη ενδιάμεσης της αξιοποίησης ή διάθεσης τους, με εναλλακτικό τρόπο.

Άρθρο 23

Δαπάνες παραλαβής κατόπιν επιστροφής σε περίπτωση που η μεταφορά δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί

1.   Οι δαπάνες που προκύπτουν από την επιστροφή των αποβλήτων λόγω μεταφοράς που δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών διακομιδής, αξιοποίησης ή διάθεσης τους, σύμφωνα με το άρθρο 22, παράγραφοι 2 ή 3 και, από την ημερομηνία που η αρμόδια αρχή αποστολής αντιλαμβάνεται ότι μεταφορά ή αξιοποίηση ή διάθεση αποβλήτων δεν μπορεί να ολοκληρωθεί, το κόστος αποθήκευσης, σύμφωνα με το άρθρο 22, παράγραφος 9, χρεώνονται:

α)

Στον κοινοποιούντα όπως ταυτοποιείται σύμφωνα με την ιεράρχηση του άρθρου 2, σημείο 15, ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

β)

σε άλλα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, ενδεχομένως, ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

γ)

στην αρμόδια αρχή αποστολής· ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

δ)

όπως συμφωνείται άλλως από τις οικείες αρμόδιες αρχές.

2.   Το παρόν άρθρο ισχύει υπό την επιφύλαξη των κοινοτικών και εθνικών διατάξεων περί ευθύνης.

Αρθρο 24

Παραλαβή κατόπιν επιστροφής σε περίπτωση που η μεταφορά είναι παράνομη

1.   Σε περίπτωση που αρμόδια αρχή ανακάλυπτα μεταφορά που κρίνει ότι είναι παράνομη μεταφορά, ενημέρωνα αμέσως τις λοιπές οικείες αρμόδιες αρχές.

2.   Εάν, για την παράνομη μεταφορά, υπεύθυνος είναι ο κοινοποιών, η αρμόδια αρχή αποστολής μεριμνά ώστε τα εν λόγω απόβλητα:

α)

Να παραλαμβάνονται κατόπιν επιστροφής από τον de facto κοινοποιούντα ή, εάν δεν έχει πραγματοποιηθεί κοινοποίηση,

β)

να παραλαμβάνονται κατόπιν επιστροφής από τον de jure κοινοποιούντα, ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

γ)

να παραλαμβάνονται κατόπιν επιστροφής από την ίδια την αρμοδία αρχή αποστολής ή από φυσικό η νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της, ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

δ)

εναλλακτικά, να αξιοποιούνται ή να διατίθενται στη χώρα προορισμού ή αποστολής από την ίδια την αρμόδια αρχή αποστολής ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

ε)

εναλλακτικά, να αξιοποιούνται ή να διατίθενται σε άλλη χώρα από την ίδια την αρμόδια αρχή αποστολής ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της, εάν συμφωνούν όλες οι οικείες αρμόδιες αρχές.

Αυτή η παραλαβή κατόπιν επιστροφής, αξιοποίηση ή διάθεση πρέπει να γίνεται εντός 30 ημερών ή εντός κάθε άλλης προθεσμίας, η οποία, ενδεχομένως συμφωνείται από τις οικείες αρμόδιες αρχές, αφότου η αρμόδια αρχή αποστολής αντιληφθεί την παράνομη μεταφορά, ή ενημερωθεί εγγράφως από τις αρμόδιες αρχές προορισμού ή διαμετακόμισης σχετικά με αυτή και ενημερωθεί για τον (τους) σχετικό(τους) λόγο(υς). Τέτοιου είδους ενημέρωση μπορεί να προέρχεται από πληροφορίες που έχουν υποβληθεί στις αρμόδιες αρχές προορισμού ή διαμετακόμισης, μεταξύ άλλων, από άλλες αρμόδιες αρχές.

Σε περιπτώσεις παραλαβής κατόπιν επιστροφής, όπως αναφέρεται στα στοιχεία α), β) και γ), πραγματοποιείται νέα κοινοποίηση, εκτός εάν οι οικείες αρμόδιες αρχές συμφωνούν ότι επαρκεί δεόντως αιτιολογημένη αίτηση από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής.

Η νέα κοινοποίηση πραγματοποιείται από το πρόσωπο ή την αρχή που απαριθμείται στα στοιχεία α), β), ή γ) και σύμφωνα με την εν λόγω ιεράρχηση.

Καμία αρμόδια αρχή δεν μπορεί να αντιτάσσεται ούτε να φέρει αντιρρήσεις κατά της επιστροφής των αποβλήτων μιας παράνομης μεταφοράς. Σε περίπτωσης εναλλακτικών ρυθμίσεων, κατά τα αναφερόμενα στα στοιχεία δ) και ε), από την αρμόδια αρχή αποστολής, πραγματοποιείται νέα κοινοποίηση από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της, εκτός εάν οι οικείες αρμόδιες αρχές συμφωνούν ότι επαρκεί δεόντως αιτιολογημένη αίτηση από την εν λόγω αρχή.

3.   Εάν, για την παράνομη μεταφορά, υπεύθυνος είναι ο παραλήπτης, η αρμόδια αρχή προορισμού διασφάλιζα ότι τα εν λόγω απόβλητα να αξιοποιούνται ή διατίθενται με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο:

α)

από τον παραλήπτη ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

β)

από την ίδια την αρμόδια αρχή ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο για λογαριασμό της.

Αυτή η αξιοποίηση ή διάθεση πρέπει να γίνεται εντός 30 ημερών ή εντός κάθε άλλης προθεσμίας η οποία ενδεχομένως συμφωνείται από τις οικείες αρμόδιες αρχές, αφότου η αρμόδια αρχή προορισμού αντιληφθεί την παράνομη μεταφορά, ή ενημερωθεί εγγράφως από τις αρμόδιες αρχές αποστολής ή διαμετακόμισης σχετικά με αυτή και ενημερωθεί για τους σχετικούς λόγους. Τέτοιου είδους ενημέρωση μπορεί να προέρχεται από πληροφορίες που έχουν υποβληθεί στις αρμόδιες αρχές αποστολής και διαμετακόμισης, μεταξύ άλλων, από άλλες αρμόδιες αρχές.

Για τον σκοπό αυτόν, οι οικείες αρμόδιες αρχές συνεργάζονται, στο βαθμό που είναι αναγκαίο, για την αξιοποίηση ή τη διάθεση των αποβλήτων.

4.   Εφόσον δεν πρόκειται να πραγματοποιηθεί νέα κοινοποίηση, συμπληρώνεται νέο έγγραφο μεταφοράς σύμφωνα με το άρθρο 15, ή 16, από το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την παραλαβή κατόπιν επιστροφής ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν, από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής.

Εάν πραγματοποιηθεί νέα κοινοποίηση από την αρχική αρμόδια αρχή αποστολής, δεν απαιτείται νέα χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια.

5.   Ειδικά στις περίπτωσης όπου η ευθύνη για την παράνομη μεταφορά δεν μπορεί να καταλογισθεί ούτε στον κοινοποιούντα, ούτε στον παραλήπτη, οι οικείες αρμόδιες αρχές συνεργάζονται ώστε να εξασφαλίζουν την αξιοποίηση ή τη διάθεση των συγκεκριμένων αποβλήτων.

6.   Στις περίπτωσης ενδιάμεσης αξιοποίησης ή διάθεσης που αναφέρονται στο άρθρο 6, όπου ανακαλύπτεται παράνομη μεταφορά μετά την ολοκλήρωση των εργασιών ενδιάμεσης αξιοποίησης ή διάθεσης, η επικουρική υποχρέωση της χώρας αποστολής να παραλαμβάνει τα απόβλητα κατόπιν επιστροφής ή να οργανώνει την αξιοποίηση ή τη διάθεση τους με εναλλακτικό τρόπο, παύει να υφίσταται, μόλις η εγκατάσταση εκδώσει το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 15, στοιχείο δ).

Εάν η εγκατάσταση εκδώσει πιστοποιητικό ή αξιοποίησης ή διάθεσης με τρόπο που έχει ως αποτέλεσμα παράνομη μεταφορά, με συνέπεια την αποδέσμευση της χρηματικής εγγύησης, εφαρμόζονται η παράγραφος 3 και το άρθρο 25, παράγραφος 2.

7.   Σε περίπτωση που ανακαλύπτονται απόβλητα παράνομης μεταφοράς, εντός κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή που έχει δικαιοδοσία στην περιοχή όπου ανακαλύφθηκαν τα απόβλητα είναι υπεύθυνη να εξασφαλίζει ότι θα γίνουν οι δέουσες ενέργειες ώστε τα απόβλητα να αποθηκευθούν με ασφάλεια, εν αναμονή της επιστροφής ή της μη ενδιάμεσης αξιοποίησης ή διάθεσης τους με εναλλακτικό τρόπο.

8.   Τα άρθρα 34 και 36 δεν έχουν εφαρμογή σε περίπτωσης που οι παράνομες μεταφορές επιστρέφονται στη χώρα αποστολής και η εν λόγω χώρα αποστολής είναι χώρα που καλύπτεται από τις απαγορεύσεις που περιλαμβάνονται στα άρθρα αυτά.

9.   Στην περίπτωση παράνομης μεταφοράς κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 2, σημείο 35, στοιχείο ζ), το πρόσωπο που οργανώνει τη μεταφορά υπόκειται στις ίδιες υποχρέωσης που τίθενται στο παρόν άρθρο, ως ο κοινοποιών.

10.   Το παρόν άρθρο ισχύει υπό την επιφύλαξη των κοινοτικών και εθνικών διατάξεων περί ευθύνης.

Άρθρο 25

Δαπάνες παραλαβής κατόπιν επιστροφής σε περίπτωση που η μεταφορά είναι παράνομη

1.   Οι δαπάνες που προκύπτουν από την παραλαβή κατόπιν επιστροφής των αποβλήτων παράνομης μεταφοράς, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών διακομιδής, αξιοποίησης ή διάθεσής τους, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 2, και, από την ημερομηνία που η αρμόδια αρχή αποστολής αντιλαμβάνεται ότι η μεταφορά είναι παράνομη, το κόστος αποθήκευσής, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 7, χρεώνονται:

α)

Στον de facto κοινοποιούντα, όπως ταυτοποιείται σύμφωνα με την ιεράρχηση του άρθρου 2, σημείο 15 ή, εάν δεν έχει πραγματοποιηθεί κοινοποίηση,

β)

στον de jure κοινοποιούντα ή σε άλλα φυσικά ή νομικά πρόσωπα ενδεχομένως, ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

γ)

στην αρμόδια αρχή αποστολής.

2.   Οι δαπάνες που προκύπτουν από την αξιοποίηση ή διάθεση, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 3, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι ενδεχόμενες δαπάνες μεταφοράς και αποθήκευσής τους, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 7, χρεώνονται:

α)

Στον παραλήπτη ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

β)

στην αρμόδια αρχή προορισμού.

3.   Οι δαπάνες που προκύπτουν από την αξιοποίηση ή διάθεση, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 5, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι ενδεχόμενες δαπάνες μεταφοράς και αποθήκευσής τους, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 7, χρεώνονται:

α)

Στον κοινοποιούντα, όπως ταυτοποιείται, σύμφωνα με την ιεράρχηση του άρθρου 2, σημείο 15, και/ή στον παραλήπτη, ανάλογα με την απόφαση των εμπλεκομένων αρμοδίων αρχών ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

β)

σε άλλα φυσικά ή νομικά πρόσωπα ενδεχομένως, ή, εάν αυτό δεν είναι πρακτικά δυνατόν,

γ)

στις αρμόδιες αρχές αποστολής και προορισμού.

4.   Στην περίπτωση παράνομης μεταφοράς, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 2, σημείο 35, στοιχείο ζ), το πρόσωπο που οργανώνει τη μεταφορά υπόκειται στις ίδιες υποχρεώσεις που τίθενται στο παρόν άρθρο, ως ο κοινοποιών.

5.   Το παρόν άρθρο ισχύει υπό την επιφύλαξη των κοινοτικών και εθνικών διατάξεων περί ευθύνης.

Κεφάλαιο 5

Γενικές διοικητικές διατάξεις

Άρθρο 26

Μορφή των γνωστοποιήσεων

1.   Οι πληροφορίες και η τεκμηρίωση που απαριθμούνται κατωτέρω δύνανται να υποβάλλονται ταχυδρομικώς.

α)

Κοινοποίηση προγραμματιζόμενης μεταφοράς σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 13,

β)

αίτηση για πληροφορίες και τεκμηρίωση σύμφωνα με τα άρθρα 4, 7 και 8,

γ)

υποβολή πληροφοριών και τεκμηρίωσης σύμφωνα με τα άρθρα 4, 7 και 8,

δ)

γραπτή συγκατάθεση για κοινοποιημένη μεταφορά σύμφωνα με το άρθρο 9,

ε)

όροι της μεταφοράς σύμφωνα με το άρθρο 10,

στ)

αντιρρήσεις για τη μεταφορά σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 12,

ζ)

πληροφορίες για αποφάσεις για τη χορήγηση προεγκρίσεων σε συγκεκριμένες εγκαταστάσεις αξιοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 14, παράγραφος 3,

η)

γραπτή βεβαίωση παραλαβής των αποβλήτων σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16,

θ)

πιστοποιητικό αξιοποίησης ή διάθεσής των αποβλήτων σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16,

ι)

προηγούμενη ενημέρωση όσον αφορά την πραγματική έναρξη της μεταφοράς σύμφωνα με το άρθρο 16,

ια)

ενημέρωση για αλλαγές στη μεταφορά μετά από συγκατάθεση σύμφωνα με το άρθρο 17, και

ιβ)

γραπτές συγκαταθέσεις και έγγραφα μεταφοράς που αποστέλλονται σύμφωνα με τους Τίτλους IV, V και VI.

2.   Υπό την επιφύλαξη της συμφωνίας των οικείων αρμόδιων αρχών και του κοινοποιούντος, τα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 έγγραφα μπορούν να υποβάλλονται εναλλακτικά με οποιονδήποτε από τους ακόλουθους τρόπους επικοινωνίας:

α)

Με τηλεομοιοτυπία (φαξ), ή

β)

με τηλεομοιοτυπία (φαξ) ακολουθούμενη από ταχυδρομική αποστολή, ή

γ)

με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο με ψηφιακή υπογραφή. Στην περίπτωση αυτή, η τυχόν απαιτούμενη σφραγίδα ή υπογραφή αντικαθίστανται από τη ψηφιακή υπογραφή, ή

δ)

με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο χωρίς ψηφιακή υπογραφή, ακολουθούμενο από ταχυδρομική αποστολή.

3.   Τα έγγραφα που συνοδεύουν κάθε μεταφορά σύμφωνα με το άρθρο 16, στοιχείο γ) και το άρθρο 18, μπορούν να έχουν ηλεκτρονική μορφή με ψηφιακές υπογραφές, εφόσον είναι δυνατό να καταστούν αναγνώσιμα ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και εάν τούτο είναι αποδεκτό από τις οικείες αρμόδιες αρχές.

4.   Υπό την επιφύλαξη της συμφωνίας των οικείων αρμοδίων αρχών και του κοινοποιούντος, οι πληροφορίες και τα έγγραφα που απαριθμούνται στην παράγραφο 1, είναι δυνατόν να υποβάλλονται και να ανταλλάσσονται μέσω ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων, με ηλεκτρονική υπογραφή ή ηλεκτρονική απόδειξη γνησιότητας, σύμφωνα με την οδηγία 1999/93/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 1999, σχετικά με το κοινοτικό πλαίσιο για ηλεκτρονικές υπογραφές (20) ή με εφάμιλλο σύστημα ηλεκτρονικής απόδειξης γνησιότητας, το οποίο να παρέχει το ίδιο επίπεδο ασφάλειας. Στις περιπτώσεις αυτές, είναι δυνατό να πραγματοποιούνται οργανωτικές ρυθμίσεις όσον αφορά τη ροή της ανταλλαγής ηλεκτρονικών δεδομένων.

Άρθρο 27

Γλώσσα

1.   Κάθε κοινοποίηση, πληροφορία, τεκμηρίωση ή άλλη γνωστοποίηση, που υποβάλλεται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος Τίτλου, παρέχεται σε γλώσσα αποδεκτή από τις οικείες αρμόδιες αρχές.

2.   Ο κοινοποιών παρέχει στις οικείες αρμόδιες αρχές θεωρημένη (-ες) μετάφραση (-εις) σε γλώσσα αποδεκτή από αυτές, εφόσον το ζητήσουν.

Άρθρο 28

Διαφωνία σε θέματα ταξινόμησης

1.   Εάν οι αρμόδιες αρχές αποστολής και προορισμού δεν μπορούν να συμφωνήσουν σχετικά με την ταξινόμηση όσον αφορά τη διάκριση μεταξύ αποβλήτων και μη αποβλήτων, το αντικείμενο της διαφωνίας αντιμετωπίζεται ως απόβλητο. Αυτό ισχύει με την επιφύλαξη του δικαιώματος της χώρας προορισμού να μεταχειρισθεί το μεταφερθέν φορτίο σύμφωνα με την εθνική της νομοθεσία, μετά την άφιξη του μεταφερθέντος φορτίου, και εφόσον η εν λόγω νομοθεσία είναι σύμφωνη με το κοινοτικό ή το διεθνές δίκαιο.

2.   Εάν οι αρμόδιες αρχές αποστολής και προορισμού δεν μπορούν να συμφωνήσουν σχετικά με την ταξινόμηση των κοινοποιημένων αποβλήτων όπως αυτά απαριθμούνται, στο Παράρτημα III, ΠΙΑ, ΙΠΒ ή IV, τα απόβλητα θεωρείται ότι απαριθμούνται στο Παράρτημα IV.

3.   Εάν οι αρμόδιες αρχές αποστολής και προορισμού δεν μπορούν να συμφωνήσουν σχετικά με την ταξινόμηση της κοινοποιημένης επεξεργασίας των αποβλήτων ως αξιοποίησης ή διάθεσής, εφαρμόζονται οι διατάξεις που αφορούν τη διάθεση.

4.   Οι παράγραφοι 1 έως 3 εφαρμόζονται μόνον για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού και ισχύουν υπό την επιφύλαξη του δικαιώματος των ενδιαφερομένων μερών να επιλύουν τυχόν διαφορές σχετικά με τα εν λόγω ζητήματα δικαστικώς.

Άρθρο 29

Διοικητικές δαπάνες

Οι εύλογες και ανάλογες διοικητικές δαπάνες για την εφαρμογή των διαδικασιών κοινοποίησης και παρακολούθησης, καθώς και οι συνήθης δαπάνες για κατάλληλες αναλύσεις και επιθεωρήσεις, μπορούν να χρεώνονται στον κοινοποιούντα.

Άρθρο 30

Συνοριακές συμφωνίες

1.   Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όταν το επιβάλλει η συγκεκριμένη γεωγραφική ή δημογραφική κατάσταση, κράτη μέλη μπορούν να συνάπτουν διμερείς συμφωνίες για τη θέσπιση λιγότερο αυστηρής διαδικασίας κοινοποίησης για τα συγκεκριμένα ρεύματα αποβλήτων, όσον αφορά τις διεθνείς μεταφορές αποβλήτων προς την πλησιέστερη κατάλληλη εγκατάσταση που βρίσκεται στην παραμεθόρια περιοχή, μεταξύ των εν λόγω δύο κρατών μελών.

2.   Οι εν λόγω διμερείς συμφωνίες μπορούν επίσης να συνάπτονται όταν τα απόβλητα μεταφέρονται από τη χώρα αποστολής και υφίστανται επεξεργασία εντός αυτής αλλά διαμετακομίζονται μέσω άλλου κράτους μέλους.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να συνάπτουν τέτοιες συμφωνίες, με χώρες που είναι Μέρη της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο.

4.   Οι εν λόγω συμφωνίες κοινοποιούνται στην Επιτροπή πριν αρχίσουν να παράγουν αποτελέσματα.

Κεφάλαιο 6

Μεταφορές εντός της Κοινότητας με διαμετακόμιση μέσω τρίτων χωρών

Άρθρο 31

Μεταφορές αποβλήτων προοριζόμενες για διάθεση

Όταν πραγματοποιείται μεταφορά αποβλήτων εντός της Κοινότητας, με διαμετακόμιση μέσω μίας ή περισσοτέρων τρίτων χωρών, και τα απόβλητα προορίζονται για διάθεση, η αρμόδια αρχή αποστολής ζητάει, επιπροσθέτως των διατάξεων του παρόντος Τίτλου, από την αρμόδια αρχή των τρίτων χωρών εάν επιθυμεί να αποστείλει τη γραπτή συγκατάθεσή της για την προγραμματιζόμενη μεταφορά:

α)

προκειμένου για Μέρη της Σύμβασης της Βασιλείας, εντός 60 ημερών, εκτός εάν έχει παραιτηθεί από αυτό το δικαίωμα, σύμφωνα με τους όρους της εν λόγω Σύμβασης, ή

β)

προκειμένου για χώρες που δεν είναι Μέρη της Σύμβασης της Βασιλείας, εντός προθεσμίας που συμφωνείται μεταξύ των αρμοδίων αρχών.

Άρθρο 32

Μεταφορές αποβλήτων προοριζόμενες για αξιοποίηση

1.   Όταν πραγματοποιείται μεταφορά αποβλήτων εντός της Κοινότητας, με διαμετακόμιση μέσω μίας ή περισσοτέρων τρίτων χωρών στις οποίες δεν έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ, και τα απόβλητα προορίζονται για αξιοποίηση, εφαρμόζεται το άρθρο 31.

2.   Όταν πραγματοποιείται μεταφορά αποβλήτων εντός της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένων των μεταφορών μεταξύ τοποθεσιών του ίδιου κράτους μέλους, με διαμετακόμιση μέσω μίας ή περισσοτέρων τρίτων χωρών στις οποίες έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ, και τα απόβλητα προορίζονται για αξιοποίηση, η συγκατάθεσή που αναφέρεται στο άρθρο 9 μπορεί να δίδεται σιωπηρά και, εάν δεν έχει προβληθεί καμία αντίρρηση ή δεν έχουν επιβληθεί όροι, η μεταφορά μπορεί να αρχίζει 30 ημέρες από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής εκ μέρους της αρμόδιας αρχής προορισμού σύμφωνα με το άρθρο 8.

ΤΙΤΛΟΣ III

ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΕΝΤΟΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

Άρθρο 33

Εφαρμογή του παρόντος κανονισμού σε μεταφορές αποκλειστικά εντός των κρατών μελών

1.   Τα κράτη μέλη καθιερώνουν κατάλληλο σύστημα παρακολούθησης και ελέγχου των μεταφορών αποβλήτων αποκλειστικά εντός της δικαιοδοσίας τους. Το σύστημα αυτό λαμβάνει υπόψη την ανάγκη συνοχής με το κοινοτικό σύστημα που θεσπίζεται με τους Τίτλους II και VII.

2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τα συστήματά τους για την παρακολούθηση και τον έλεγχο των μεταφορών αποβλήτων. Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τα άλλα κράτη μέλη.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν το σύστημα που προβλέπεται στους Τίτλους II και VII εντός της δικαιοδοσίας τους.

ΤΙΤΛΟΣ IV

ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΣΕ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ

Κεφάλαιο 1

Εξαγωγές αποβλήτων προς διάθεση

Άρθρο 34

Απαγόρευση εξαγωγών εκτός αυτών προς χώρες της ΕΖΕΣ

1.   Απαγορεύονται όλες οι εξαγωγές από την Κοινότητα αποβλήτων προοριζόμενων για διάθεση.

2.   Η απαγόρευση της παραγράφου 1 δεν ισχύει για εξαγωγές αποβλήτων προοριζόμενων για διάθεση σε χώρες της ΕΖΕΣ, οι οποίες είναι επίσης Μέρη της Σύμβασης της Βασιλείας.

3.   Ωστόσο, απαγορεύονται επίσης οι εξαγωγές αποβλήτων προς διάθεση σε χώρα της ΕΖΕΣ που είναι Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας:

α)

Όταν η εν λόγω χώρα της ΕΖΕΣ απαγορεύει τις εισαγωγές τέτοιων αποβλήτων, ή

β)

εάν η αρμόδια αρχή αποστολής έχει λόγους να πιστεύει ότι η διαχείριση των αποβλήτων δεν θα πραγματοποιηθεί με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 49, στην οικεία χώρα προορισμού.

4.   Η παρούσα διάταξη ισχύει υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων παραλαβής κατόπιν επιστροφής, όπως ορίζεται στα άρθρα 22 και 24.

Άρθρο 35

Διαδικασίες κατά την εξαγωγή σε χώρες της ΕΖΕΣ

1.   Όταν εξάγονται απόβλητα από την Κοινότητα και προορίζονται για διάθεσή σε χώρες της ΕΖΕΣ που είναι Μέρη της Σύμβασης της Βασιλείας, εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, οι διατάξεις του Τίτλου II, με τις προσαρμογές και τις συμπληρώσεις που απαριθμούνται στις παραγράφους 2 και 3.

2.   Εφαρμόζονται οι ακόλουθες προσαρμογές:

α)

Η αρμόδια αρχή διαμετακόμισης εκτός της Κοινότητας έχει προθεσμία 60 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής της κοινοποίησης, για να ζητήσει συμπληρωματικές πληροφορίες για την κοινοποιούμενη μεταφορά, και, εφόσον η οικεία χώρα έχει αποφασίσει να μη ζητήσει προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεσή και έχει πληροφορήσει σχετικά τα άλλα Μέρη σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 4 της Σύμβασης της Βασιλείας, για να συγκατατεθεί σιωπηρώς ή για να δώσει γραπτή συγκατάθεσή, μετά ή άνευ όρων, και

β)

η αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα λαμβάνει την απόφασή της να συγκατατεθεί στη μεταφορά, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 9, μόνον αφού λάβα τη γραπτή συγκατάθεσή από την αρμόδια αρχή προορισμού και, ενδεχομένως, τη σιωπηρή ή γραπτή συγκατάθεσή της αρμόδιας αρχής διαμετακόμισης εκτός της Κοινότητας και όχι ενωρίτερα από 61 ημέρες από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής από την αρμόδια αρχή διαμετακόμισης. Η αρμόδια αρχή αποστολής μπορεί να λαμβάνει την απόφασή της πριν από το πέρας της προθεσμίας των 61 ημερών, εάν έχει τη γραπτή συγκατάθεσή των άλλων οικείων αρμόδιων αρχών.

3.   Εφαρμόζονται οι ακόλουθες συμπληρωματικές διατάξεις:

α)

Η αρμόδια αρχή διαμετακόμισης στην Κοινότητα παρέχει στον κοινοποιούντα απόδειξη παραλαβής της κοινοποίησης·

β)

οι αρμόδιες αρχές αποστολής και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης στην Κοινότητα αποστέλλουν θεωρημένο αντίγραφο των αποφάσεών τους ότι συγκατατίθενται στη μεταφορά στο τελωνείο εξαγωγής και στο τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα·

γ)

αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς παραδίδεται από τον μεταφορέα στο τελωνείο εξαγωγής και στο τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα·

δ)

αμέσως μετά την έξοδο των αποβλήτων από την Κοινότητα, το τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα αποστέλλει θεωρημένο αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς στην αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα, αναφέροντας ότι τα απόβλητα εξήλθαν από την Κοινότητα·

ε)

εάν, 42 ημέρες μετά την έξοδο των αποβλήτων από την Κοινότητα, η αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα δεν έχει ενημερωθεί από την εγκατάσταση για την παραλαβή των αποβλήτων, ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή προορισμού, και

στ)

η σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 4, και στο άρθρο 5, ορίζει ότι:

i)

Εάν η εγκατάσταση εκδώσει ανακριβές πιστοποιητικό διάθεσής, με συνέπεια την αποδέσμευση της χρηματικής εγγύησης, ο παραλήπτης επιβαρύνεται με τις δαπάνες που προκύπτουν από την υποχρέωση επιστροφής των αποβλήτων στην περιοχή δικαιοδοσίας της αρμόδιας αρχής αποστολής και από την αξιοποίηση ή τη διάθεσή τους με εναλλακτικό και περιβαλλοντικά ορθό τρόπο,

ii)

εντός τριών ημερών από την παραλαβή των αποβλήτων προς διάθεσή, η εγκατάσταση αποστέλλει, στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές, υπογεγραμμένα αντίγραφα του συμπληρωμένου εγγράφου μεταφοράς, πλην του πιστοποιητικού διάθεσής που αναφέρεται στο σημείο iii), και

iii)

το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο σε 30 ημέρες μετά την ολοκλήρωση της διάθεσής και το αργότερο σε ένα ημερολογιακό έτος από την παραλαβή των αποβλήτων, η εγκατάσταση , υπ' ευθύνη της , πιστοποιεί την ολοκλήρωση της διάθεσής και αποστέλλει υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς, που περιέχει το πιστοποιητικό αυτό, στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές.

4.   Η μεταφορά μπορεί να πραγματοποιείται μόνον εάν:

α)

Ο κοινοποιών έχει λάβει τη γραπτή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών αποστολής, προορισμού και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης εκτός της Κοινότητας και εφόσον πληρούνται οι καθορισθέντες όροι,

β)

έχει συναφθεί σύμβαση μεταξύ του κοινοποιούντος και του παραλήπτη, ενεργός, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 4 και το άρθρο 5,

γ)

έχει συσταθεί χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια, ενεργός, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 5 και το άρθρο 6, και

δ)

έχει διασφαλισθεί περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση, όπως αναφέρεται στο άρθρο 49.

5.   Σε περίπτωση που εξάγονται απόβλητα, αυτά προορίζονται για εργασίες διάθεσης σε εγκατάσταση η οποία, βάσει του ισχύοντος εθνικού δικαίου, λειτουργεί ή διαθετει άδεια λειτουργίας στη χώρα προορισμού.

6.   Εάν το τελωνείο εξαγωγής ή το τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα ανακαλύπτει παράνομη μεταφορά, ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή στη χώρα του τελωνείου, η οποία:

α)

Ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα, και

β)

διασφαλιζει την κράτηση των αποβλήτων μέχρις ότου η αρμόδια αρχή αποστολής αποφασίσει άλλως και γνωστοποιήσει την απόφασή της εγγράφως στην αρμόδια αρχή, στη χώρα του τελωνείου, στην οποία κρατούνται τα απόβλητα.

Κεφάλαιο 2

Εξαγωγές αποβλήτων προς αξιοποίηση

Τμήμα 1

Εξαγωγές σε χώρες στις οποίες δεν έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ

Άρθρο 36

Απαγόρευση εξαγωγών

1.   Απαγορεύονται οι εξαγωγές από την Κοινότητα των ακόλουθων αποβλήτων που προορίζονται για αξιοποίηση σε χώρες στις οποίες δεν έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ:

α)

Απόβλητα που απαριθμούνται ως επικίνδυνα, στο Παράρτημα V,

β)

απόβλητα που απαριθμούνται, στο Παράρτημα V, μέρος 3,

γ)

επικίνδυνα απόβλητα που δεν ταξινομούνται σε μία ενιαία καταχώριση, στο Παράρτημα V,

δ)

μείγματα επικίνδυνων αποβλήτων και μείγματα επικίνδυνων αποβλήτων με μη επικίνδυνα απόβλητα, που δεν ταξινομούνται σε μία ενιαία καταχώριση, στο Παράρτημα V,

ε)

απόβλητα για τα οποία η χώρα προορισμού έχει κοινοποιήσει ότι είναι επικίνδυνα, βάσει του άρθρου 3 της Σύμβασης της Βασιλείας,

στ)

απόβλητα των οποίων έχει απαγορευθεί η ασαγωγή από τη χώρα προορισμού, ή

ζ)

απόβλητα για τα οποία η αρμόδια αρχή αποστολής έχει λόγους να πιστεύει ότι δεν θα τύχουν διαχείρισης με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο, όπως αναφέρεται στο άρθρο 49, στην οικεία χώρα προορισμού.

2.   Η διάταξη αυτή ισχύει υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων παραλαβής κατόπιν επιστροφής, όπως ορίζεται στα άρθρα 22 και 24.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να θεσπίζουν διατάξεις, με τις οποίες καθορίζεται, βάσει των εγγράφων αποδηκτικών στοιχείων που παρέχει με κατάλληλο τρόπο ο κοινοποιών, ότι συγκεκριμένα επικίνδυνα απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα V εξαιρούνται από την απαγόρευση εξαγωγής, εάν δεν εμφανίζουν καμία από τις ιδιότητες που απαριθμούνται στο Παράρτημα III της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ, λαμβάνοντας υπόψη, όσον αφορά τις ιδιότητες Η3 έως Η8, Η10 και Η11 που ορίζονται στο εν λόγω Παράρτημα, τις οριακές τιμές που έχουν θεσπισθεί με την απόφασή 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2000, για αντικατάσταση της απόφασης 94/3/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου αποβλήτων σύμφωνα με το άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της απόφασης 94/904/ΕΚ του Συμβουλίου για την κατάρτιση καταλόγου επικίνδυνων αποβλήτων κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 4 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τα επικίνδυνα απόβλητα (21).

4.   Το γεγονός ότι απόβλητα δεν απαριθμούνται ως επικίνδυνα στο Παράρτημα V, ή ότι απαριθμούνται στο Παράρτημα V, μέρος 1 του καταλόγου Β, δεν αποκλείει, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, τον χαρακτηρισμό των εν λόγω αποβλήτων ως επικίνδυνων και, επομένως, την υπαγωγή τους στην απαγόρευση εξαγωγής, εάν εμφανίζουν μια από τις ιδιότητες που απαριθμούνται στο Παράρτημα III της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ, λαμβανομένων υπόψη, όσον αφορά τις ιδιότητες Η3 έως Η8, Η10 και Η11 που ορίζονται στο Παράρτημα, των οριακών τιμών που έχουν θεσπισθεί με την απόφασή 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 1, παράγραφος 4, δεύτερη περίπτωση, της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ και στο εισαγωγικό μέρος του Παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού.

5.   Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 3 και 4, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνη την προβλεπόμενη χώρα προορισμού πριν ληφθεί απόφαση. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις περιπτώσεις αυτές πριν από το τέλος κάθε ημερολογιακού έτους. Η Επιτροπή διαβιβάζη τις πληροφορίες σε όλα τα κράτη μέλη και στη Γραμματεία της Σύμβασης της Βασιλείας. Βάσει των παρεχόμενων πληροφοριών, η Επιτροπή μπορεί να υποβάλλη παρατηρήσεις και, ενδεχομένως, να προσαρμόζει το Παράρτημα V σύμφωνα με το άρθρο 58.

Άρθρο 37

Διαδικασίες κατά την εξαγωγή αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα III ή ΠΙΑ

1.   Στην περίπτωση αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα III ή ΠΙΑ και των οποίων η εξαγωγή δεν απαγορεύεται βάσει του άρθρου 36, η Επιτροπή, εντός 20 ημερών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, αποστέλλη γραπτό αίτημα σε κάθε χώρα στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ, ζητώντας:

i)

Γραπτή βεβαίωση ότι τα απόβλητα μπορούν να εξαχθούν από την Κοινότητα για αξιοποίηση στην εν λόγω χώρα, και

ii)

ένδειξη για το ποια διαδικασία ελέγχου, ενδεχομένως, θα ακολουθηθεί στη χώρα προορισμού.

Σε κάθε χώρα στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, παρέχονται οι ακόλουθες επιλογές:

α)

Απαγόρευση, ή

β)

διαδικασία προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης, όπως περιγράφεται στο άρθρο 35, ή

γ)

κανένας έλεγχος στη χώρα προορισμού.

2.   Πριν από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή θα εκδώσει κανονισμό, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις απαντήσεις που δόθηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 1, και ενημερώνει την επιτροπή που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 18 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

Εάν χώρα δεν εκδώσει βεβαίωση, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, ή εάν δεν έγινε επαφή με μια χώρα για οποιοδήποτε λόγο, εφαρμόζεται η παράγραφος 1, στοιχείο β).

Η Επιτροπή, ενημερώνει περιοδικά τον κανονισμό που θα εκδοθεί.

3.   Εάν χώρα αναφέρει στην απάντησή της ότι ορισμένες μεταφορές αποβλήτων δεν υπόκηνται σε κανέναν έλεγχο, εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, το άρθρο 18, για τις εν λόγω μεταφορές.

4.   Όπου εξάγονται απόβλητα, αυτά πρέπει να προορίζονται για εργασίες αξιοποίησης σε εγκατάσταση η οποία, βάσει του ισχύοντος εθνικού δικαίου, λειτουργεί ή διαθέτει άδεια λειτουργίας στη χώρα προορισμού.

5.   Σε περίπτωση μεταφοράς αποβλήτων που δεν ταξινομούνται, σε ενιαία καταχώριση στο Παράρτημα III ή μεταφοράς μιγμάτων αποβλήτων που δεν ταξινομούνται σε ενιαία καταχώριση στα Παραρτήματα III ή ΠΙΑ, ή μεταφοράς αποβλήτων που ταξινομούνται στο Παράρτημα IΠΒ, και, υπό την προϋπόθεση ότι η εξαγωγή δεν απαγορεύεται δυνάμει του άρθρου 36, εφαρμόζεται η παράγραφος 1, στοιχείο β) του παρόντος άρθρου.

Τμήμα 2

Εξαγωγές σε χώρες στις οποίες έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ

Άρθρο 38

Εξαγωγές αποβλήτων που απαριθμούνται στα Παραρτήματα III, ΠΙΑ, ΙΠΒ, IV και IVA

1.   Όταν απόβλητα απαριθμούμενα στα Παραρτήματα III, ΠΙΑ, ΙΠΒ, IV και IVA, απόβλητα που δεν ταξινομούνται ή μίγματα αποβλήτων που δεν ταξινομούνται σε μία ενιαία καταχώριση σε κανένα από τα Παραρτήματα III, IV ή IVA, εξάγονται από την Κοινότητα και προορίζονται για αξιοποίηση σε χώρες στις οποίες έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, με ή χωρίς διαμετακόμιση μέσω χωρών στις οποίες έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, οι διατάξεις του Τίτλου II, με τις προσαρμογές και τις συμπληρώσεις που απαριθμούνται στις παραγράφους 2, 3 και 5.

2.   Εφαρμόζονται οι ακόλουθες προσαρμογές:

α)

Τα μίγματα αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΠΙΑ, τα οποία προορίζονται για ενδιάμεση εργασία, υπόκεινται στη διαδικασία της προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης, εφόσον οποιαδήποτε επακόλουθη ενδιάμεση ή μη ενδιάμεση εργασία αξιοποίησης ή διάθεσης πρόκειται να εκτελεσθεί σε χώρα στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ·

β)

τα απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΠΒ υπόκεινται στη διαδικασία της προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης·

γ)

η συγκατάθεση που απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 9 μπορεί να δίδεται με σιωπηρή συγκατάθεση από την αρμόδια αρχή προορισμού εκτός της Κοινότητας.

3.   Όσον αφορά εξαγωγές αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα IV και IV Α, εφαρμόζονται οι ακόλουθες συμπληρωματικές διατάξεις:

α)

Οι αρμόδιες αρχές αποστολής και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης στην Κοινότητα αποστέλλουν θεωρημένο αντίγραφο των αποφάσεών τους ότι συγκατατίθενται στη μεταφορά στο τελωνείο εξαγωγής και στο τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα·

β)

αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς παραδίδεται από τον μεταφορέα στο τελωνείο εξαγωγής και στο τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα·

γ)

αμέσως μετά την έξοδο των αποβλήτων από την Κοινότητα, το τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα αποστέλλει θεωρημένο αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς στην αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα, αναφέροντας ότι τα απόβλητα εξήλθαν από την Κοινότητα·

δ)

εάν, 42 ημέρες μετά την έξοδο των αποβλήτων από την Κοινότητα, η αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα δεν έχει λάβει πληροφορίες από την εγκατάσταση για την παραλαβή των αποβλήτων, ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή προορισμού· και

ε)

η σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 4 και στο άρθρο 5, ορίζει ότι:

i)

Εάν η εγκατάσταση εκδώσει ανακριβές πιστοποιητικό αξιοποίησης, με συνέπεια την αποδέσμευση της χρηματικής εγγύησης, ο παραλήπτης επιβαρύνεται με τις δαπάνες που προκύπτουν από την υποχρέωση επιστροφής των αποβλήτων στην περιοχή δικαιοδοσίας της αρμόδιας αρχής αποστολής και από την αξιοποίηση ή τη διάθεσή τους με εναλλακτικό και περιβαλλοντικά ορθό τρόπο,

ii)

εντός τριών ημερών από την παραλαβή των αποβλήτων προς αξιοποίηση, η εγκατάσταση απόστέλλα, στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές, υπογεγραμμένα αντίγραφα του συμπληρωμένου εγγράφου μεταφοράς, πλην του πιστοποιητικού αξιοποίησης που αναφέρεται στο σημείο iii) και

iii)

το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο σε 30 ημέρες μετά την ολοκλήρωση της αξιοποίησης και το αργότερο σε ένα ημερολογιακό έτος από την παραλαβή των αποβλήτων, η εγκατάσταση , υπ' ευθύνη της , πιστοποιεί την ολοκλήρωση της αξιοποίησης και αποστέλλει υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς, που περιέχει το πιστοποιητικό αυτό, στον κοινοποιούντα και στις οικείες αρμόδιες αρχές.

4.   Η μεταφορά μπορεί να πραγματοποιείται μόνον αφού:

α)

Ο κοινοποιών έχει λάβει τη γραπτή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών αποστολής, προορισμού και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης, ή, εάν προβλέπεται σιωπηρή συγκατάθεση από τις αρμόδιες αρχές προορισμού και διαμετακόμισης εκτός της Κοινότητας ή μπορεί να θεωρηθεί ότι έχει δοθεί, και εφόσον πληρούνται οι καθορισθέντες όροι·

β)

έχουν τηρηθεί οι διατάξεις του άρθρου 35, στοιχεία β), γ) και δ).

5.   Εάν εξαγωγή, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1, αποβλήτων απαριθμούμενων στα Παραρτήματα IV και IV Α διαμετακομίζεται μέσω χώρας στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, εφαρμόζονται οι ακόλουθες προσαρμογές:

α)

Η αρμόδια αρχή διαμετακόμισης για την οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ έχει προθεσμία 60 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής της κοινοποίησης για να ζητήσει συμπληρωματικές πληροφορίες για την κοινοποιούμενη μεταφορά, και, εφόσον η οικεία χώρα έχει αποφασίσει να μη ζητήσα προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση και έχει πληροφορήσει σχετικά τα άλλα Μέρη σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 4 της Σύμβασης της Βασιλείας, για να συγκατατεθεί σιωπηρώς ή για να δώσα γραπτή συγκατάθεση, μετά ή άνευ όρων, και

β)

η αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα λαμβάνει απόφασή να συγκατατεθεί στη μεταφορά, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 9, μόνον αφού λάβει τη γραπτή ή σιωπηρή συγκατάθεση από την εν λόγω αρμόδια αρχή διαμετακόμισης για την οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ και το ενωρίτερο σε 61 ημέρες από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής από την αρμόδια αρχή διαμετακόμισης. Η αρμόδια αρχή αποστολής μπορεί να λαμβάνει την απόφασή της πριν από το πέρας της προθεσμίας των 61 ημερών, εάν έχει τη γραπτή συγκατάθεση των άλλων οικείων αρμόδιων αρχών.

6.   Όποτε εξάγονται απόβλητα, αυτά προορίζονται για εργασίες αξιοποίησης σε εγκατάσταση η οποία, βάσει του ισχύοντος εθνικού δικαίου, λατουργεί ή διαθετει άδεια λειτουργίας στη χώρα προορισμού.

7.   Εάν το τελωνείο εξαγωγής ή το τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα ανακαλύπτει παράνομη μεταφορά, ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή στη χώρα του τελωνείου, η οποία:

α)

ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα, και

β)

διασφαλιζει την κράτηση των απόβλητων μέχρις ότου η αρμόδια αρχή αποστολής αποφασίσει άλλως και γνωστοποιήσει εγγράφως την απόφασή της στην αρμόδια αρχή, στη χώρα του τελωνείου, στην οποία κρατούνται τα απόβλητα.

Κεφάλαιο 3

Γενικές διατάξας

Άρθρο 39

Εξαγωγές στην Ανταρκτική

Απαγορεύονται οι εξαγωγές αποβλήτων από την Κοινότητα στην Ανταρκτική.

Άρθρο 40

Εξαγωγές σε υπερπόντιες χώρες ή εδάφη

1.   Απαγορεύονται οι εξαγωγές από την Κοινότητα αποβλήτων προοριζόμενων για διάθεσή σε υπερπόντιες χώρες ή εδάφη.

2.   Όσον αφορά εξαγωγές αποβλήτων προοριζόμενων για αξιοποίηση σε υπερπόντιες χώρες ή εδάφη, εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, η απαγόρευση του άρθρου 36.

3.   Όσον αφορά εξαγωγές αποβλήτων προοριζόμενων για αξιοποίηση σε υπερπόντιες χώρες ή εδάφη, οι οποίες δεν καλύπτονται από την απαγόρευση της παραγράφου 2, εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, οι διατάξεις του Τίτλου II.

ΤΙΤΛΟΣ V

ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ

Κεφάλαιο 1

Εισαγωγές αποβλήτων προς διάθεση

Άρθρο 41

Απαγόρευση εισαγωγών εκτός αυτών από χώρα η οποία είναι Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας ή εάν υπάρχει συμφωνία ή από άλλες περιοχές κατά τη διάρκεια κρίσεων ή πολέμου

1.   Απαγορεύονται οι εισαγωγές στην Κοινότητα αποβλήτων προοριζόμενων για διάθεση, εκτός εάν προέρχονται από:

α)

Χώρες που είναι Μέρη της Σύμβασης της Βασιλείας, ή

β)

άλλες χώρες με τις οποίες η Κοινότητα, ή η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, έχουν συνάψει διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες ή διακανονισμούς συμβατούς με την κοινοτική νομοθεσία και σύμφωνους με το άρθρο 11 της Σύμβασης της Βασιλείας, ή

γ)

άλλες χώρες με τις οποίες τα επιμέρους κράτη μέλη έχουν συνάψει διμερείς συμφωνίες ή διακανονισμούς, σύμφωνα με την παράγραφο 2, ή

δ)

άλλες περιοχές σε περιπτώσεις όπου, για εξαιρετικούς λόγους κατά τη διάρκεια κρίσεων, ή επιχειρήσεων επιβολής ή διατήρησης της ειρήνης ή πολέμου, δεν είναι δυνατόν να συναφθούν διμερείς συμφωνίες ή διακανονισμοί δυνάμει των στοιχείων β) ή γ) ή όπου η αρμόδια αρχή της χώρας αποστολής δεν έχει καθορισθεί ή αδυνατεί να ενεργήσει.

2.   Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, τα επί μέρους κράτη μέλη δύνανται να συνάπτουν διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς για τη διάθεσή συγκεκριμένων αποβλήτων στα εν λόγω κράτη μέλη, σε περίπτωση που τα εν λόγω απόβλητα δεν θα τύχουν διαχείρισης με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο, όπως αναφέρεται στο άρθρο 49, στη χώρα αποστολής.

Αυτές οι συμφωνίες και διακανονισμοί πρέπει να είναι συμβατές με την κοινοτική νομοθεσία και σύμφωνες με το άρθρο 11 της Σύμβασης της Βασιλείας.

Αυτές οι συμφωνίες και διακανονισμοί πρέπει να εγγυώνται ότι οι εργασίες διάθεσης θα εκτελεσθούν σε εγκεκριμένη εγκατάσταση και θα συνάδουν προς τις απαιτήσεις της περιβαλλοντικά ορθής διαχείρισης.

Αυτές οι συμφωνίες και διακανονισμοί πρέπει επίσης να εγγυώνται ότι τα απόβλητα έχουν παραχθεί στη χώρα αποστολής και ότι η διάθεσή λαμβάνει χώρα αποκληστικά στο κράτος μέλος το οποίο έχει συνάψει τη συμφωνία ή τον διακανονισμό.

Αυτές οι συμφωνίες και διακανονισμοί κοινοποιούνται στην Επιτροπή πριν από τη σύναψηεή τους. Ωστόσο, σε έκτακτες περιπτώσεις, μπορούν να κοινοποιούνται έως και έναν μήνα μετά τη σύναψη.

3.   Οι διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες ή διακανονισμοί που συνάπτονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, στοιχεία β) και γ), βασίζονται στις διαδικαστικές απαιτήσεις του άρθρου 42.

4.   Οι χώρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, στοιχεία α), β) και γ), οφείλουν να παρουσιάζουν προηγουμένως δεόντως αιτιολογημένο αίτημα στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού, βάσει του το ότι δεν διαθέτουν και δεν μπορούν ευλόγως να αποκτήσουν τα αναγκαία τεχνικά μέσα και τις απαιτούμενες εγκατάστασης ώστε να διαθέτουν τα απόβλητα με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.

Άρθρο 42

Διαδικαστικές απαιτήσεις κατά την εισαγωγή από χώρα η οποία είναι Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας ή από άλλες περιοχές κατά τη διάρκεια κρίσεων ή πολέμου

1.   Όπου εισάγονται απόβλητα στην Κοινότητα από χώρες οι οποίες είναι Μέρη της Σύμβασης της Βασιλείας, και προορίζονται για διάθεση, εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, οι διατάξεις του Τίτλου II, με τις προσαρμογές και τις συμπληρώσεις που απαριθμούνται στις παραγράφους 2 και 3.

2.   Εφαρμόζονται οι ακόλουθες προσαρμογές:

α)

Η αρμόδια αρχή διαμετακόμισης εκτός της Κοινότητας έχει προθεσμία 60 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της απόδειξης παραλαβής της κοινοποίησης, για να ζητήσει συμπληρωματικές πληροφορίες για την κοινοποιούμενη μεταφορά, και, εφόσον η οικεία χώρα έχει αποφασίσει να μην ζητήσει προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση και έχει πληροφορήσει σχετικά τα άλλα Μέρη σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 4 της Σύμβασης της Βασιλείας, για να συγκατατεθεί σιωπηρώς ή για να δώσει γραπτή συγκατάθεση, μετά ή άνευ όρων, και

β)

στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 41, παράγραφος 1, στοιχείο δ) και που αφορούν κρίσεις ή επιχηρήσεις επιβολής ή διατήρησης της ειρήνης ή πολέμου, δεν απαιτείται η συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών αποστολής.

3.   Εφαρμόζονται οι ακόλουθες συμπληρωματικές διατάξεις:

α)

Η αρμόδια αρχή διαμετακόμισης στην Κοινότητα παρέχει στον κοινοποιούντα απόδειξη παραλαβής της κοινοποίησης, με αντίγραφα στις οικείες αρμόδιες αρχές,

β)

οι αρμόδιες αρχές προορισμού και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης στην Κοινότητα, αποστέλλουν θεωρημένο αντίγραφο των αποφάσεών τους ότι συγκατατίθενται στη μεταφορά στο τελωνείο εισόδου στην Κοινότητα,

γ)

αντίγραφο του εγγράφου της μεταφοράς παραδίδεται από τον μεταφορέα στο τελωνείο εισόδου στην Κοινότητα, και

δ)

μετά την περάτωση των απαραίτητων τελωνειακών διατυπώσεων, το τελωνείο εισόδου στην Κοινότητα αποστέλλει θεωρημένο αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς στις αρμόδιες αρχές προορισμού και διαμετακόμισης στην Κοινότητα, αναφέροντας ότι τα απόβλητα εισήλθαν στην Κοινότητα.

4.   Η μεταφορά μπορεί να αρχίζει μόνον εάν:

α)

Ο κοινοποιών έχει λάβει τη γραπτή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών αποστολής, προορισμού και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης, και εφόσον πληρούνται οι καθορισθέντες όροι,

β)

έχει συναφθεί σύμβαση μεταξύ του κοινοποιούντος και του παραλήπτη, ενεργός, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 4, και το άρθρο 5,

γ)

έχει συσταθεί χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια, ενεργός, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 5, και το άρθρο 6, και

δ)

έχει διασφαλισθεί η περιβαλλοντικά ορθή διαχείρισης, όπως απαιτεί το άρθρο 49.

5.   Εάν το τελωνείο εισόδου στην Κοινότητα ανακαλύπτει παράνομη μεταφορά, ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή, στη χώρα του τελωνείου, η οποία:

α)

Ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή προορισμού στην Κοινότητα, η οποία ενημερώνει την αρμόδια αρχή αποστολής εκτός της Κοινότητας, και

β)

εξασφαλίζει την κράτηση των απόβλητων μέχρις ότου η αρμόδια αρχή αποστολής εκτός της Κοινότητας αποφασίσει άλλως και γνωστοποιήσει την απόφασή της εγγράφως στην αρμόδια αρχή, στη χώρα του τελωνείου, στην οποία κρατούνται τα απόβλητα

Κεφάλαιο 2

Εισαγωγές αποβλήτων προς αξιοποίηση

Άρθρο 43

Απαγόρευση εισαγωγών εκτός αυτών από χώρα στην οποία έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ ή χώρα που είναι Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας ή εάν υπάρχει συμφωνία ή από άλλες περιοχές κατά τη διάρκεια κρίσεων ή πολέμου

1.   Απαγορεύονται όλες οι εισαγωγές στην Κοινότητα αποβλήτων προοριζόμενων για αξιοποίηση, εκτός εάν προέρχονται από:

α)

Χώρες στις οποίες έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, ή

β)

άλλες χώρες που είναι Μέρη της Σύμβασης της Βασιλείας, ή

γ)

άλλες χώρες με τις οποίες η Κοινότητα, ή η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, έχουν συνάψει διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες ή διακανονισμούς συμβατούς με την κοινοτική νομοθεσία και σύμφωνους με το άρθρο 11 της Σύμβασης της Βασιλείας, ή

δ)

άλλες χώρες με τις οποίες τα επιμέρους κράτη μέλη έχουν συνάψει διμερείς συμφωνίες ή διακανονισμούς, σύμφωνα με την παράγραφο 2, ή

ε)

άλλες περιοχές σε περιπτώσεις όπου, για εξαιρετικούς λόγους κατά τη διάρκεια κρίσεων, ή επιχειρήσεων επιβολής ή διατήρησης της ειρήνης ή πολέμου, δεν είναι δυνατόν να συναφθούν διμερείς συμφωνίες ή διακανονισμοί δυνάμει των στοιχείων β) ή γ) ή όπου η αρμόδια αρχή της χώρας αποστολής δεν έχει καθορισθεί ή αδυνατεί να ενεργήσει.

2.   Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, τα επιμέρους κράτη μέλη δύνανται να συνάπτουν διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς για την αξιοποίηση συγκεκριμένων αποβλήτων στα εν λόγω κράτη μέλη, σε περίπτωση που τα εν λόγω απόβλητα δεν θα τύχουν διαχείρισης με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο, όπως αναφέρεται στο άρθρο 49, στη χώρα αποστολής.

Στις περιπτώσεις αυτές, εφαρμόζεται το άρθρο 41, παράγραφος 2.

3.   Οι διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες ή διακανονισμοί που συνάπτονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, στοιχεία γ) και δ), βασίζονται στις διαδικαστικές απαιτήσεις του άρθρου 42, αναλόγως.

Άρθρο 44

Διαδικαστικές απαιτήσεις κατά την εισαγωγή από χώρα στην οποία έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ ή από άλλες περιοχές κατά τη διάρκεια κρίσεων ή πολέμου

1.   Όταν εισάγονται στην Κοινότητα απόβλητα προοριζόμενα για αξιοποίηση από χώρες και μέσω χωρών στις οποίες έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, οι διατάξεις του Τίτλου II, με τις προσαρμογές και τις συμπληρώσεις που απαριθμούνται στις παραγράφους 2, και 3.

2.   Εφαρμόζονται οι ακόλουθες προσαρμογές:

α)

Η συγκατάθεση που απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 9 μπορεί να δίδεται με σιωπηρή συγκατάθεση από την αρμόδια αρχή αποστολής εκτός της Κοινότητας·

β)

η προηγούμενη έγγραφη κοινοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 4 μπορεί να απευθύνεται από τον κοινοποιούντα, και

γ)

στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 43, παράγραφος 1, στοιχείο ε) και που αφορούν κρίσεις ή επιχειρήσης επιβολής ή διατήρησης της ηρήνης ή πολέμου, δεν απαιτείται η συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών αποστολής.

3.   Επιπροσθέτως, πρέπει να πληρούνται οι διατάξεις του άρθρου 42, παράγραφος 3, στοιχεία β), γ) και δ).

4.   Η μεταφορά μπορεί να πραγματοποιείται μόνον εάν:

α)

Ο κοινοποιών έχει λάβα τη γραπτή συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών αποστολής, προορισμού και, ενδεχομένως, διαμετακόμισης, ή, εάν παρέχεται η σιωπηρή συγκατάθεση της αρμόδιας αρχής αποστολής εκτός της Κοινότητας ή μπορεί να θεωρηθεί ότι έχει δοθεί, και εφόσον πληρούνται οι καθορισθέντες όροι·

β)

έχει συναφθεί σύμβαση μεταξύ του κοινοποιούντος και του παραλήπτη, ενεργός, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 4, και το άρθρο 5·

γ)

έχει συσταθεί χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια, ενεργός, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 5, και το άρθρο 6· και

δ)

έχει διασφαλισθεί η περιβαλλοντικά ορθή προστασία, όπως απαιτεί το άρθρο 49.

5.   Εάν το τελωνείο εισόδου στην Κοινότητα ανακαλύπτει παράνομη μεταφορά, ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή, στη χώρα του τελωνείου, η οποία:

α)

ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή προορισμού στην Κοινότητα, η οποία ενημερώνει την αρμόδια αρχή αποστολής εκτός της Κοινότητας, και

β)

εξασφαλίζει την κράτηση των αποβλήτων μέχρις ότου η αρμόδια αρχή αποστολής εκτός της Κοινότητας αποφασίσει άλλως και γνωστοποιήσει την απόφασή της εγγράφως στην αρμόδια αρχή, στη χώρα του τελωνείου, στην οποία κρατούνται τα απόβλητα

Άρθρο 45

Διαδικαστικές απαιτήσεις κατά την εισαγωγή από χώρα η οποία δεν είναι Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας και στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ ή από άλλες περιοχές κατά τη διάρκεια κρίσεων ή πολέμου

Όταν εισάγονται στην Κοινότητα απόβλητα προοριζόμενα για αξιοποίηση:

α)

Από χώρα στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, ή

β)

μέσω οποιασδήποτε χώρας στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ και η οποία είναι επίσης Μέρος της Σύμβασης της Βασιλείας,

εφαρμόζεται το άρθρο 42, τηρουμένων των αναλογιών.

Κεφάλαιο 3

Γενικές διατάξας

Άρθρο 46

Εισαγωγές από υπερπόντιες χώρες ή εδάφη

1.   Όταν εισάγονται απόβλητα στην Κοινότητα από υπερπόντιες χώρες ή εδάφη, εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, ο Τίτλος II.

2.   Μία ή περισσότερες υπερπόντιες χώρες και εδάφη και το κράτος μέλος με το οποίο συνδέονται δύνανται να εφαρμόζουν εθνικές διαδικασίες για τις μεταφορές από την υπερπόντια χώρα ή έδαφος στο εν λόγω κράτος μέλος.

3.   Τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν την παράγραφο 2 κοινοποιούν στην Επιτροπή τις εθνικές διαδικασίες που εφαρμόζουν.

ΤΙΤΛΟΣ VI

ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΠΟ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ

Κεφάλαιο 1

Διαμετακόμιση αποβλήτων προς διάθεση

Άρθρο 47

Διαμετακόμιση μέσω της Κοινότητας αποβλήτων προοριζόμενων για διάθεση

Όταν απόβλητα προοριζόμενα για διάθεση μεταφέρονται μέσω κρατών μελών από και προς τρίτες χώρες, εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, το άρθρο 42, με τις προσαρμογές και τις προσθήκες που απαριθμούνται κατωτέρω:

α)

Η πρώτη και η τελευταία αρμόδια αρχή διαμετακόμισης στην Κοινότητα αποστέλλουν, ενδεχομένως, θεωρημένο αντίγραφο των αποφάσεών ότι συγκατατίθενται στη μεταφορά ή, εφόσον έχουν δώσει σιωπηρή συγκατάθεση, αντίγραφο της απόδειξης παραλαβής σύμφωνα με το άρθρο 42, παράγραφος 3, στοιχείο α), στα τελωνεία εισόδου και εξόδου της Κοινότητας, αντιστοίχως, και

β)

αμέσως μετά την έξοδο των αποβλήτων από την Κοινότητα, το τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα αποστέλλει επικυρωμένο αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς στην αρμόδια αρχή ή αρχές διαμετακόμισης στην Κοινότητα, αναφέροντας ότι τα απόβλητα εξήλθαν από την Κοινότητα.

Κεφάλαιο 2

Διαμετακόμιση αποβλήτων προς αξιοποίηση

Άρθρο 48

Διαμετακόμιση μέσω της Κοινότητας αποβλήτων προς αξιοποίηση

1.   Όταν απόβλητα προοριζόμενα για αξιοποίηση μεταφέρονται μέσω κρατών μελών από και προς χώρα στην οποία έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, το άρθρο 47.

2.   Όταν απόβλητα προοριζόμενα για αξιοποίηση μεταφέρονται μέσω κρατών μελών από και προς χώρα στην οποία έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ, εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, το άρθρο 44, με τις προσαρμογές και τις προσθήκες που απαριθμούνται κατωτέρω:

α)

Η πρώτη και η τελευταία αρμόδια αρχή διαμετακόμισης στην Κοινότητα αποστέλλουν, ενδεχομένως, θεωρημένο αντίγραφο των αποφάσεών ότι συγκατίθενται στη μεταφορά ή, εφόσον έχουν δώσει σιωπηρή συγκατάθεση, αντίγραφο της απόδειξης παραλαβής σύμφωνα με το άρθρο 42, παράγραφος 3, στοιχείο α), στα τελωνεία εισόδου και εξόδου της Κοινότητας, αντιστοίχως, και

β)

αμέσως μετά την έξοδο των αποβλήτων από την Κοινότητα, το τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα αποστέλλει επικυρωμένο αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς στην(στις) αρμόδια(ες) αρχή(ες) διαμετακόμισης στην Κοινότητα, αναφέροντας ότι τα απόβλητα εξήλθαν από την Κοινότητα.

3.   Όταν απόβλητα προς αξιοποίηση μεταφέρονται μέσω κρατών μελών, από μία χώρα στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ προς μία χώρα στην οποία έχει εφαρμογή η εν λόγω απόφασή, ή αντιστρόφως, η παράγραφος 1 ισχύει όσον αφορά τη χώρα στην οποία δεν έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ και η παράγραφος 2 ισχύει όσον αφορά τη χώρα στην οποία έχει εφαρμογή η απόφασή του ΟΟΣΑ.

ΤΙΤΛΟΣ VII

ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Κεφάλαιο 1

Συμπληρωματικές υποχρεώσεις

Άρθρο 49

Προστασία του περιβάλλοντος

1.   Ο παραγωγός, ο κοινοποιών και άλλες επιχειρήσεις που συμμετέχουν στη μεταφορά αποβλήτων και/ή στην αξιοποίηση ή τη διάθεσή τους, προβαίνουν στις αναγκαίες ενέργειες ώστε να διασφαλίζουν ότι τα απόβλητα που μεταφέρουν, τυγχάνουν διαχείρισης έτσι ώστε να μην τίθεται σε κίνδυνο η ανθρώπινη υγεία και με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο, καθ' όλη τη διάρκεια της μεταφοράς και κατά την αξιοποίηση και τη διάθεσή. Ιδίως, όταν η μεταφορά λαμβάνει χώρα στην Κοινότητα, τηρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 4 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ και της λοιπής κοινοτικής νομοθεσίας περί αποβλήτων.

2.   Σε περίπτωση εξαγωγών από την Κοινότητα, η αρμόδια αρχή αποστολής στην Κοινότητα:

α)

Απαιτεί και προσπαθεί να εξασφαλιζει ότι τα τυχόν εξαγόμενα απόβλητα θα τύχουν διαχείρισης με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο, καθ όλη τη διάρκεια της μεταφοράς, συμπεριλαμβανομένης της αξιοποίησης, όπως αναφέρεται στα άρθρα 36 και 38 ή της διάθεσής, όπως αναφέρεται στο άρθρο 34, στην τρίτη χώρα προορισμού,

β)

απαγορεύει την εξαγωγή αποβλήτων σε τρίτες χώρες, εάν έχει λόγο να πιστεύει ότι τα απόβλητα δεν θα τύχουν διαχείρισης σύμφωνα με τις απαιτήσεις του στοιχείου α).

Περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση μπορεί να θεωρείται, μεταξύ άλλων, ότι λαμβάνει χώρα όσον αφορά τις σχετικές εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσής, εάν ο κοινοποιών ή η αρμόδια αρχή στη χώρα προορισμού μπορεί να αποδειξει ότι η εγκατάσταση που παραλαμβάνει τα απόβλητα λατουργεί σύμφωνα με πρότυπα προστασίας της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος που είναι γενικά ισοδύναμα με τα πρότυπα που τίθενται στην κοινοτική νομοθεσία.

Η υπόθεση αυτή ισχύει, ωστόσο, υπό την επιφύλαξη της συνολικής εκτίμησης της περιβαλλοντικά ορθής διαχείρισης, καθ όλη τη διάρκεια της μεταφοράς, συμπεριλαμβανομένης της αξιοποίησης ή διάθεσής στην τρίτη χώρα προορισμού.

Για τους σκοπούς της καθοδήγησης σχετικά με την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση, μπορούν να εξετάζονται οι κατευθυντήριες γραμμές που απαριθμούνται στο Παράρτημα VIII.

3.   Σε περίπτωση εισαγωγών στην Κοινότητα, η αρμόδια αρχή προορισμού στην Κοινότητα:

α)

Απαιτεί και προβαίνει στις αναγκαίες ενέργειες για να εξασφαλιζει ότι τα τυχόν απόβλητα που μεταφέρονται στην περιοχή της δικαιοδοσίας της θα τύχουν διαχείρισης με τρόπο ώστε να μην τίθεται σε κίνδυνο η ανθρώπινη υγεία και χωρίς να χρησιμοποιούνται διαδικασίες ή μέθοδοι που ενδέχεται να βλάψουν το περιβάλλον, σύμφωνα με το άρθρο 4 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ και με τη λοιπή κοινοτική νομοθεσία περί αποβλήτων, καθ' όλη τη διάρκεια της μεταφοράς, συμπεριλαμβανόμενης της αξιοποίησης ή της έκθεσης, στη χώρα προορισμού,

β)

απαγορεύει την εισαγωγή αποβλήτων από τρίτες χώρες, εάν έχει λόγο να πιστεύει ότι τα απόβλητα δεν θα τύχουν διαχείρισης σύμφωνα με τις απαιτήσεις του στοιχείου α).

Άρθρο 50

Επιβολή της εφαρμογής στα κράτη μέλη

1.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν τους κανόνες σχετικά με τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παραβίασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν κάθε απαραίτητο μέτρο για να διασφαλίζουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή την εθνική τους νομοθεσία που σχετίζεται με την πρόληψη και τον εντοπισμό παράνομων μεταφορών και τις κυρώσεις για τις μεταφορές αυτές.

2.   Τα κράτη μέλη, δυνάμει μέτρων επιβολής της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, προβλέπουν , μεταξύ άλλων, επιθεώρησης των εγκαταστάσεων και των επιχειρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 13 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ, καθώς και επιτόπιους ελέγχους των μεταφορών αποβλήτων ή της σχετικής αξιοποίησης ή διάθεσης.

3.   Οι έλεγχοι των μεταφορών μπορούν να διενεργούνται, ιδίως:

α)

Στο σημείο προέλευσης, διενεργούμενοι με τον παραγωγό, τον κάτοχο ή τον κοινοποιούντα,

β)

στον προορισμό, διενεργούμενοι από τον παραλήπτη ή την εγκατάσταση,

γ)

στα σύνορα της Κοινότητας, ή/και

δ)

κατά τη μεταφορά εντός της Κοινότητας.

4.   Οι έλεγχοι μεταφορών περιλαμβάνουν τον έλεγχο εγγράφων, την επιβεβαίωση ταυτότητας και, ενδεχομένως, τον υλικό έλεγχο των αποβλήτων.

5.   Τα κράτη μέλη συνεργάζονται μεταξύ τους, διμερώς ή πολυμερώς, ώστε να διευκολύνεται η πρόληψη και ο εντοπισμός παράνομων μεταφορών.

Τα κράτη μέλη προσδιορίζουν τα μέλη του μόνιμου προσωπικού τους ηου είναι υπεύθυνα για τη συνεργασία αυτή και εντοπίζουν τα εστιακά σημεία των υλικών ελέγχων. Οι πληροφορίες αποστέλλονται στην Επιτροπή η οποία διανέμει συνολικό κατάλογο στους παραλήπτες οι oπoίοι μνημονεύονται στο άρθρο 54.

6.   Μετά από αίτημα άλλου κράτους μέλους, ένα κράτος μέλος δύναται να προβαίνει σε ενέργειες επιβολής της εφαρμογής έναντι προσώπων για τα οποία υπάρχουν υποψίες ότι έχουν συμμετάσχει στην παράνομη μεταφορά αποβλήτων και τα οποία βρίσκονται σε εκείνο το κράτος μέλος.

Άρθρο 51

Υποβολή εκθέσεων από τα κράτη μέλη

1.   Πριν από το τέλος εκάστου ημερολογιακού έτους, κάθε κράτος μέλος απόστελλει στην Επιτροπή αντίγραφο της έκθεσης για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος την οποία, σύμφωνα με το άρθρο 13, παράγραφος 3 της Σύμβασης της Βασιλείας, συνέταξε και υπέβαλε στη Γραμματεία της εν λόγω Σύμβασης.

2.   Πριν από το τέλος εκάστου ημερολογιακού έτους, τα κράτη μέλη συντάσσουν επίσης έκθεση για το προηγούμενο έτος, με βάση το συμπληρωματικό ερωτηματολόγιο υποβολής εκθέσεων του Παραρτήματος IX, και την αποστέλλουν στην Επιτροπή.

3.   Οι εκθέσεις που συντάσσονται από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, υποβάλλονται στην Επιτροπή σε ηλεκτρονική μορφή.

4.   Κάθε τρία χρόνια, η Επιτροπή, βασιζόμενη στις εκθέσεις αυτές, καταρτίζει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της.

Άρθρο 52

Διεθνής συνεργασία

Εάν κρίνεται σκόπιμο και αναγκαίο, τα κράτη μέλη, σε σύνδεση με την Επιτροπή, συνεργάζονται με άλλα Μέρη της Σύμβασης της Βασιλείας και με διακρατικούς οργανισμούς, μεταξύ άλλων, με την ανταλλαγή ή/και τη γνωστοποίηση πληροφοριών, την προώθηση περιβαλλοντικά ορθών τεχνολογιών και την κατάρτιση κατάλληλων κωδίκων ορθής πρακτικής.

Άρθρο 53

Ορισμός των αρμόδιων αρχών

Τα κράτη μέλη ορίζουν την αρμόδια αρχή ή αρχές που είναι υπεύθυνες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Κάθε κράτος μέλος ορίζει μόνο μια ενιαία αρμόδια αρχή διαμετακόμισης.

Άρθρο 54

Ορισμός των ανταποκριτών

Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ορίζουν από έναν ή περισσότερους ανταποκριτές που είναι υπεύθυνοι να ενημερώνουν ή να συμβουλεύουν τα πρόσωπα ή τις επιχειρήσεις που διενεργούν έρευνα Ο ανταποκριτής της Επιτροπής διαβίβαζα στους ανταποκριτές των κρατών μελών τα ερωτήματα που του/της υποβάλλονται και τα οποία αφορούν τα κράτη μέλη αυτά, και αντιστρόφως.

Άρθρο 55

Ορισμός τελωνείων εισόδου στην Κοινότητα και εξόδου από αυτήν

Τα κράτη μέλη μπορούν να ορίζουν συγκεκριμένα τελωνεία εισόδου στην Κοινότητα και εξόδου από την Κοινότητα για τις μεταφορές αποβλήτων που εισέρχονται στην Κοινότητα και εξέρχονται από αυτήν. Εάν τα κράτη μέλη αποφασίσουν να ορίσουν συγκεκριμένα τελωνεία, καμία μεταφορά αποβλήτων δεν μπορεί να πραγματοποιείται από άλλα μεθοριακά σημεία διέλευσης ενός κράτους μέλους για την είσοδο στην Κοινότητα ή την έξοδο από αυτήν.

Άρθρο 56

Κοινοποίηση και ενημέρωση σχετικά με τους καθορισμούς

1.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τους ορισμούς:

α)

Των αρμοδίων αρχών, σύμφωνα με το άρθρο 53,

β)

των ανταποκριτών, σύμφωνα με το άρθρο 54, και

γ)

ενδεχομένως, των τελωνείων εισόδου στην Κοινότητα και εξόδου από αυτήν, σύμφωνα με το άρθρο 55.

2.   Σε σχέση με τους ορισμούς αυτούς, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

Το ή τα ονόματα,

β)

την ταχυδρομική διεύθυνση ή διεύθυνσης,

γ)

τη διεύθυνση ή τις διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου,

δ)

τον αριθμό ή τους αριθμούς τηλεφώνου,

ε)

τον αριθμό ή τους αριθμούς τηλεομοιοτυπίας (φαξ), και

στ)

τις γλώσσες που αποδέχονται οι αρμόδιες αρχές.

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή τυχόν μεταβολές των πληροφοριών αυτών.

4.   Οι πληροφορίες αυτές, καθώς και κάθε μεταβολή των πληροφοριών, υποβάλλονται στην Επιτροπή σε ηλεκτρονική, καθώς και σε έντυπη μορφή, εφόσον ζητηθεί.

5.   Η Επιτροπή δημοσιεύει στην ιστοθέση της τους καταλόγους των ορισθέντων αρμόδιων αρχών, ανταποκριτών και τελωνείων εισόδου στην Κοινότητα και εξόδου από αυτήν, και, αναλόγως, ενημερώνει τους καταλόγους αυτούς.

Κεφάλαιο 2

Άλλες διατάξεις

Άρθρο 57

Συνεδρίαση των ανταποκριτών

Κατόπιν αιτήματος κρατών μελών ή εάν άλλως κρίνεται σκόπιμο, η Επιτροπή συγκαλεί, κατά τακτά χρονικά διαστήματα, συνεδρίαση των ανταποκριτών, προκειμένου να εξέταζα μαζί τους τα ζητήματα που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Στίς συνεδριάσεις αυτές, ή σε τμήματα των συνεδριάσεων, προσκαλούνται οι εμπλεκόμενοι συμμέτοχοι, όταν όλα τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συμφωνούν ότι τούτο είναι σκόπιμο.

Άρθρο 58

Τροποποίηση των Παραρτημάτων

1.   Τα Παραρτήματα μπορούν να τροποποιούνται από την Επιτροπή, μέσω κανονισμών, και σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 18, παράγραφος 2, της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ, για να λαμβάνεται υπόψη η επιστημονική και τεχνική πρόοδος. Επιπροσθέτως:

α)

Τα Παραρτήματα Ι, Π, III, ΠΙΑ, IV και V τροποποιούνται προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι αλλαγές που έχουν συμφωνηθεί στο πλαίσιο της Σύμβασης της Βασιλείας και της απόφασης του ΟΟΣΑ· επιπλέον, το Παράρτημα Ι Γ, το οποίο περιέχει ειδικές οδηγίες για τη συμπλήρωση των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς συμπληρώνεται το αργότερο μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, λαμβάνοντας υπόψη τις οδηγίες του ΟΟΣΑ·

β)

στα Παραρτήματα ΙIIΒ, IV ή V μπορούν να προστίθενται, σε προσωρινή βάση, μη ταξινομημένα απόβλητα, εν αναμονή της απόφασης για την υπαγωγή τους στα σχετικά Παραρτήματα της Σύμβασης της Βασιλείας ή της απόφασης του ΟΟΣΑ·

γ)

κατόπιν υποβολής κράτους μέλους, είναι δυνατό να εξετάζεται η υπαγωγή, στο Παράρτημα ΠΙΑ, των μιγμάτων δύο ή περισσοτέρων αποβλήτων που απαριθμούνται στο Παράρτημα III, στις περίπτωσης που αναφέρονται στο άρθρο 3, παράγραφος 2, σε προσωρινή βάση, εν αναμονή απόφασης για την υπαγωγή τους στα σχετικά Παραρτήματα της Σύμβασης της Βασιλείας ή της απόφασης του ΟΟΣΑ. Οι αρχικές καταχωρίσεις που πρέπει να συμπεριληφθούν στο Παράρτημα IIIΑ παρεμβάλλονται, εφόσον είναι πρακτικά δυνατόν, μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και το αργότερο εντός έξη μηνών μετά την εν λόγω ημερομηνία. Το Παράρτημα IIΙΑ μπορεί να προβλέπει ότι μια ή περισσότερες από τις καταχωρίσεις του δεν ισχύουν για εξαγωγές σε χώρες στις οποίες δεν έχει εφαρμογή η απόφαση του ΟΟΣΑ·

δ)

καθορίζονται οι έκτακτες περίπτωσης που αναφέρονται στο άρθρο 3, παράγραφος 3, και, ενδεχομένως, τα εν λόγω απόβλητα προστίθενται στα Παραρτήματα IV Α και V και απαλείφονται από το Παράρτημα III·

ε)

το Παράρτημα V τροποποιείται ώστε να αντικατοπτρίζει τις αλλαγές που συμφωνούνται όσον αφορά τον κατάλογο των επικίνδυνων αποβλήτων, ο οποίος θεσπίζεται σύμφωνα με το άρθρο 1, παράγραφος 4 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ·

στ)

το Παράρτημα VIII τροποποιείται ώστε να απηχεί τις σχετικές διεθνείς συμβάσεις και συμφωνίες.

2.   Κατά την τροποποίηση του Παραρτήματος IX, η επιτροπή που ιδρύθηκε με την οδηγία 91/692/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Δεκεμβρίου 1991, για την τυποποίηση και τον εξορθολογισμό των εκθέσεων που αφορούν την εφαρμογή ορισμένων οδηγιών για το περιβάλλον (22) συμπράττει πλήρως στις εργασίες.

3.   Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, ορίζεται τρίμηνη.

Άρθρο 59

Συμπληρωματικά μέτρα

1.   Η Επιτροπή μπορεί να θέσπιζα συμπληρωματικά μέτρα σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, ως εξής:

α)

Μέθοδος για τον υπολογισμό της χρηματικής εγγύησης ή της ισοδύναμης ασφάλειας που προβλέπονται στο άρθρο 6,

β)

κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του άρθρου 12, παράγραφος 1, στοιχείο ζ),

γ)

επιπλέον όροι και απαίτησης σχετικά με τις προεγκεκριμένες εγκατάστασης αξιοποίησης που αναφέρονται στο άρθρο 14,

δ)

κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του άρθρου 15 όσον αφορά την ταυτοποίηση και την παρακολούθηση των αποβλήτων που υφίστανται σημαντικές αλλαγές κατά τις ενδιάμεσες εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης,

ε)

κατευθυντήριες γραμμές για τη συνεργασία των αρμόδιων αρχών όσον αφορά τις παράνομες μεταφορές που αναφέρονται στο άρθρο 24,

στ)

τεχνικές και οργανωτικές απαιτήσεις για την πρακτική εφαρμογή της ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων για την υποβολή εγγράφων και πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 26, παράγραφος 4,

ζ)

περαιτέρω καθοδήγηση όσον αφορά τη χρήση των γλωσσών που αναφέρεται στο άρθρο 27,

η)

περαιτέρω διευκρίνισης σχετικά με τις διαδικαστικές απαίτησης του Τίτλου II όσον αφορά την εφαρμογή τους στις εξαγωγές, εισαγωγές και τη διαμετακόμιση αποβλήτων από, προς, και διαμέσου της Κοινότητας,

θ)

περαιτέρω καθοδήγηση σχετικά με απροσδιόριστους νομικούς όρους.

2.   Τα εν λόγω μέτρα αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 18, παράγραφος 2, της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

3.   Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, ορίζεται τρίμηνη.

Άρθρο 60

Επανεξέταση

1.   Μέχρι τις ... (23), η Επιτροπή ολοκληρώνει την επανεξέταση της σχέσης ανάμεσα στην υφιστάμενη τομεακή νομοθεσία για την υγεία των ζώων και τη δημόσια υγεία, συμπεριλαμβανομένων των μεταφορών αποβλήτων που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, και στις διάταξης του παρόντος κανονισμού. Εφόσον απαιτείται, η εν λόγω επανεξέταση συνοδεύεται από ενδεδειγμένες πρότασης με σκοπό να επιτυγχάνεται ισοδύναμο επίπεδο όσον αφορά τις διαδικασίες και το καθεστώς ελέγχου για τη μεταφορά τέτοιων αποβλήτων.

2.   Εντός πέντε ετών από ... (24), η Επιτροπή προβαίνει σε επισκόπηση της εφαρμογής του άρθρου 12, παράγραφος 1, στοιχείο γ), συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων του επί της προστασίας του περιβάλλοντος και της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς. Εφόσον χρειασθεί, η επισκόπηση αυτή συνοδεύεται από κατάλληλες πρότασης για την τροποποίηση της εν λόγω διάταξης.

Άρθρο 61

Κατάργηση

1.   Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 και η απόφαση 94/774/ΕΚ καταργούνται με ισχύ από ... (24).

2.   Οι παραπομπές που γίνονται στον καταργηθέντα κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 νοούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό.

3.   Η απόφαση 1999/412/ΕΚ καταργείται με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου ... (25).

Άρθρο 62

Μεταβατικές διάταξης

1.   Κάθε μεταφορά που έχει κοινοποιηθεί και για την οποία η αρμόδια αρχή προορισμού έχει χορήγηση απόδειξη παραλαβής πριν από τις ... (23), υπόκειται στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 259/93.

2.     Κάθε μεταφορά για την οποία οι σχετικές αρμόδιες αρχές έχουν δώσει τη συγκατάθεση τους, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 259/93, πρέπει να ολοκληρωθεί το αργότερο ένα έτος από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

3.   Η υποβολή εκθέσεων, σύμφωνα με το άρθρο 41, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 και το άρθρο 51 του παρόντος κανονισμού, για το έτος ... (26), βασίζεται στο ερωτηματολόγιο που περιλαμβάνεται στην απόφαση 1999/412/ΕΚ.

Άρθρο 63

Μεταβατικές ρυθμίσεις για ορισμένα κράτη μέλη

1.    Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2010, όλες οι μεταφορές προς τη Λετονία αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία απαριθμούνται στα Παραρτήματα III και IV, και αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία δεν απαριθμούνται στα Παραρτήματα αυτά, υπόκεινται στη διαδικασία της έγγραφης προηγούμενης κοινοποίησης και συγκατάθεσης σύμφωνα με τον Τίτλο Π.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, οι αρμόδιες αρχές φέρουν αντίρρησης κατά μεταφορών αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία απαριθμούνται στα Παραρτήματα III και IV, και αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία δεν απαριθμούνται στα Παραρτήματα αυτά, όταν προορίζονται για εγκατάσταση η οποία κάνει χρήση του πλεονεκτήματος της προσωρινής παρέκκλισης από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 96/61/ΕΚ, κατά την περίοδο στην οποία εφαρμόζεται η προσωρινή παρέκκλιση στην εγκατάσταση προορισμού .

2.    Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012, όλες οι μεταφορές προς την Πολωνία αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία απαριθμούνται στο Παράρτημα III, υπόκεινται στη διαδικασία της έγγραφης προηγούμενης κοινοποίησης και συγκατάθεσης σύμφωνα με τον Τίτλο II.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, οι αρμόδιες αρχές φέρουν αντίρρησης, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2007, κατά μεταφορών προς την Πολωνία για αξιοποίηση των ακόλουθων αποβλήτων, τα οποία απαριθμούνται στα Παραρτήματα III και IV, σύμφωνα με τους λόγους αντίρρησης που ορίζονται στο άρθρο 11:

Β2020 και GE 020 (απορρίμματα γυαλιού)

Β2070

Β2080

Β2100

Β2120

Β 3010 και GH 013 (στερεά πλαστικά απόβλητα)

Β 3020 (απόβλητα χαρτιού)

Β 3140 (απόβλητα επίσωτρων ελαστικών)

46

47

Α1010 και Α1030 (μόνο οι περίπτωσης που αναφέρονται στο αρσενικό και τον υδράργυρο)

Α1060

Α1140

Α2010

Α2020

Α2030

Α2040

Α3030

Α3040

Α3070

Α3120

Α3130

Α3160

Α3170

Α3180 (εφαρμόζεται μόνο για τα πολυχλωριωμένα ναφθαλένια (ΡΕΝ))

Α4010

Α4050

Α4060

Α4070

Α4090

ΑΒ030

ΑΒ070

ΑΒ120

ΑΒ130

ΑΒ150

ΑC060

ΑC070

ΑC080

ΑC150

ΑC160

ΑC260

ΑD150

Με εξαίρεση τα απορρίμματα γυαλιού, τα απόβλητα χαρτιού και τα απόβλητα επίσωτρων ελαστικών, η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί, το αργότερο, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 18, παράγραφος 2, της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012, οι αρμόδιες αρχές φέρουν αντίρρήσεις κατά μεταφορών προς την Πολωνία σύμφωνα με τους λόγους αντίρρησης που ορίζονται στο άρθρο 11:

α)

Των ακόλουθων αποβλήτων για αξιοποίηση τα οποία απαριθμούνται στο Παράρτημα IV:

Α2050

Α3030

Α3180, πλην των πολυχλωριωμένων ναφθαλενίων (ΡCΝ)

Α3190

Α4110

Α4120

RΒ020

και των

β)

αποβλήτων για αξιοποίηση τα οποία δεν απαριθμούνται στα Παραρτήματα.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, οι αρμόδιες αρχές φέρουν αντίρρήσεις κατά μεταφορών αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία απαριθμούνται στα Παραρτήματα III και IV, και αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία δεν απαριθμούνται στα Παραρτήματα αυτά, όταν προορίζονται για εγκατάσταση που κάνη χρήση του πλεονεκτήματος της προσωρινής παρέκκλισης από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 96/61/ΕΚ, κατά την περίοδο στην οποία εφαρμόζεται η προσωρινή παρέκκλιση στην εγκατάσταση προορισμού.

3.   Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011, όλες οι μεταφορές προς τη Σλοβακία αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία απαριθμούνται στα Παραρτήματα III και IV, και αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία δεν απαριθμούνται στα Παραρτήματα αυτά, υπόκεινται στη διαδικασία της έγγραφης προηγούμενης κοινοποίησης και συγκατάθεσης σύμφωνα με τον Τίτλο Π.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, οι αρμόδιες αρχές φέρουν αντίρρήσεις κατά μεταφορών αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία απαριθμούνται στα Παραρτήματα III και IV, και αποβλήτων για αξιοποίηση, τα οποία δεν απαριθμούνται στα Παραρτήματα αυτά, όταν προορίζονται για εγκατάσταση η οποία κάνη χρήση του πλεονεκτήματος της προσωρινής παρέκκλισης από ορισμένες διατάξεις των οδηγιών 94/67/ΕΚ και 96/61/ΕΚ, της οδηγίας 2000/76/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Δεκεμβρίου 2000, για την αποτέφρωση των αποβλήτων (27) και της οδηγίας 2001/80/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, για τον περιορισμό των εκπομπών στην ατμόσφαιρα ορισμένων ρύπων (28) , κατά την περίοδο στην οποία εφαρμόζεται η προσωρινή παρέκκλιση στην εγκατάσταση προορισμού.

4.     Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2014, όλες οι μεταφορές αποβλήτων για ανάκτηση προς τη Βουλγαρία που απαριθμούνται στο παράρτημα ΠΙ υπόκεινται στη διαδικασία της εκ των προτέρων γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης σύμφωνα με τον Τίτλο Π.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2009, οι αρμόδιες βουλγαρικές αρχές μπορούν να εγείρουν αντιρρήσεις για μεταφορές στη Βουλγαρία προς ανάκτηση των κάτωθι αποβλήτων που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΠΙ και IV, με βάση τους λόγους αντιρρήσεων που ορίζονται στο άρθρο 11:

Β2070

Β2080

Β2100

Β2120

Υ46

Υ47

Α1010 και Α1030 (μόνο τα εδάφια που αναφέρονται στο αρσενικό και τον υδράργυρο)

Α1060

Α1140

Α2010

Α2020

Α2030

Α2040

Α3030

Α3040

Α3070

Α3120

Α3130

Α3160

Α3170

Α3180 (εφαρμόζεται μόνο για τα πολυχλωριωμένα παράγωγα του ναφθαλινίου (ΡCΝ))

Α4010

Α4050

Α4060

Α4070

Α4090

ΑΒ030

ΑΒ070

ΑΒ120

ΑΒ130

ΑΒ150

ΑC060

ΑC070

ΑC080

ΑC150

ΑC160

ΑC260

ΑD150

Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18, παράγραφος 2 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2009, οι αρμόδιες βουλγαρικές αρχές μπορεί να εγείρουν αντιρρήσεις, με βάση τους λόγους αντιρρήσεων που ορίζονται στο άρθρο 11 για μεταφορές στη Βουλγαρία:

α)

των κάτωθι αποβλήτων για ανάκτηση που απαριθμούνται στο Παράρτημα IV:

Α2050 Α3030 Α3180, εκτός από τα πολυχλωριωμένα παράγωγα του ναφθαλινίου (ΡCΝ) Α3190 Α4110 Α4120 RΒ020

και

β)

αποβλήτων προς ανάκτηση που δεν απαριθμούνται στα Παραρτήματα αυτά.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, οι αρμόδιες βουλγαρικές αρχές μπορούν να αρνηθούν μεταφορές αποβλήτων προς ανάκτηση που απαριθμούνται στα Παραρτήματα ΠΙ και IV και μεταφορές αποβλήτων για ανάκτηση που δεν απαριθμούνται στα εν λόγω παραρτήματα, οι οποίες επωφελούνται προσωρινής παρέκκλισης από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 96/61/ΕΚ ή της οδηγίας 2001/80/ΕΚ, κατά τη διάρκεια της περιόδου για την οποίαν εφαρμόζεται η προσωρινή παρέκκλιση στην εγκατάσταση προορισμού.

5.     Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2015, όλες οι μεταφορές αποβλήτων για ανάκτηση προς τη Ρουμανία που καλύπτονται από το Παράρτημα ΠΙ υπόκεινται στη διαδικασία της εκ των προτέρων γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης σύμφωνα με τον Τίτλο II.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011, οι αρμόδιες ρουμανικές αρχές μπορούν να εγείρουν αντιρρήσεις για μεταφορές στη Ρουμανία προς ανάκτηση των κάτωθι αποβλήτων που απαριθμούνται στα Παραρτήματα ΠΙ και IV, με βάση τους λόγους αντιρρήσεων που ορίζονται στο άρθρο 11:

Β2070

Β2100, εκτός από απόβλητα αλουμίνας

Β2120

Β4030

Υ46

Υ47

Α1010 και Α1030 (μόνο οι παράγραφοι που αναφέρονται στο αρσενικό, τον υδράργυρο και το θάλλιο)

Α1060

Α1140

Α2010

Α2020

Α2030

Α3030

Α3040

Α3050

Α3060

Α3070

Α3120

Α3130

Α3140

Α3150

Α3160

Α3170

Α3180 (εφαρμόζεται μόνο για τα πολυχλωριωμένα παράγωγα του ναφθαλινίου (ΡCΝ))

Α4010

Α4030

Α4040

Α4050

Α4080

Α4090

Α4100

Α4160

ΑΑ060

ΑΒ030

ΑΒ120

ΑC060

ΑC070

ΑC080

ΑC150

ΑC160

ΑC260

ΑC270

ΑD120

ΑD150

Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2015, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18, παράγραφος 2 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011, οι αρμόδιες ρουμανικές αρχές μπορεί να εγείρουν αντιρρήσεις, με βάση τους λόγους αντιρρήσεων που ορίζονται στο άρθρο 11 για μεταφορές στη Ρουμανία:

α)

των κάτωθι αποβλήτων για ανάκτηση που απαριθμούνται στο Παράρτημα IV:

Α2050 Α3030 Α3180, εκτός από τα πολυχλωριωμένα παράγωγα του ναφθαλινίου (ΡCΝ) Α3190 Α4110 Α4120 RΒ020

και

β)

αποβλήτων προς ανάκτηση που δεν απαριθμούνται στα παραρτήματα.

Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2015, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18, παράγραφος 2 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12, οι αρμόδιες ρουμανικές αρχές μπορούν να αρνηθούν μεταφορές αποβλήτων προς ανάκτηση που απαριθμούνται στα Παραρτήματα ΠΙ και IV και μεταφορές αποβλήτων για ανάκτηση που δεν απαριθμούνται στα εν λόγω παραρτήματα, οι οποίες επωφελούνται προσωρινής παρέκκλισης από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 96/61/ΕΚ, της οδηγίας 2000/76/ΕΚ ή της οδηγίας 2001/80/ΕΚ, κατά τη διάρκεια της περιόδου για την οποίαν εφαρμόζεται η προσωρινή παρέκκλιση στην εγκατάσταση προορισμού.

6.   Όταν γίνεται αναφορά στο παρόν άρθρο, στον Τίτλο Π, σε σχέση με τα απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα III, το άρθρο 3, παράγραφος 2, το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 5, και τα άρθρα 6, 11, 22, 23, 24, 25 και 31 δεν εφαρμόζονται.

Άρθρο 64

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

1.   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις ... (29)·

2.     Αν η ημερομηνία προσχώρησης για τη Βουλγαρία ή τη Ρουμανία είναι μεταγενέστερη από την ημερομηνία εφαρμογής που ορίζεται στην παράγραφο 1, το άρθρο 63, παράγραφοι 4 και 5 ισχύουν, κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, από την ημερομηνία προσχώρησης.

3.   Υπό την επιφύλαξη της συμφωνίας του οικείου κράτους μέλους, το άρθρο 26, παράγραφος 4, μπορεί να εφαρμοσθεί πριν από τις ... (29).

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 108 της 30.4.2004, σ. 58.

(2)  Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2003 (ΕΕ C 87 Ε της 7.4.2004, σ. 281), κοινή θέση του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 2005(ΕΕ C 206 Ε της 23.8.2005, σ. 1) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2005 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(3)  ΕΕ L 30 της 6.2.1993, σ. 1. Κανονισμός ο οποίος τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2557/2001 της Επιτροπής (EE L 349 της 31.12.2001, σ. 1).

(4)  ΕΕ L 310 της 3.12.1994, σ. 70.

(5)  ΕΕ L 156 της 23.6.1999, σ. 37.

(6)  ΕΕ L 39 της 16.2.1993, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 39 της 16.2.1993, σ. 3.

(8)  ΕΕ L 272 της 4.10.1997, σ. 45.

(9)  ΕΕ L 22 της 24.1.1997, σ. 14.

(10)  ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1. Κανονισμός ο οποίος τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 416/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 66 της 12.3.2005, σ. 10 ).

(11)  ΕΕ L 194 της 25.7.1975, σ. 39. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).

(12)  ΕΕ L 257 της 10.10.1996, σ. 26. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003.

(13)  ΕΕ L 314 της 30.11.2001, σ. 1.

(14)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(15)  ΕΕ L 35 της 12.2.1992, σ. 24.

(16)  ΕΕ L 377 της 31.12.1991, σ. 20. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με την οδηγία 94/31/ΕΚ (ΕΕ L 168 της 2.7.1994, σ. 28).

(17)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1. Κανονισμός ο οποίος τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003.

(18)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1. Κανονισμός ο οποίος τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2286/2003 (ΕΕ L 343 της 31.12.2003, σ. 1).

(19)  ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003.

(20)  ΕΕ L 13 της 19.1.2000, σ. 12.

(21)  ΕΕ L 226 της 6.9.2000, σ. 3. απόφασή η οποία τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφασή 2ΟΟ1/573/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 203 της 28.7.2001, σ. 18).

(22)  EE L 377 της 31.12.1991, σ. 48. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003.

(23)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(24)  Ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού (12 μήνες μετά την ημερομηνία δημοσίευσης).

(25)  Το έτος που έπεται του έτους εφαρμογής του παρόντος κανονισμού (το δεύτερο έτος μετά το έτος δημοσίευσης).

(26)  Ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού (12 μήνες μετά την ημερομηνία δημοσίευσης).

(27)  ΕΕ L 332 της 28.12.2000, σ. 91.

(28)  ΕΕ L 309 της 27.11.2001, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την Πράξη Προσχώρησης του 2003.

(29)  12 μήνες μετά την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΑ

Έγγραφο κοινοποίησης για διασυνοριακές διακινήσεις/μεταφορές αποβλήτων ΕΕ

Image

Image

Κατάλογος συντομογραφιών και κωδικών που χρησιμοποιούνται στο έγγραφο κοινοποίησης

Image

Περισσότερες πληροφορίες, ιδίως όσον αφορά την ταυτοποίηση των αποβλήτων (θέση 14), δηλαδή σχετικά με τους κωδικούς των Παραρτημάτων VIII και IX της Βασιλείας, τους κωδικούς του ΟΟΣΑ και τους κωδικούς Υ, περιέχει το Εγχειρίδιο Κατευθύνσεων/Οδηγιών που διατίθεται από τον ΟΟΣΑ και τη Γραμματεία της Σύμβασης της Βασιλείας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΒ

Έγγραφο μεταφοράς για διασυνοριακές διακινήσεις/μεταφορές αποβλήτων ΕΕ

Image

Image

Κατάλογος συντομογραφιών και κωδικών που χρησιμοποιούνται στο έγγραφο μεταφοράς

Image

Περισσότερες πληροφορίες, ιδίως όσον αφορά την ταυτοποίηση των αποβλήτων (θέση 14), δηλαδή σχετικά με τους κωδικούς των Παραρτημάτων VIII και IX της Βασιλείας, τους κωδικούς του ΟΟΣΑ και τους κωδικούς Υ, περιέχει το Εγχειρίδιο Κατευθύνσεων/Οδηγιών που διατίθεται από τον ΟΟΣΑ και τη Γραμματεία της Σύμβασης της Βασιλείας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΓ

ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑ ΤΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΤΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ

 

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Π

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ

Μέρος 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ Ή ΝΑ ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΟΝΤΑΙ ΩΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ:

1.

Αύξων αριθμός ή άλλα αποδεκτά αναγνωριστικά στοιχεία του εγγράφου κοινοποίησης και προβλεπόμενος συνολικός αριθμός αποστολών.

2.

Όνομα, διεύθυνση, τηλέφωνο, φαξ, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (e-mail), αριθμός μητρώου και πρόσωπο επαφών, του κοινοποιούντος.

3.

Εάν ο κοινοποιών δεν είναι ο παραγωγός: όνομα, διεύθυνση, τηλέφωνο, φαξ, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (e-mail) και πρόσωπο επαφών, του παραγωγού.

4.

Όνομα, διεύθυνση, τηλέφωνο, φαξ, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (e-mail) αριθμός μητρώου και πρόσωπο επαφών, του εργολάβου ή μεσίτη, εφόσον ο κοινοποιών τον έχει εξουσιοδοτήσει δυνάμει του άρθρου 2, σημείο 15.

5.

Ονομασία, διεύθυνση, τηλέφωνο, φαξ, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (e-mail), αριθμός μητρώου και πρόσωπο επαφών της εγκαταστασεις αξιοποίησης ή διάθεσης, χρησιμοποιούμενες τεχνολογίες και ενδεχόμενο καθεστώς προέγκρισης, σύμφωνα με το άρθρο 14.

Εάν τα απόβλητα προορίζονται για μεταβατικές εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης, αναφέρονται αντίστοιχες πληροφορίες για όλες τις εγκαταστασεις στις οποίες προβλέπεται να λάβουν χώρα οι επακόλουθες ενδιάμεσες και μη εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης.

Εάν η εγκατάσταση αξιοποίησης ή διάθεσης απαριθμείται στο Παράρτημα Ι, κατηγορία 5 της οδηγίας 96/61/ΕΚ, παρέχονται αποδεικτικά στοιχεία (πχ. δήλωση με την οποία πιστοποιείται η ύπαρξή της) της ισχύουσας άδειας που έχει εκδοθεί σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5 της εν λόγω οδηγίας.

6.

Όνομα, διεύθυνση, τηλέφωνο, φαξ, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (e-mail), αριθμός μητρώου και πρόσωπο επαφών, του παραλήπτη.

7.

Όνομα, διεύθυνση, τηλέφωνο, φαξ και ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (e-mail), αριθμός μητρώου και πρόσωπο επαφών, του(των) επιλεγέντος(-ων) μεταφορέα(-ων) ή/και των πρακτορείων του(τους).

8.

Χώρα αποστολής και σχετική αρμόδια αρχή.

9.

Χώρες διαμετακόμισης και σχετικές αρμόδιες αρχές.

10.

Χώρα προορισμού και σχετική αρμόδια αρχή.

11.

Μεμονωμένη κοινοποίηση ή γενική κοινοποίηση. Εάν πρόκειται για γενική κοινοποίηση, απαιτείται η περίοδος ισχύος.

12.

Προβλεπόμενη (-ες) ημερομηνία(-ες) έναρξης της(των) μεταφοράς(-ών).

13.

Προβλεπόμενοι τρόποι μεταφοράς.

14.

Προβλεπόμενο δρομολόγιο (σημείο εξόδου από κάθε σχετική χώρα και εισόδου σε κάθε σχετική χώρα, συμπεριλαμβανομένων των τελωνείων εισόδου στην, και/ή εξόδου από, και/ή εξαγωγής από την Κοινότητα) και προβλεπόμενη διαδρομή (διαδρομή μεταξύ των σημείων εξόδου και εισόδου), συμπεριλαμβανομένων των πιθανών εναλλακτικών λύσεων, μεταξύ άλλων, σε περίπτωση απρόβλεπτων περιστάσεων.

15.

Αποδεικτικά στοιχεία της εγγραφής του μεταφορέα(-έων) σε μητρώα σχετικά με τις μεταφορές αποβλήτων (πχ. δήλωση πιστοποίησης της ύπαρξής του).

16.

Ονομασία των αποβλήτων στον ενδεδειγμένο κατάλογο, πηγή(-ές), περιγραφή, σύνθεση και τυχόν επικίνδυνα χαρακτηριστικά. Σε περίπτωση αποβλήτων από διάφορες πηγές, επίσης λεπτομερής καταγραφή των αποβλήτων.

17.

Εκτιμώμενες μέγιστες και ελάχιστες ποσότητες.

18.

Προβλεπόμενος τύπος συσκευασίας.

19.

Προσδιορισμός των εργασιών αξιοποίησης ή διάθεσης, όπως αναφέρονται στα Παραρτήματα IIΑ και IIΒ της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

20.

Εάν τα απόβλητα προορίζονται για αξιοποίηση:

α)

Η προβλεπόμενη μέθοδος διάθεσης για το μη ανακτήσιμο κλάσμα μετά την αξιοποίηση·

β)

η ποσότητα αξιοποιηθέντων υλικών σε σχέση με τα μη ανακτήσιμα απόβλητα·

γ)

η εκτιμώμενη αξία των αξιοποιηθέντων υλικών

δ)

το κόστος αξιοποίησης και το κόστος διάθεσης για το μη ανακτήσιμο κλάσμα.

21.

Αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη ασφάλισης αστικής ευθύνης για ζημίες έναντι τρίτων (πχ. δήλωση πιστοποίησης της ύπαρξής της).

22.

Αποδεικτικά στοιχεία της σύμβασης (ή δήλωση με την οποία πιστοποιείται η ύπαρξή της) μεταξύ του κοινοποιούντος και του παραλήπτη για την αξιοποίηση ή τη διάθεση των αποβλήτων, η οποία έχει συναφθεί και είναι ενεργός κατά τη στιγμή της κοινοποίησης, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 4, και το άρθρο 5.

23.

Αντίγραφο της σύμβασης ή αποδεικτικά στοιχεία της (ή δήλωση με την οποία πιστοποιείται η ύπαρξή της) μεταξύ του παραγωγού, του νέου παραγωγού ή συλλέκτη και του μεσίτη ή εργολάβου, σε περίπτωση που ο μεσίτης ή εργολάβος ενεργεί ως κοινοποιών.

24.

Αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη χρηματικής εγγύησης ή ισοδύναμης ασφάλειας (ή δήλωση πιστοποίησης της ύπαρξής της, εάν το επιτρέπει η αρμόδια αρχή), η οποία έχει συσταθεί και είναι ενεργός κατά τη στιγμή της κοινοποίησης ή, εάν η αρμόδια αρχή που εγκρίνει τη χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλεια το επιτρέπει, το αργότερο, κατά την έναρξη της μεταφοράς, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 5, και το άρθρο 6.

25.

Πιστοποίηση από τον κοινοποιούντα ότι οι πληροφορίες είναι ολοκληρωμένες και ορθές, καθ'όσον γνωρίζει.

26.

Όταν ο κοινοποιών δεν είναι ο παραγωγός σύμφωνα με το άρθρο 2, σημείο 15, στοιχείο α), σημείο i), ο κοινοποιών εξασφαλιζει ότι ο παραγωγός ή ένα, από τα αναφερόμενα στο άρθρο 2, σημείο 15, στοιχείο α), σημεία Η) και iii), πρόσωπα, εφόσον είναι πρακτικά δυνατό, υπογράφει επίσης το έγγραφο κοινοποίησης που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα ΙΑ.

Μέρος 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ Η ΝΑ ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΟΝΤΑΙ ΩΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:

Περιλαμβάνονται όλες οι πληροφορίες που απαριθμούνται στο μέρος 1, επικαιροποιημένες σύμφωνα με τα σημεία που καθορίζονται κατωτέρω και περιλαμβάνουν τις λοιπές πρόσθετες πληροφορίες που ζητούνται:

1.

Αύξων και συνολικός αριθμός αποστολών.

2.

Ημερομηνία της έναρξης της μεταφοράς.

3.

Μέσα μεταφοράς.

4.

Όνομα, διεύθυνση, τηλέφωνο, φαξ, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (e-mail) του(των) μεταφορέα(-ων).

5.

Δρομολόγιο (σημείο εξόδου από κάθε σχετική χώρα και ασόδου σε κάθε σχετική χώρα, συμπεριλαμβανομένων των τελωνείων ασόδου στην και/ή εξόδου από, και/ή εξαγωγής από την Κοινότητα) και διαδρομή (διαδρομή μεταξύ των σημείων εξόδου και ασόδου), συμπεριλαμβανομένων των πιθανών εναλλακτικών λύσεων, μεταξύ άλλων, σε περίπτωση απρόβλεπτων περιστάσεων.

6.

Ποσότητες.

7.

Τύπος συσκευασίας.

8.

Τυχόν ειδικές προφυλάξεις που πρέπει να λαμβάνονται από τον(τους) μεταφορέα(-είς).

9.

Δήλωση από τον κοινοποιούντα ότι έχει παραληφθεί κάθε αναγκαία συγκατάθεση από τις αρμόδιες αρχές των σχετικών χωρών. Η δήλωση αυτή πρέπει να υπογράφεται από τον κοινοποιούντα.

10.

Κατάλληλες υπογραφές για κάθε μεταβίβαση της συνοδείας.

Μέρος 3. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ:

1.

Ο τύπος και η διάρκεια ισχύος της άδειας βάσει της οποίας λειτουργεί η εγκατάσταση αξιοποίησης ή διάθεσης.

2.

Αντίγραφο της άδειας η οποία έχει εκδοθεί σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5 της οδηγίας 96/61/ΕΚ.

3.

Πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που πρόκειται να ληφθούν για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια των μεταφορών.

4.

Η(Οι) απόσταση (-εις) της διακομιδής μεταξύ του κοινοποιούντος και της εγκατάστασης , συμπεριλαμβανομένων πιθανών εναλλακτικών διαδρομών, μεταξύ άλλων, σε περίπτωση απρόβλεπτων περιστάσεων και, σε περίπτωση διατροπικής μεταφοράς, ο τόπος όπου θα πραγματοποιηθεί η διακομιδή.

5.

Πληροφορίες σχετικά με το κόστος της διακομιδής μεταξύ του κοινοποιούντος και της εγκατάστασης .

6.

Αντίγραφο της καταχώρισης του(ων) μεταφορέα(ων) όσον αφορά τη διακομιδή αποβλήτων.

7.

Χημική ανάλυση της σύνθεσης των αποβλήτων.

8.

Περιγραφή της διαδικασίας παραγωγής των αποβλήτων.

9.

Περιγραφή της διαδικασίας επεξεργασίας στην εγκατάσταση παραλαβής των αποβλήτων.

10.

Η χρηματική εγγύηση ή ισοδύναμη ασφάλιση ή αντίγραφο αυτών.

11.

Πληροφορίες σχετικά με τον υπολογισμό της χρηματικής εγγύησης ή της ισοδύναμης ασφάλειας, όπως απαιτεί το άρθρο 4, δεύτερο εδάφιο, σημείο 5, και το άρθρο 6.

12.

Αντίγραφο των συμβάσεων που αναφέρονται στο μέρος 1, σημεία 22 και 23.

13.

Αντίγραφο του ασφαλιστηρίου όσον αφορά την ευθύνη για ζημιές σε τρίτους.

14.

Κάθε άλλη πληροφορία η οποία σχετίζεται με την εκτίμηση της κοινοποίησης σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και την εθνική νομοθεσία.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΙ

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΕΝΙΚΗ ΑΠΑΙΤΗΣΗ ΝΑ ΣΥΝΟΔΕΥΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ («ΠΡΑΣΙΝΟΣ» ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ) (1)

Ανεξάρτητα από το εάν περιλαμβάνονται στον κατάλογο αυτόν, τα απόβλητα δεν είναι δυνατόν να υπόκεινται στη γενική απαίτηση να συνοδεύονται από ορισμένες πληροφορίες, εάν έχουν μολυνθεί από άλλα υλικά, σε βαθμό που:

α)

Αυξάνει τους κινδύνους που σχετίζονται με τα απόβλητα αυτά τόσο ώστε να καθίστανται κατάλληλα να υπαχθούν στη διαδικασία προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης, λαμβανομένων υπόψη των επικίνδυνων χαρακτηριστικών που απαριθμούνται στο Παράρτημα III της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ, ή

β)

αποτρέπει την αξιοποίηση των αποβλήτων με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.

Μέρος Ι:

Τα ακόλουθα απόβλητα υπόκεινται στη γενική απαίτηση να συνοδεύονται από ορισμένες πληροφορίες:

Απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα IX της Σύμβασης της Βασιλείας (2).

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού:

α)

Κάθε παραπομπή στον κατάλογο Α του Παραρτήματος IX της Σύμβασης της Βασιλείας νοείται ως παραπομπή στο Παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού.

β)

Στην καταχώριση Β1020 της Σύμβασης της Βασιλείας, ο όρος «σε μορφή τελικού προϊόντος χύμα» περιλαμβάνει όλες τις μεταλλικές μορφές, που δεν επιδέχονται διασπορά (3), των απορριμμάτων τα οποία απαριθμούνται στην καταχώριση αυτή.

γ)

Δεν ισχύει το μέρος της καταχωρίσεις Β1100 της Σύμβασης της Βασιλείας, που αναφέρεται σε «σκωρία της επεξεργασίας χαλκού» κ.λπ., και, αντ' αυτού, ισχύει η καταχώριση GB040 (ΟΟΣΑ) στο μέρος II.

δ)

Δεν ισχύει η καταχώριση Β1110 της Σύμβασης της Βασιλείας, και, αντ' αυτής, ισχύουν οι καταχωρίσεις GC010 και GC020 (ΟΟΣΑ) στο μέρος II.

ε)

Δεν ισχύει η καταχώριση Β2050 της Σύμβασης της Βασιλείας, και, αντ' αυτής, ισχύει η καταχώριση GG040 (ΟΟΣΑ) στο μέρος II.

στ)

Η μνεία, στην καταχώριση Β3010 της Σύμβασης της Βασιλείας, των αποβλήτων φθοριωμένων πολυμερών θεωρείται ότι περιλαμβάνει τα πολυμερή και συμπολυμερή φθοροαιθυλενίου (PTFE).

Μέρος II:

Τα ακόλουθα απόβλητα επίσης υπόκεινται στη γενική απαίτηση να συνοδεύονται από ορισμένες πληροφορίες:

Απόβλητα που περιέχουν μέταλλα προερχόμενα από την τήξη, τη σύντηξη και τον εξευγενισμό των μετάλλων

GB040

7112

262030

262090

Σκωρίες από την επεξεργασία πολυτίμων μετάλλων και χαλκού που προορίζονται για περαιτέρω εξευγενισμό

Άλλα απόβλητα που περιέχουν μέταλλα

GC010

 

Ηλεκτρικές κατασκευές που αποτελούνται μόνο από μέταλλα ή κράματα

GC020

 

Ηλεκτρονικά θραύσματα (π.χ. πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων, ηλεκτρονικά στοιχεία, σύρμα κ.λπ.) και ποιοτικώς αποκατεστημένα ηλεκτρονικά συστατικά, κατάλληλα για την αξιοποίηση βασικών και πολύτιμων μετάλλων

GC030

ex 890800

Σκάφη και άλλες πλωτές κατασκευές για διάλυση, που έχουν δεόντως αδειάσει από κάθε φορτίο και άλλο υλικό προερχόμενο από τη λειτουργία τους, το οποίο θα μπορούσε να ταξινομηθεί ως επικίνδυνη ουσία ή επικίνδυνα απόβλητα

GC050

 

Αναλωμένοι καταλύτες καταλυτικής πυρόλυσης ρευστοποιημένης κλίνης (FCC) (π.χ. οξείδια του αλουμινίου και ζεόλιθοι)

Απορρίμματα γυαλιού σε μορφή που δεν επιδέχεται διασπορά

GE020

ex 7001

ex 701939

Απορρίμματα υαλοβάμβακα

Απορρίμματα κεραμικών προϊόντων σε μορφή που δεν επιδέχεται διασπορά

GF010

 

Απορρίμματα κεραμικών προϊόντων που έχουν ψηθεί μετά τη μορφοποίηση τους, συμπεριλαμβανομένων των κεραμικών δοχείων (πριν και/ή αφού χρησιμοποιηθούν)

Άλλα απορρίμματα που περιέχουν κυρίως ανόργανα συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και οργανικές ύλες

GG030

ex 2621

Τέφρες και σκωρίες από σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας που λειτουργούν με άνθρακα

GG040

ex 2621

Αιωρούμενη τέφρα, από σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας που λειτουργούν με άνθρακα

Απορρίμματα στερεών πλαστικών υλών

GH013

391530

ex 390410-40

Πολυμερή χλωριούχου βινυλίου

Απόβλητα βυρσοδεψίας, γουνοποιίας και χρήσης δερμάτων

GN010

ex 050200

Απορρίμματα από τρίχες χοντρές χοίρου ή αγριόχοιρου. Τρίχες ασβού και άλλες τρίχες για τη ψηκτροποιία

GN020

ex 050300

Απορρίμματα από χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών) έστω και σε επίπεδες επιφάνειες, με ή χωρίς υπόθεμα

GN030

ex 050590

Απορρίμματα από δέρματα και άλλα μέρη πτηνών, με τα φτερά ή πούπουλά τους, φτερά και μέρη φτερών (έστω και κομμένα στα άκρα), πούπουλά, ακατέργαστα ή απλά καθαρισμένα, απολυμασμένα ή που έχουν υποστεί κατεργασία με σκοπό τη διατήρησή τους


(1)  Ο παρών κατάλογος προέρχεται από την απόφαση του ΟΟΣΑ, προσάρτημα 3.

(2)  Το Παράρτημα IX της Σύμβασης της Βασιλείας παρατίθεται στον παρόντα κανονισμό στο Παράρτημα V, μέρος 1, κατάλογος Β.

(3)  Η έννοια «σε μορφή που δεν επιδέχεται διασπορά» δεν περιλαμβάνει απόβλητα σε μορφή σκόνης, ιλύος, τέφρας ή στερεά είδη που περιέχουν υπό τύπον εγκλείσματος επικίνδυνα υγρά απόβλητα.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΙΑ

ΜΙΓΜΑΤΑ ΔΥΟ Η ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΠΟΥ ΑΠΑΡΙΘΜΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΚΑΙ ΔΕΝ ΤΑΞΙΝΟΜΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΕΝΙΑΙΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΚΑΤΑ ΤΑ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

 

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙIIΒ

ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΡΑΣΙΝΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ ΥΠΟ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ ΣΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ Ή ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΟΟΣΑ ΚΑΤΑ ΤΑ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ58, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1, ΣΤΟΙΧΕΙΟ β)

 

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗΣ ΓΡΑΠΤΗΣ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΓΚΑΤΑΘΕΣΗΣ («ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ» ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ) (1)

Μέρος Ι:

Τα ακόλουθα απόβλητα υπόκεινται στη διαδικασία της προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης:

Απόβλητα που απαριθμούνται στα Παραρτήματα II και VIII της Σύμβασης της Βασιλείας (2)

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού:

α)

Κάθε παραπομπή στον κατάλογο Β του Παραρτήματος VIII της Σύμβασης της Βασιλείας νοείται ως παραπομπή στο Παράρτημα III του παρόντος κανονισμού.

β)

Στην καταχώριση Α1010 της Σύμβασης της Βασιλείας, ο όρος «εξαιρουμένων των αποβλήτων που αναφέρονται ρητά στον κατάλογο Β (Παράρτημα IX)» παραπέμπει τόσο στην καταχώριση Β1020 της Σύμβασης της Βασιλείας, όσο και στη σημείωση σχετικά με τη Β1020 στο Παράρτημα III του παρόντος κανονισμού, μέρος Ι, στοιχείο β).

γ)

Δεν ισχύουν οι καταχωρίσεις Α1180 και Α2060 της Σύμβασης της Βασιλείας και, αντ' αυτών, ισχύουν, κατά περίπτωση, οι καταχωρισεις GC010, GC020 και GG040 (ΟΟΣΑ) στο Παράρτημα III, μέρος II.

δ)

Η καταχώριση Α4050 της Σύμβασης της Βασιλείας περιλαμβάνει αναλωμένες επενδύσεις δοχείου από σύντηξη αλουμινίου, διότι περιέχουν Υ33, ανόργανα κυανιούχα. Εάν έχουν καταστραφεί τα κυανιούχα, οι αναλωμένες επενδύσεις δοχείου ταξινομούνται στην καταχώριση ΑΒ120 του μέρους II, διότι περιέχουν Υ32, ανόργανες ενώσεις φθορίου εκτός του φθοριούχου ασβεστίου.

Μέρος II

Τα ακόλουθα απόβλητα επίσης υπόκεινται στη διαδικασία προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης:

Απόβλητα που περιέχουν μέταλλα

ΑΑ010

261900

Σκωρίες, σκωρίες υψικαμίνων, αποσφυροκοπήματα και άλλα απορρίμματα που προέρχονται από την κατεργασία του σιδήρου ή του χάλυβα (3)

ΑΑ060

262050

Τέφρες και υπολείμματα βαναδίου (3)

ΑΑ190

810420

ex 810430

Απορρίμματα και θραύσματα μαγνησίου που είναι εύφλεκτα, πυροφόρα ή εκλύουν, κατά την επαφή τους με το νερό, εύφλεκτα αέρια σε επικίνδυνες ποσότητες

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως ανόργανα συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και οργανικές ύλες

ΑΒ030

 

Απόβλητα μη κυανιούχων συστημάτων από την κατεργασία επιφανείας μετάλλων

ΑΒ070

 

Άμμος που έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασίες χυτηρίου

ΑΒ120

ex 281290

ex 3824

Ανόργανες ενώσεις αλογόνων, που δεν προσδιορίζονται ούτε συμπεριλαμβάνονται αλλού

ΑΒ130

 

Κατάλοιπα εργασιών αμμοβολής

ΑΒ150

ex 382490

Μη εξευγενισμένο θειώδες ασβέστιο και θειικό ασβέστιο από την αποθείωση καπναερίων

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως οργανικά συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και ανόργανες ύλες

AC060

ex 381900

Υδραυλικά υγρά

AC070

ex 381900

Υγρά φρένων

AC080

ex 382000

Αντιψυκτικά υγρά

AC150

 

Χλωροφθοράνθρακες

AC160

 

Halons

AC170

ex 440310

Απόβλητα επεξεργασμένου φελλού και ξύλου

AC250

 

Επιφανειοδραστικές (τασιενεργές) ουσίες

AC260

ex 3101

Υγρή κοπριά χοίρων περιττώματα

AC270

 

Ιλύες καθαρισμού λυμάτων

Απόβλητα που μπορεί να περιέχουν ανόργανα ή οργανικά συστατικά

AD090

ex 382490

Απόβλητα από την παραγωγή, μορφοποίηση και χρήση χημικών προϊόντων και υλικών φωτογραφικής αναπαραγωγής και φωτογραφίας που δεν προσδιορίζονται ούτε συμπεριλαμβάνονται αλλού

AD100

 

Απόβλητα μη κυανιούχων συστημάτων από την επιφανειακή κατεργασία πλαστικών υλών

AD120

ex 391400

ex 3915

Ιοντανταλλακτικές ρητίνες

AD150

 

Οργανικές ύλες φυσικής προελεύσεως που χρησιμοποιούνται ως φίλτρα (π.χ. βιολογικά φίλτρα)

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως ανόργανα συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και οργανικές ύλες

RB020

ex 6815

Κεραμικές ίνες με φυσικοχημικές ιδιότητες ανάλογες με εκείνες του αμιάντου


(1)  Ο παρών κατάλογος προέρχεται από την απόφαση του ΟΟΣΑ, προσάρτημα 4.

(2)  Το Παράρτημα VIII της Σύμβασης της Βασιλείας παρατίθεται στον παρόντα κανονισμό στο Παράρτημα V, μέρος 1, κατάλογος Α. Το Παράρτημα II της Σύμβασης της Βασιλείας περιλαμβάνει τις ακόλουθες καταχωρίσεις: Υ 46 Απόβλητα που συλλέγονται από νοικοκυριά, εκτός εάν ταξινομήθηκαν δεόντως σε ενιαία καταχώριση στο Παράρτημα III. Υ 47 Κατάλοιπα που προέρχονται από την καύση αποβλήτων από νοικοκυριά.

(3)  Ο παρών κατάλογος περιλαμβάνει απόβλητα υπό μορφήν τέφρας, υπολειμμάτων, σκωρίας, επιπλέουσας σκωρίας τήγματος, προϊόντων ξαφρίσματος, σκωρίας υψικαμίνων, σκόνης, πούδρας, ιλύος και πλακών, εκτός εάν ένα υλικό απαριθμείται ρητώς σε άλλο σημείο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΑ

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΠΟΥ ΑΠΑΡΙΘΜΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΑΛΛΑ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗΣ ΓΡΑΠΤΗΣ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΓΚΑΤΑΘΕΣΗΣ (ΑΡΘΡΟ 3; ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3)

 

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 36 ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ

1. Το παρόν Παράρτημα εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ και της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ.

2. Το παρόν Παράρτημα αποτελείται από τρία μέρη, από τα οποία τα μέρη 2 και 3 εφαρμόζονται μόνον όταν το μέρος 1 δεν τυγχάνει εφαρμογής. Συνεπώς, για να προσδιορισθεί εάν συγκεκριμένα απόβλητα απαριθμούνται στο παρόν Παράρτημα, πρέπει να διενεργείται ο αρχικός έλεγχος προκειμένου να εξακριβωθεί εάν τα απόβλητα απαριθμούνται στο μέρος 1 του παρόντος Παραρτήματος· εάν αυτό δεν συμβαίνει, τότε εξακριβώνεται εάν απαριθμούνται στο μέρος 2 και, εάν όχι, εάν απαριθμούνται στο μέρος 3.

Το μέρος 1 υποδιαιρείται σε δύο τμήματα: τον κατάλογο Α, στον οποίο απαριθμούνται τα απόβλητα που ταξινομούνται ως επικίνδυνα σύμφωνα με το άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο α), της Σύμβασης της Βασιλείας και, επομένως, καλύπτονται από την απαγόρευση εξαγωγής, και τον κατάλογο Β, στον οποίο απαριθμούνται τα απόβλητα που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο α), της Σύμβασης της Βασιλείας, και, επομένως, δεν καλύπτονται από την απαγόρευση εξαγωγής.

Συνεπώς, εάν τα απόβλητα απαριθμούνται στο μέρος 1, πρέπει να διενεργείται έλεγχος προκειμένου να εξακριβωθεί εάν απαριθμούνται στον κατάλογο Α ή στον κατάλογο Β. Μόνον εάν τα απόβλητα δεν απαριθμούνται ούτε στον κατάλογο Α ούτε στον κατάλογο Β του μέρους 1, πρέπει να διενεργείται έλεγχος προκειμένου να εξακριβωθεί εάν αυτά απαριθμούνται μεταξύ των επικίνδυνων αποβλήτων του μέρους 2 (δηλ. τύποι απόβλητων που επισημαίνονται με αστερίσκο) ή του μέρους 3 και, σε αυτή την περίπτωση, καλύπτονται από την απαγόρευση εξαγωγής.

3. Τα απόβλητα που απαριθμούνται στον κατάλογο Β του μέρους 1 ή εκείνα που περιλαμβάνονται στα μη επικίνδυνα απόβλητα του μέρους 2 (δηλαδή αυτά που δεν φέρουν αστερίσκο) καλύπτονται από την απαγόρευση εξαγωγής, εάν έχουν μολυνθεί από άλλα υλικά, σε βαθμό που:

α)

αυξάνει τους κινδύνους που σχετίζονται με τα απόβλητα αυτά τόσο ώστε να καθίστανται κατάλληλα να υπαχθούν στη διαδικασία προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης, λαμβανομένων υπόψη των επικίνδυνων χαρακτηριστικών που απαριθμούνται στο Παράρτημα III της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ ή

β)

αποτρέπει την αξιοποίηση των αποβλήτων με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.

ΜΕΡΟΣ 1 (1)

Κατάλογος Α (Παράρτημα VIII της Σύμβασης της Βασιλείας)

Α1

Απορρίμματα μετάλλων και απόβλητα που περιέχουν μέταλλα

Α1010

Απορρίμματα μετάλλων και κραμάτων των ακόλουθων μετάλλων:

Αντιμόνιο

Αρσενικό

Βηρύλλιο

Κάδμιο

Μόλυβδος

Υδράργυρος

Σελήνιο

Τελλούριο

Θάλλιο,

εξαιρουμένων των αποβλήτων που απαριθμούνται ρητά στον κατάλογο Β.

Α1020

Απόβλητα που περιέχουν ως συστατικά ή ξένες προσμείξεις, εξαιρουμένων των απορριμμάτων μετάλλων σε συμπαγή μορφή, οποιαδήποτε από τις ακόλουθες ουσίες:

Αντιμόνιο· ενώσεις του αντιμονίου

Βηρύλλιο· ενώσεις του βηρυλλίου

Κάδμιο· ενώσεις του καδμίου

Μόλυβδο· ενώσεις του μολύβδου

Σελήνιο· ενώσεις του σεληνίου

Τελλούριο· ενώσεις του τελλουρίου

Α1030

Απόβλητα που περιέχουν ως συστατικά ή ξένες προσμείξεις οποιαδήποτε από τις ακόλουθες ουσίες:

Αρσενικό· ενώσεις του αρσενικού

Υδράργυρο· ενώσεις του υδραργύρου

Θάλλιο· ενώσεις του θαλλίου

Α1040

Απόβλητα που περιέχουν ως συστατικά οποιαδήποτε από τις ακόλουθες ουσίες:

Μεταλλοκαρβονύλια

Ενώσεις του εξασθενούς χρωμίου

Α1050

Ιλύες γαλβανισμού

Α1060

Υγρά απόβλητα καθαρισμού μετάλλων με οξέα

Α1070

Υπολείμματα απόπλυσης από την κατεργασία ψευδαργύρου, σκόνη και ιλύς, όπως ιαροζίτης, αιματίτης, κλπ.

Α1080

Υπολείμματα ψευδαργύρου μη περιλαμβανόμενα στον κατάλογο Β, που περιέχουν μόλυβδο και κάδμιο σε συγκεντρώσεις ικανές ώστε να εμφανίζουν χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III

Α1090

Τέφρα από την καύση χάλκινου σύρματος με μόνωση

Α1100

Σκόνη και υπολείμματα από συστήματα καθαρισμού καπναερίων από χυτήρια χαλκού

Α1110

Αναλωμένα ηλεκτρολυτικά διαλύματα από εργασίες ηλεκτρολυτικού εξευγενισμού και ηλεκτρολυτικής εξαγωγής χαλκού

Α1120

Υπολειμματική ιλύς, εξαιρουμένων των ανοδικών αποθέσεων, από συστήματα ηλεκτροκαθαρισμού στο πλαίσιο εργασιών ηλεκτρολυτικού εξευγενισμού και ηλεκτρολυτικής εξαγωγής χαλκού

Α1130

Αναλωμένα διαλύματα χάραξης με οξέα που περιέχουν διαλελυμένο χαλκό

Α1140

Απόβλητα καταλυτών χλωριούχου χαλκού και κυανιούχου χαλκού

A1150

Τέφρα πολυτίμων μετάλλων από την καύση τυπωμένων κυκλωμάτων, που δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο Β (2)

Α1160

Άχρηστες ηλεκτρικές στήλες μολύβδου-οξέος, ανέπαφες ή σπασμένες

Α1170

Αξεδιάλεχτα απορρίμματα ηλεκτρικών στηλών, εξαιρουμένων των μιγμάτων από ηλεκτρικές στήλες μόνο του καταλόγου Β. Απορρίμματα ηλεκτρικών στηλών που δεν προσδιορίζονται στον κατάλογο Β και περιέχουν συστατικά του Παραρτήματος Ι σε αναλογία τέτοια ώστε να καθίστανται επικίνδυνα

Α1180

Απορρίμματα ηλεκτρολογικών και ηλεκτρονικών συναρμολογημάτων ή θραύσματα (3), τα οποία περιέχουν κατασκευαστικά στοιχεία, όπως συσσωρευτές και άλλες ηλεκτρικές στήλες που περιλαμβάνονται στον κατάλογο Α, διακόπτες υδραργύρου, γυαλί από καθοδικές λυχνίες και άλλα είδη ενεργοποιημένου γυαλιού και πυκνωτές PCB, ή έχουν μολυνθεί από συστατικά του Παραρτήματος Ι (π.χ. κάδμιο, υδράργυρο, μόλυβδο, πολυχλωροδιφαινύλια) σε αναλογία τέτοια ώστε να εμφανίζουν χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β1110) (4)

Α1190

Απόβλητα μεταλλικών καλωδίων επενδυμένα ή μονωμένα με πλαστικές ύλες που περιέχουν ή έχουν μολυνθεί από ορυκτή πίσσα, PCB (5), μόλυβδο, κάδμιο, άλλες οργανικές αλογονούχες ενώσεις ή άλλα συστατικά του Παραρτήματος Ι στο βαθμό που εμφανίζουν τα χαρακτηριστικά του Παραρτήματος ΙΙΙ.

Α2

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως ανόργανα συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και οργανικές ύλες

Α2010

Απορρίμματα γυαλιού από καθοδικές λυχνίες και άλλα είδη ενεργοποιημένου γυαλιού

Α2020

Απόβλητα ανόργανων φθοριούχων ενώσεων σε μορφή υγρών ή ιλύος, εξαιρουμένων όμως των αποβλήτων αυτού του είδους που προσδιορίζονται στον κατάλογο Β

Α2030

Απόβλητα καταλυτών, εξαιρουμένων εκείνων που προσδιορίζονται στον κατάλογο Β

Α2040

Απόβλητα γύψου από διεργασίες της χημικής βιομηχανίας, που περιέχουν συστατικά του Παραρτήματος Ι σε αναλογία τέτοια ώστε να εμφανίζουν επικίνδυνα χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β2080)

Α2050

Απόβλητα αμιάντου (σκόνη και ίνες)

Α2060

Αιωρούμενη τέφρα από σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής που λειτουργούν με άνθρακα, η οποία περιέχει ουσίες του Παραρτήματος Ι σε συγκεντρώσεις ικανές ώστε να παρουσιάζει χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β2050)

A3

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως οργανικά συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και ανόργανες ύλες

Α3010

Απόβλητα της παραγωγής ή επεξεργασίας οπτάνθρακα και ασφάλτου πετρελαίου

Α3020

Χρησιμοποιημένα ορυκτέλαια ακατάλληλα για την αρχικώς προβλεπόμενη χρήση τους

Α3030

Απόβλητα που περιέχουν, αποτελούνται ή έχουν μολυνθεί από ιλύ μολυβδούχων αντικροτικών ενώσεων

Α3040

Απόβλητα θερμικών ρευστών (μεταφορά θερμότητας)

Α3050

Απόβλητα της παραγωγής, μορφοποίησης και χρήσης ρητινών, λατέξ, πλαστικοποιητών, κόλλας/συγκολλητικών υλών, εξαιρουμένων των αποβλήτων αυτού του είδους που προσδιορίζονται στον κατάλογο Β (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β4020)

Α3060

Απόβλητα νιτροκυτταρίνης

A3070

Απόβλητα φαινολών και φαινολικών ενώσεων, συμπεριλαμβανομένης της χλωροφαινόλης σε μορφή υγρού ή ιλύος

Α3080

Απόβλητα αιθέρων, μη συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προσδιορίζονται στον κατάλογο Β

Α3090

Απόβλητα δέρματος σε μορφή σκόνης, τέφρας, ιλύος και αλεύρων, που περιέχουν ενώσεις του εξασθενούς χρωμίου ή βιοκτόνα (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β3100)

Α3100

Αποκόμματα και άλλα απορρίμματα δέρματος ή συνθετικού δέρματος, ακατάλληλα για την κατασκευή δερμάτινων ειδών, τα οποία περιέχουν ενώσεις του εξασθενούς χρωμίου ή βιοκτόνα (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β 3090)

Α3110

Απόβλητα βυρσοδεψείων που περιέχουν ενώσεις του εξασθενούς χρωμίου ή βιοκτόνα ή μολυσματικές ουσίες (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β3110)

Α3120

Πλούσα — ελαφρά τεμάχια από ξέφτισμα

Α3130

Απόβλητα οργανοφωσφορικών ενώσεων

Α3140

Απόβλητα μη αλογονωμένων οργανικών διαλυτών, εξαιρουμένων εκείνων του καταλόγου Β

Α3150

Απόβλητα αλογονωμένων οργανικών διαλυτών

Α3160

Μη υδατικά υπολείμματα απόσταξης, αλογονωμένα ή μη, προερχόμενα από εργασίες αξιοποίησης οργανικών διαλυτών

Α3170

Απόβλητα της παραγωγής αλογονωμένων αλειφατικών υδρογονανθράκων (όπως χλωρομεθάνιο, διχλωροαιθάνιο, βινυλοχλωρίδιο, βινυλιδενοχλωρίδιο, αλλυλοχλωρίδιο και επιχλωρυδρίνη)

Α3180

Απόβλητα, ουσίες και αντικείμενα που περιέχουν, αποτελούνται ή έχουν μολυνθεί από πολυχλωροδιφαινύλια (PCB), πολυχλωροτριφαινύλια (PCT), πολυχλωροναφθαλίνιο (PCN), πολυβρωμοδιφαινύλια (ΡΒΒ) ή άλλες ανάλογες πολυβρωμιωμένες ενώσεις, σε περιεκτικότητα ίση με 50 mg/kg ή μεγαλύτερη (6)

Α3190

Πισσώδη υπολείμματα (εξαιρούνται οι ασφαλτοκονίες) προερχόμενα από διύλιση, απόσταξη και κάθε πυρολυτική κατεργασία οργανικών ουσιών

Α3200

Ασφαλτούχα υλικά (απόβλητα ασφάλτου) από έργα οδοποιίας, που περιέχουν πίσσα (βλ. τη σχετική καταχώριση στον κατάλογο Β Β2130)

Α4

Απόβλητα που ενδέχεται να περιέχουν είτε ανόργανα είτε οργανικά συστατικά

Α4010

Απόβλητα της παραγωγής, μορφοποίησης και χρήσης φαρμακευτικών προϊόντων, εξαιρουμένων εκείνων του καταλόγου Β

Α4020

Νοσοκομειακά και συναφή απόβλητα, δηλ. απόβλητα που προέρχονται από ιατρικές, νοσηλευτικές, οδοντιατρικές, κτηνιατρικές και ανάλογες εργασίες, απόβλητα νοσοκομειακών ή άλλων ιδρυμάτων που είναι αποτέλεσμα της παρακολούθησης ή θεραπευτικής αγωγής ασθενών ή ερευνητικών έργων

Α4030

Απόβλητα της παραγωγής, μορφοποίησης και χρήσης βιοκτόνων και φυτοφαρμάκων, συμπεριλαμβανομένων των άχρηστων παρασιτοκτόνων και ζιζανιοκτόνων των οποίων έχει παρέλθει η ημερομηνία λήξης (7) ή τα οποία είναι εκτός προδιαγραφών ή ακατάλληλα για την αρχικώς προβλεπόμενη χρήση τους

Α4040

Απόβλητα της παραγωγής, μορφοποίησης και χρήσης χημικών συντηρητικών ξύλου (8)

A4050

Απόβλητα που περιέχουν, αποτελούνται ή έχουν μολυνθεί από οποιαδήποτε από τις ακόλουθες ουσίες:

Ανόργανες κυανιούχες ενώσεις, εξαιρουμένων των στερεών υπολειμμάτων πολύτιμων μετάλλων που περιέχουν ίχνη ανόργανων κυανιούχων ενώσεων

Οργανικές κυανιούχες ενώσεις

Α4060

Μείγματα και γαλακτώματα χρησιμοποιημένων ορυκτελαίων/νερού ή υδρογονανθράκων/νερού

Α4070

Απόβλητα της παραγωγής, μορφοποίησης και χρήσης μελανών, βαφών, χρωστικών, λακών, βερνικιών, εξαιρουμένων των αποβλήτων που προσδιορίζονται στον κατάλογο Β (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β4010)

Α4080

Εκρηκτικά απόβλητα (εξαιρουμένων των αποβλήτων που προσδιορίζονται στον κατάλογο Β)

Α4090

Απόβλητα άλλων όξινων ή βασικών διαλυμάτων, πλην εκείνων που προσδιορίζονται στο αντίστοιχο λήμμα του καταλόγου Β (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β2120)

Α4100

Απόβλητα συσκευών καθαρισμού αέριων εκπομπών της βιομηχανίας για τον έλεγχο της βιομηχανικής ρύπανσης, εξαιρουμένων των αποβλήτων που προσδιορίζονται στον κατάλογο Β

Α4110

Απόβλητα που περιέχουν, αποτελούνται ή έχουν μολυνθεί από οποιαδήποτε από τις ακόλουθες ουσίες:

ενώσεις της οικογένειας του πολυχλωροδιβενζοφουρανίου

ενώσεις της οικογένειας της πολυχλωροδιβενζοδιοξίνης

Α4120

Απόβλητα που περιέχουν, αποτελούνται ή έχουν μολυνθεί από υπεροξείδια

Α4130

Απορρίμματα συσκευασιών και δοχείων που περιέχουν ουσίες του Παραρτήματος Ι σε συγκέντρωσης ικανές ώστε να εμφανίζουν χαρακτηριστικά κινδύνου του Παραρτήματος III

Α4140

Απόβλητα που αποτελούνται από ή περιέχουν χημικά προϊόντα τα οποία δεν πληρούν τις προβλεπόμενες προδιαγραφές ή των οποίων έχει παρέλθει η ημερομηνία λήξης (9) και τα οποία αντιστοιχούν στις κατηγορίες του Παραρτήματος Ι και εμφανίζουν χαρακτηριστικά κινδύνου του Παραρτήματος III

Α4150

Απόβλητα χημικών ουσιών από δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης ή διδασκαλίας, τα οποία δεν είναι ταυτοποιημένα ή/και είναι νέα και των οποίων οι επιπτώσεις στην υγεία του ανθρώπου ή/και στο περιβάλλον δεν είναι γνωστές

Α4160

Αναλωμένος ενεργός άνθρακας που δεν περιλαμβάνεται στον κατάλογο Β (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β, Β2060)

Κατάλογος Β (Παράρτημα IX της Σύμβασης της Βασιλείας)

Β1

Απορρίμματα μετάλλων και απόβλητα που περιέχουν μέταλλα

Β1010

Απορρίμματα μετάλλων και κραμάτων σε μεταλλική μορφή που δεν επιδέχεται διασπορά:

Πολύτιμα μέταλλα (χρυσός, άργυρος, μέταλλα της ομάδας του λευκόχρυσου, με εξαίρεση όμως τον υδράργυρο)

Απορρίμματα σιδήρου και χάλυβα

Απορρίμματα χαλκού

Απορρίμματα νικελίου

Απορρίμματα αργιλίου

Απορρίμματα ψευδαργύρου

Απορρίμματα κασσιτέρου

Απορρίμματα βολφραμίου

Απορρίμματα μολυβδαινίου

Απορρίμματα τανταλίου

Απορρίμματα μαγνησίου

Απορρίμματα κοβαλτίου

Απορρίμματα βισμούθιου

Απορρίμματα τιτανίου

Απορρίμματα ζιρκονίου

Απορρίμματα μαγγανίου

Απορρίμματα γερμανίου

Απορρίμματα βαναδίου

Απορρίμματα αφνίου, ινδίου, νιοβίου, ρηνίου και γαλλίου

Απορρίμματα θορίου

Απορρίμματα σπανίων γαιών

Απορρίμματα χρωμίου

Β1020

Καθαρά απορρίμματα μετάλλων χωρίς πρόσμειξης, συμπεριλαμβανομένων κραμάτων, σε μορφή τελικού προϊόντος χύμα (ελάσματα, πλάκες, δοκοί, ράβδοι, κ.λπ.):

Απορρίμματα αντιμονίου

Απορρίμματα βηρυλλίου

Απορρίμματα καδμίου

Απορρίμματα μολύβδου (εξαιρουμένων όμως των συσσωρευτών μολύβδου-οξέος)

Απορρίμματα σεληνίου

Απορρίμματα τελλουρίου

Β1030

Δύστηκτα μέταλλα που περιέχουν υπολείμματα

Β1031

Μολυβδαίνιο, βολφράμιο, τιτάνιο, ταντάλιο, νιόβιο και ρήνιο υπό μορφή απορριμμάτων μετάλλων και κραμάτων μετάλλων σε μεταλλική μορφή που επιδέχεται διασπορά (σκόνη μετάλλων), εξαιρουμένων των αποβλήτων που προσδιορίζονται στον κατάλογο Α, καταχώριση Α1050, ιλύες γαλβανισμού

Β1040

Αχρηστευμένα συναρμολογήματα από σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, που δεν περιέχουν λιπαντικά έλαια, PCB ή PCT σε βαθμό τέτοιο ώστε να καθίστανται επικίνδυνα

Β1050

Μικτά μη σιδηρούχα μέταλλα, απορρίμματα βαρέων κλασμάτων, που δεν περιέχουν υλικά του Παραρτήματος Ι σε συγκέντρωσης τέτοιες ώστε να εμφανίζουν χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III (10)

Β1060

Απορρίμματα σεληνίου και τελλουρίου σε στοιχειακή μεταλλική μορφή, ακόμη και σε μορφή σκόνης

Β1070

Απορρίμματα χαλκού και κραμάτων χαλκού σε μορφή που επιδέχεται διασπορά, εφόσον δεν περιέχουν συστατικά του Παραρτήματος Ι σε βαθμό τέτοιο ώστε να εμφανίζουν χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III

Β1080

Τέφρα και υπολείμματα ψευδαργύρου, συμπεριλαμβανομένων υπολειμμάτων κραμάτων ψευδαργύρου, σε μορφή που επιδέχεται διασπορά, εφόσον δεν περιέχουν συστατικά του Παραρτήματος Ι σε βαθμό τέτοιο ώστε να εμφανίζουν χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III ούτε εμφανίζουν το χαρακτηριστικό κινδύνου Η4.3 (11)

Β1090

Απόβλητα ηλεκτρικών στηλών που ανταποκρίνονται σε ορισμένες προδιαγραφές, εξαιρουμένων των ηλεκτρικών στηλών μολύβδου, καδμίου ή υδραργύρου

Β1100

Απόβλητα που περιέχουν μέταλλα και προέρχονται από τήξη, χώνευση και καθαρισμό μετάλλων:

Σκωρίες γαλβανισμού

Επιπλέουσες σκωρίες τήγματος που περιέχουν ψευδάργυρο:

Σκωρία επιφάνειας γαλβανισμού (> 90 % Ζη)

Σκωρία πυθμένα γαλβανισμού (> 92 % Ζη)

Σκωρία ψευδαργύρου από χύτευση υπό πίεση (> 85% Ζη)

Σκωρία γαλβανισμού εν θερμώ (ασυνεχής μέθοδος) (> 92 % Ζη)

Αφρός ψευδαργύρου

Προϊόν ξαφρίσματος αργιλίου, εξαιρουμένης της αλατώδους σκωρίας

Σκωρία από την κατεργασία χαλκού για περαιτέρω επεξεργασία ή καθαρισμό, που δεν περιέχει αρσενικό, μόλυβδο ή κάδμιο σε βαθμό τέτοιο ώστε να παρουσιάζουν χαρακτηριστικά κινδύνου του Παραρτήματος III

Απόβλητα δύστηκτων εσωτερικών επενδύσεων, συμπεριλαμβανομένων χωνευτηρίων, που προέρχονται από τη χώνευση χαλκού

Σκωρία από την κατεργασία πολύτιμων μετάλλων για περαιτέρω καθαρισμό

Σκωρία κασσιτέρου που περιέχει ταντάλιο, με περιεκτικότητα σε κασσίτερο μικρότερη από 0,5 %

Β1110

Ηλεκτρολογικά και ηλεκτρονικά συναρμολογήματα:

Ηλεκτρονικά συναρμολογήματα που αποτελούνται μόνο από μέταλλα ή κράματα

Αχρηστευμένα ηλεκτρολογικά και ηλεκτρονικά συναρμολογήματα ή απόβλητα (12) αυτών (συμπεριλαμβανομένων ολοκληρωμένων κυκλωμάτων), που δεν περιέχουν κατασκευαστικά στοιχεία, όπως συσσωρευτές και άλλες ηλεκτρικές στήλες του καταλόγου Α, διακόπτες υδραργύρου, γυαλί από καθοδικές λυχνίες και άλλα είδη ενεργοποιημένου γυαλιού και πυκνωτές PCB, ούτε περιέχουν ως ξένες προσμείξεις συστατικά του Παραρτήματος Ι (π.χ. κάδμιο, υδράργυρο, μόλυβδο, πολυχλωροδιφαινύλια) ή από τα οποία έχουν αφαιρεθεί αυτά τα συστατικά, σε βαθμό τέτοιο ώστε να μην εμφανίζουν κανένα από τα χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A1180)

Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά συναρμολογήματα (συμπεριλαμβανομένων ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, ηλεκτρονικών κατασκευαστικών στοιχείων και συρμάτων), προοριζόμενα για άμεση επαναχρησιμοποίηση (13) και όχι για ανακύκλωση ή τελική διάθεση (14)

Β1115

Απόβλητα μεταλλικών καλωδίων επενδυμένα ή μονωμένα με πλαστικές ύλες, τα οποία δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο Α ΑΙ 190, εξαιρώντας εκείνα που προορίζονται για τις ενέργειες του Παραρτήματος IV Α ή για οποιεσδήποτε άλλες ενέργειες διάθεσης που περιλαμβάνουν, σε οποιοδήποτε στάδιο, ανεξέλεγκτες θερμικές κατεργασίες, όπως καύση σε ανοικτό χώρο.

Β1120

Αναλωμένοι καταλύτες, εξαιρουμένων των υγρών που χρησιμοποιούνται ως καταλύτες, που περιέχουν:

Μεταβατικά στοιχεία, εξαιρουμένων των άχρηστων καταλυτών (αναλωμένοι καταλύτες, υγρά που χρησιμοποιήθηκαν ως καταλύτες ή άλλοι καταλύτες) του καταλόγου Α:

Σκάνδιο

Βανάδιο

Μαγγάνιο

Κοβάλτιο

Χαλκός

Ύττριο

Νιόβιο

Άφνιο

Βολφράμιο

Τιτάνιο

Χρώμιο

Σίδηρος

Νικέλιο

Ψευδάργυρος

Ζιρκόνιο

Μολυβδαίνιο

Ταντάλιο

Ρήνιο

Λανθανίδες (σπάνιες γαίες):

Λανθάνω

Πρασεοδύμιο

Σαμάριο

Γαδολίνιο

Δυσπρόσιο

Έρβιο

Υττέρβιο

Δημήτριο

Νεοδύμιο

Ευρώπιο

Τέρβιο

Όλμιο

Θούλιο

Λουτέτσιο (Κασσιόπιο)

Β1130

Καθαρισμένοι αναλωμένοι καταλύτες που περιέχουν πολύτιμα μέταλλα

Β1140

Στερεά υπολείμματα πολύτιμων μετάλλων που περιέχουν ίχνη ανόργανων κυανιούχων ενώσεων

Β1150

Απόβλητα που περιέχουν πολύτιμα μέταλλα και κράματα αυτών (χρυσός, άργυρος, στοιχεία της ομάδας του λευκόχρυσου, με εξαίρεση όμως τον υδράργυρο), σε μη υγρή μορφή που επιδέχεται διασπορά, με κατάλληλη συσκευασία και επισήμανση

Β1160

Τέφρα πολύτιμων μετάλλων από την αποτέφρωση ολοκληρωμένων κυκλωμάτων (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A1150)

Β1170

Τέφρα πολυτίμων μετάλλων από την αποτέφρωση φωτογραφικών φιλμ

Β1180

Απορρίμματα φωτογραφικών φιλμ που περιέχουν αλογονίδια του αργύρου και μεταλλικό άργυρο

Β1190

Απορρίμματα φωτογραφικού χαρτιού που περιέχουν αλογονίδια του αργύρου και μεταλλικό άργυρο

Β1200

Κοκκώδης σκωρία από την παραγωγή σιδήρου και χάλυβα

Β1210

Σκωρία από την παραγωγή σιδήρου και χάλυβα, συμπεριλαμβανομένης της σκωρίας που χρησιμοποιείται ως πηγή TiO2 και βαναδίου

Β1220

Σκωρία από την παραγωγή ψευδαργύρου, χημικώς σταθεροποιημένη, με υψηλή περιεκτικότητα σε σίδηρο (άνω του 20%), που έχει υποβληθεί σε επεξεργασία σύμφωνα με βιομηχανικές προδιαγραφές (π.χ. DIN 4301) κυρίως για οικοδομικές εργασίες

Β1230

Αποσφυροκοπήματα (πουρί) από την παραγωγή σιδήρου και χάλυβα

Β1240

Σκωρία εξέλασης οξειδίου του χαλκού

Β1250

Απόβλητα οχημάτων στο τέλος του κύκλου ζωής τους, τα οποία δεν περιέχουν ούτε υγρά ούτε άλλα επικίνδυνα συστατικά στοιχεία

Β2

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως ανόργανα συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και οργανικές ύλες

Β2010

Απόβλητα εξορυκτικών εργασιών σε μορφή που δεν επιδέχεται διασπορά:

Απόβλητα φυσικού γραφίτη

Απόβλητα σχιστολίθου, ανεξαρτήτως του εάν είναι ξακρισμένα ή κομμένα, με πριόνι ή αλλιώς

Απόβλητα μαρμαρυγία

Απόβλητα λευκίτη, νεφελίνη και νεφελινικού συηνίτη

Απόβλητα αστρίου

Απόβλητα φθορίτη

Στερεά απόβλητα διοξειδίου του πυριτίου, εξαιρουμένων εκείνων που χρησιμοποιούνται στα χυτήρια

B2020

Απορρίμματα γυαλιού σε μορφή που δεν επιδέχεται διασπορά:

Υαλοθραύσματα και άλλα απορρίμματα γυαλιού, εκτός από το γυαλί καθοδικών λυχνιών και άλλα είδη ενεργοποιημένου γυαλιού

Β2030

Κεραμικά απορρίμματα σε μορφή που δεν επιδέχεται διασπορά:

Απορρίμματα και θραύσματα μεταλλοκεραμικών προϊόντων (σύνθετα υλικά από μέταλλο και κεραμικό προϊόν)

Κεραμικές ίνες που δεν προσδιορίζονται ούτε συμπεριλαμβάνονται αλλού

Β2040

Άλλα απόβλητα που περιέχουν κυρίως ανόργανα συστατικά:

Μερικώς καθαρισμένο θειικό ασβέστιο παραγόμενο κατά την αποθείωση καπναερίων

Άχρηστες γυψόπλακες και γυψοσανίδες από την κατεδάφιση κτιρίων

Σκωρία από την παραγωγή χαλκού, χημικώς σταθεροποιημένη, με υψηλή περιεκτικότητα σε σίδηρο (άνω του 20 %), η οποία έχει υποστεί επεξεργασία σύμφωνα με βιομηχανικές προδιαγραφές (π.χ. DIN 4301 και DIN 8201) κυρίως για οικοδομικές εργασίες και εφαρμογές λείανσης

Θείο σε στερεά μορφή

Ανθρακικό ασβέστιο από την παραγωγή ασβεστιοκυαναμιδίου (με ρΗ μικρότερο από 9)

Χλωριούχο νάτριο, χλωριούχο κάλιο, χλωριούχο ασβέστιο

Ανθρακοπυρίτιο (καρβίδιο του πυριτίου)

Θραύσματα σκυροδέματος

Θραύσματα γυαλιού που περιέχουν κράματα λιθίου-τανταλίου και λιθίου-νιοβίου

Β2050

Αιωρούμενη τέφρα από σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας που λειτουργούν με άνθρακα, μη συμπεριλαμβανόμενη στον κατάλογο Α (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A2060)

Β2060

Αναλωμένος ενεργός άνθρακας που δεν περιέχει συστατικά του Παραρτήματος Ι σε βαθμό τέτοιο ώστε να εμφάνιζα χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III, παραδείγματος χάριν, άνθρακα από την επεξεργασία πόσιμου νερού και από διεργασίες της βιομηχανίας τροφίμων και της παραγωγής βιταμινών (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A4160)

Β2070

Ιλύς φθοριούχου ασβεστίου

Β2080

Απόβλητα γύψου προερχόμενα από τη χημική βιομηχανία και μη περιλαμβανόμενα στον κατάλογο Α (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A2040)

Β2090

Υπολείμματα ηλεκτροδίων ανόδου από την παραγωγή χάλυβα ή αλουμινίου, κατασκευασμένων από οπτάνθρακα ή άσφαλτο πετρελαίου, καθαρισμένα σύμφωνα με τις συνήθης προδιαγραφές (εξαιρούνται τα υπολείμματα ηλεκτροδίων ανόδου από ηλεκτρόλυση χλωριούχων αλκαλίων και από τη μεταλλουργική βιομηχανία)

Β2100

Απόβλητα ένυδρων αλάτων του αργιλίου και απόβλητα αλουμίνας και υπολείμματα της παραγωγής αλουμίνας, εξαιρουμένων των υλικών αυτών όταν χρησιμοποιούνται για καθαρισμό αερίων, κροκκίδωση και διήθηση

Β2110

Υπολείμματα βωξίτη («κόκκινη λάσπη») (το ρΗ συγκρατείται σε τιμές χαμηλότερες από 11,5)

Β2120

Απόβλητα όξινων ή βασικών διαλυμάτων με ρΗ μεγαλύτερο από 2 και μικρότερο από 11,5, τα οποία δεν είναι διαβρωτικά ούτε κατ' άλλον τρόπο επικίνδυνα (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Α, Α4090)

Β2130

Ασφαλτούχα υλικά (απόβλητα ασφάλτου) από έργα οδοποιίας, που δεν περιέχουν πίσσα (15) (βλ. σχετική καταχώριση του καταλόγου A, A3200)

Β3

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως οργανικά συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και ανόργανες ύλες

Β3010

Στερεά απόβλητα πλαστικών υλών:

Τα παρακάτω πλαστικά ή μικτά πλαστικά, υπό τον όρο ότι δεν αναμειγνύονται με άλλα απόβλητα και παρασκευάζονται σύμφωνα με κάποιες προδιαγραφές:

Άχρηστα πλαστικά από μη αλογονωμένα πολυμερή και συμπολυμερή, στα οποία συμπεριλαμβάνονται τα ακόλουθα, χωρίς η απαρίθμηση να είναι περιοριστική (16):

αιθυλένιο

στυρόλιο

πολυπροπυλένιο

πολυ(τερεφθαλικό αιθυλένιο)

ακρυλονιτρίλιο

βουταδένιο

πολυακετάλες

πολυαμίδια

πολυ(τερεφθαλικό βουτυλένιο)

πολυανθρακικά πολυμερή

πολυαιθέρες

πολυφαινυλενοσουλφίδια

ακρυλικά πολυμερή

αλκάνια C10-C13 (πλαστικοποιητές)

πολυουρεθάνη (που δεν περιέχει CFC)

σιλικόνες

πολυ(μεθακρυλικό μεθυλένιο)

πολυβινυλαλκοόλη

πολυβινυλοβουτανάλη

πολυ(οξικό βινύλιο)

Επεξεργασμένα απόβλητα ρητινών ή προϊόντων συμπύκνωσης, μεταξύ των οποίων:

ρητίνες ουρίας-φορμαλδεΰδης

ρητίνες φαινόλης-φορμαλδεΰδης

ρητίνες μελαμίνης-φορμαλδεΰδης

εποξυρρητίνες

αλκυδικές ρητίνες

πολυαμίδια

Τα παρακάτω απόβλητα φθοριωμένων πολυμερών (17):

Υπερφθοραιθυλένιο/προπυλένιο (FEP)

Υπερφθοραλκοξυλοαλκάνιο

Τετραφθοροαιθυλένιο/υπερφθοροβινυλικός αιθέρας (PFA)

Τετραφθοροαιθυλένιο/υπερφθορομεθυλοβινυλικός αιθέρας (MFA)

Πολυβινυλοφθορίδιο (PVF)

Πολυβινυλιδενοφθορίδιο (PVDF)

Β 3020

Απορρίμματα χαρτιού, χαρτονιού και προϊόντων με βάση το χαρτί

Τα ακόλουθα υλικά, υπό τον όρο ότι δεν έχουν αναμειχθεί με επικίνδυνα απόβλητα:

Απορρίμματα και απορρίμματα της παραγωγής χαρτιού ή χαρτονιού από:

αλεύκαστο χαρτί ή χαρτόνι ή κυματοειδές χαρτί ή χαρτόνι

άλλου τύπου χαρτί ή χαρτόνι, που παράγεται κυρίως από χαρτοπολτό χημικώς λευκασμένο, μη χρωματισμένο στη μάζα του

χαρτί ή χαρτόνι που παράγεται κυρίως από μηχανικό χαρτοπολτό (π.χ. εφημερίδες, περιοδικά και παρόμοια έντυπα)

άλλα είδη, στα οποία συμπεριλαμβάνονται χωρίς η απαρίθμηση να είναι περιοριστική:

1)

επικολλητά χαρτόνια

2)

αξεδιάλεχτο άχρηστο υλικό.

Β3030

Απόβλητα της κλωστοϋφαντουργίας

Τα ακόλουθα υλικά, υπό τον όρο ότι δεν έχουν αναμιχθεί με άλλα απόβλητα και ότι έχουν παραχθεί με βάση ορισμένες προδιαγραφές:

Απορρίμματα μεταξιού (συμπεριλαμβάνονται κουκούλια ακατάλληλα για ανέμισμα, απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια):

μη λαναρισμένα ή χτενισμένα

άλλα

Απορρίμματα μαλλιού ή τριχών ζώων εκλεκτής ποιότητας ή χονδροειδών τριχών (συμπεριλαμβάνονται απορρίμματα νημάτων, όχι όμως τα ξεφτίδια):

γναφαλίδια μαλλιού ή τριχών εκλεκτής ποιότητας

άλλα απορρίμματα μαλλιού ή τριχών εκλεκτής ποιότητας

απορρίμματα χονδροειδών τριχών

Απορρίμματα βαμβακιού (συμπεριλαμβάνονται απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια):

απορρίμματα νημάτων (συμπεριλαμβάνονται τα απόκλωστα)

ξεφτίδια

άλλα

Στουπιά και απορρίμματα από λινάρι

Στουπιά και απορρίμματα από κάνναβη (συμπεριλαμβάνονται απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια) (Cannabis sativa L)

Στουπιά και απορρίμματα γιούτας (συμπεριλαμβάνονται απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια) και άλλων υφαντικών ινών που προέρχονται από το εσωτερικό του φλοιού (εξαιρούνται λινάρι, κάνναβη και ραμί)

Στουπιά και απορρίμματα σιζάλ (συμπεριλαμβάνονται απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια) και άλλων υφαντικών ινών του γένους Agave

Στουπιά, γναφαλίδια και απορρίμματα κοκοφοίνικα (συμπεριλαμβάνονται απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια)

Στουπιά, γναφαλίδια και απορρίμματα αβάκας (συμπεριλαμβάνονται απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια) (κάνναβη Μανίλας ή Musa textilis Nee)

Στουπιά, γναφαλίδια και απορρίμματα από ραμί και άλλες φυτικές υφαντικές ίνες (συμπεριλαμβάνονται απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια) που δεν κατονομάζονται ούτε συμπεριλαμβάνονται αλλού

Απορρίμματα (συμπεριλαμβάνονται γναφαλίδια, απορρίμματα νημάτων και ξεφτίδια):

συνθετικών ινών

τεχνητών ινών

Μεταχειρισμένα ενδύματα και άλλα μεταχειρισμένα υφαντουργικά είδη

Μεταχειρισμένα ράκη, φθαρμένοι σπάγκοι, σχοινιά διάφορα και καλώδια και μεταχειρισμένα είδη από σπάγκο, σχοινιά και καλώδια:

ξεδιαλεγμένα

άλλα

Β3035

Απόβλητα υφασμάτων επενδύσεων δαπέδων, χαλιών

Β3040

Απορρίμματα καουτσούκ

Τα ακόλουθα υλικά, υπό τον όρο ότι δεν έχουν αναμειχθεί με άλλα απόβλητα:

Απορρίμματα και κατάλοιπα σκληρυμένου καουτσούκ (π.χ. εβονίτη)

Άλλα απορρίμματα καουτσούκ (δεν περιλαμβάνονται απορρίμματα που κατονομάζονται αλλού)

Β3050

Απορρίμματα ακατέργαστου φελλού και ξύλου:

Απορρίμματα και κατάλοιπα ξύλου ανεξαρτήτως μορφής (κούτσουρα, πλίνθοι, τροχίσκοι ή άλλες παρόμοιες)

Απορρίμματα φελλού σε θραύσματα, κόκκους ή σκόνη

Β3060

Απόβλητα της βιομηχανίας τροφίμων και μεταποίησης γεωργικών προϊόντων, υπό τον όρο ότι δεν είναι μολυσματικά:

Οινολάσπη

Αποξηραμένα και αποστειρωμένα φυτικά απόβλητα, υπολείμματα και παραπροϊόντα, ανεξαρτήτως μορφής, χρησιμοποιούμενα στη διατροφή των ζώων, που δεν κατονομάζονται ούτε συμπεριλαμβάνονται αλλού

Δερματέλαιο: υπολείμματα της επεξεργασίας λιπαρών ουσιών και ζωικών ή φυτικών κηρών

Απόβλητα οστών και εσωτερικών οστών κεράτων, ανεπεξέργαστα, που τους έχει αφαιρεθεί το λίπος, έχουν μεταποιηθεί στοιχειωδώς (χωρίς να τους έχει δοθεί συγκεκριμένο σχήμα), επεξεργασμένα με οξύ ή αποζελατινοποιημένα

Απόβλητα ιχθύων

Κελύφη, φλούδες και μεμβράνες κακάου και άλλα απόβλητα του κακάου

Άλλα απόβλητα της βιομηχανίας τροφίμων και μεταποίησης γεωργικών προϊόντων, εξαιρουμένων των παραπροϊόντων που ανταποκρίνονται σε εθνικές και διεθνείς απαιτήσεις και πρότυπα για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τα ζώα

Β3065

Απόβλητα βρωσίμων λιπών και ελαίων ζωικής ή φυτικής προέλευσης (π.χ. λάδια τηγανίσματος), εφόσον δεν εμφανίζουν χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III.

Β3070

Τα ακόλουθα απόβλητα:

Υπολείμματα από μαλλιά του ανθρώπου

Υπολείμματα αχύρων

Αδρανοποιημένα μυκητύλια από την παραγωγή πενικιλίνης, για να χρησιμοποιούνται ως ζωοτροφή

Β3080

Αποκόμματα και απορρίμματα της παραγωγής καουτσούκ

Β3090

Αποκόμματα και άλλα απορρίμματα δέρματος ή τεχνητού δέρματος, ακατάλληλα για την κατασκευή δερμάτινων ειδών, εξαιρουμένης της ιλύος, τα οποία δεν περιέχουν ενώσεις του εξασθενούς χρωμίου ή βιοκτόνα (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A3100)

Β3100

Σκόνη, τέφρα, ιλύς ή άλευρα δέρματος, τα οποία δεν περιέχουν ενώσεις του εξασθενούς χρωμίου ή βιοκτόνα (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A3090)

Β3110

Απόβλητα βυρσοδεψείου, τα οποία δεν περιέχουν ενώσεις του εξασθενούς χρωμίου ή βιοκτόνα ή μολυσματικές ουσίες (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A3110)

Β3120

Απόβλητα που αποτελούνται από χρωστικές ύλες τροφίμων

Β3130

Απόβλητα πολυμερισμένων αιθέρων και μη επικίνδυνα απόβλητα μονομερών αιθέρων που δεν μπορούν να σχηματίσουν υπεροξείδια

Β3140

Απόβλητα επίσωτρων ελαστικών, εξαιρουμένων όσων προορίζονται για χρήσεις του Παραρτήματος IVA

B4

Απόβλητα που ενδέχεται να περιέχουν είτε ανόργανα είτε οργανικά συστατικά

Β4010

Απόβλητα που αποτελούνται κυρίως από υδροχρώματα/χρώματα με βάση λατέξ, μελάνια και σκληρυμένα βερνίκια, τα οποία δεν περιέχουν οργανικούς διαλύτες, βαρέα μέταλλα ή βιοκτόνα σε περιεκτικότητα τέτοια ώστε να καθίστανται επικίνδυνα (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Α, Α4070)

Β4020

Απόβλητα της παραγωγής, μορφοποίησης και χρήσης ρητινών, λατέξ, πλαστικοποιητών, κόλλας/συγκολλητικών υλών, που δεν εμφαίνονται στον κατάλογο Α, απαλλαγμένα από διαλύτες και άλλες ξένες πρόσμειξης σε βαθμό τέτοιο ώστε να μην εμφανίζουν χαρακτηριστικά του Παραρτήματος III, π.χ. προϊόντα με βάση το νερό ή κόλλες με βάση άμυλο καζεΐνης, δεξτρίνη, αιθέρες της κυτταρίνης, πολυ-βινυλαλκοόλες (βλ. αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου A, A3050)

Β4030

Μεταχειρισμένες φωτογραφικές μηχανές μιας χρήσεως με μπαταρίες που δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο Α

ΜΕΡΟΣ 2

Απόβλητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα της απόφασης 2000/5 32/ΕΚ (18)

01

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ, ΕΞΟΡΥΞΗ, ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΛΑΤΟΜΕΙΟΥ ΚΑΙ ΦΥΣΙΚΗ ΚΑΙ ΧΗΜΙΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΟΡΥΚΤΩΝ

01 01

απόβλητα από την εκσκαφή ορυκτών

01 01 01

απόβλητα από την εκσκαφή ορυκτών που περιέχουν μέταλλα

01 01 02

απόβλητα από την εκσκαφή ορυκτών που δεν περιέχουν μέταλλα

01 03

απόβλητα από τη φυσική και χημική επεξεργασία ορυκτών που περιέχουν μέταλλα

01 03 04*

οξεοπαραγωγά υπολείμματα από την επεξεργασία θειούχου μεταλλεύματος

01 03 05*

άλλα υπολείμματα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

01 03 06

υπολείμματα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 01 03 04 και 01 03 05

01 03 07*

άλλα υπολείμματα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες από τη φυσική και χημική επεξεργασία ορυκτών που περιέχουν μέταλλα

01 03 08

απόβλητα σκόνης και πούδρας, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 01 03 07

01 03 09

ερυθρά ιλύς από την παραγωγή αλουμίνας, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 01 03 07

01 03 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

01 04

απόβλητα από φυσική και χημική επεξεργασία ορυκτών που δεν περιέχουν μέταλλα

01 04 07*

απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες από φυσική και χημική επεξεργασία ορυκτών που δεν περιέχουν μέταλλα

01 04 08

απόβλητα χαλίκια και σπασμένοι βράχοι, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 01 04 07

01 04 09

απόβλητα αμμώδη και αργιλώδη

01 04 10

απόβλητα σκόνης και πούδρας, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 01 04 07

01 04 11

απόβλητα από την επεξεργασία ποτάσας και αλατούχου βράχου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 01 04 07

01 04 12

υπολείμματα και άλλα απόβλητα από πλύσιμο και καθαρισμό ορυκτών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 01 04 07 και 01 04 11

01 04 13

απόβλητα από την κοπή και το πριόνισμα πέτρας εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 01 04 07

01 04 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

01 05

λάσπες γεωτρήσεων και άλλα απόβλητα γεωτρήσεων

01 05 04

λάσπες και απόβλητα από γεώτρηση νερού

01 05 05*

λάσπες και απόβλητα από γεώτρηση που περιέχουν πετρέλαιο

01 05 06*

λάσπες γεωτρήσεων και άλλα απόβλητα γεωτρήσεων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

01 05 07

λάσπες και απόβλητα από γεώτρηση που περιέχουν βαρίτη εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 01 05 05 και 01 05 06

01 05 08

λάσπες και απόβλητα από γεώτρηση που περιέχουν χλωριούχα εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 01 05 05 και 01 05 06

01 05 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

02

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΓΕΩΡΓΙΑ, ΚΗΠΕΥΤΙΚΗ, ΥΔΑΤΟΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ, ΔΑΣΟΚΟΜΙΑ, ΘΗΡΑ ΚΑΙ ΑΛΙΕΙΑ, ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ

02 01

απόβλητα από γεωργία, κηπευτική, υδατοκαλλιέργεια, δασοκομία, θήρα και αλιεία

02 01 01

λάσπες από πλύση και καθαρισμό

02 01 02

απόβλητα ιστών ζώων

02 01 03

απόβλητα ιστών φυτών

02 01 04

απόβλητα πλαστικά (εξαιρούνται οι συσκευασίες)

02 01 06

περιττώματα, ούρα και κόπρανα ζώων (συμπεριλαμβάνεται και αλλοιωμένη χορτονομή), υγρά εκροής συλλεγέντα χωριστά και επεξεργαζόμενα εκτός σημείου παραγωγής

02 01 07

απόβλητα από δασοκομία

02 01 08*

αγροχημικά απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

02 01 09

αγροχημικά απόβλητα εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 02 01 08

02 01 10

απόβλητα μέταλλα

02 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

02 02

απόβλητα από την προπαρασκευή και επεξεργασία κρέατος, ψαριού και άλλων τροφίμων ζωικής προέλευσης

02 02 01

λάσπες από πλύση και καθαρισμό

02 02 02

απόβλητα ιστών ζώων

02 02 03

υλικά ακατάλληλα για κατανάλωση ή επεξεργασία

02 02 04

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής

02 02 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

02 03

απόβλητα από την προπαρασκευή και κατεργασία φρούτων, λαχανικών, δημητριακών, βρωσίμων ελαίων, κακάο, καφέ, τεΐου και καπνού· παραγωγή κονσερβών παραγωγή ζύμης και εκχυλισμάτων ζύμης, προπαρασκευή και ζύμωση μελάσσας

02 03 01

λάσπες από την πλύση, καθαρισμό, αποφλοίωση, φυγοκέντρηση και διαχωρισμό

02 03 02

απόβλητα από υλικά συντήρησης

02 03 03

απόβλητα από εκχύλισμα διαλύτου

02 03 04

υλικά ακατάλληλα για κατανάλωση ή επεξεργασία

02 03 05

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής

02 03 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

02 04

απόβλητα από τη διεργασία παραγωγής ζάχαρης

02 04 01

χώματα από τον καθαρισμό και πλύση σακχαροτεύτλων

02 04 02

ανθρακικό ασβέστιο εκτός προδιαγραφών

02 04 03

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής

02 04 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

02 05

απόβλητα από τη βιομηχανία γαλακτοκομικών προϊόντων

02 05 01

υλικά ακατάλληλα για κατανάλωση ή επεξεργασία

02 05 02

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής

02 05 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

02 06

απόβλητα από τη βιομηχανία αρτοποιίας και ζαχαροπλαστικής

02 06 01

υλικά ακατάλληλα για κατανάλωση ή επεξεργασία

02 06 02

απόβλητα από υλικά συντήρησης

02 06 03

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής

02 06 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

02 07

απόβλητα από την παραγωγή αλκοολούχων και μη αλκοολούχων ποτών (εξαιρουμένων καφέ, κακάο και τσαγιού)

02 07 01

απόβλητα από την πλύση, τον καθαρισμό και τη μηχανική αναγωγή πρώτων υλών

02 07 02

απόβλητα από την απόσταξη αλκοόλης

02 07 03

απόβλητα από χημική επεξεργασία

02 07 04

υλικά ακατάλληλα για κατανάλωση ή επεξεργασία

02 07 05

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής

02 07 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

03

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑ ΞΥΛΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΑΜΠΛΑΔΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΩΝ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΠΟΛΤΟΥ, ΧΑΡΤΙΟΥ ΚΑΙ ΧΑΡΤΟΝΙΟΥ

03 01

απόβλητα από την κατεργασία ξύλου και την παραγωγή ταμπλάδων και επίπλων

03 01 01

απόβλητα φλοιών και φελλών

03 01 04*

πριονίδι, ξέσματα, αποκομμένα τεμάχια, κατάλοιπα ξυλείας, μοριοσανίδες και καπλαμάδες που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

03 01 05

πριονίδι, ξέσματα, αποκομμένα τεμάχια, κατάλοιπα ξυλείας, μοριοσανίδες και καπλαμάδες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 03 01 04

03 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

03 02

απόβλητα συντήρησης ξύλου

03 02 01*

μη αλογονωμένα οργανικά συντηρητικά ξύλου

03 02 02*

οργανοχλωριωμένα συντηρητικά ξύλου

03 02 03*

οργανομεταλλικά συντηρητικά ξύλου

03 02 04*

ανόργανα συντηρητικά ξύλου

03 02 05*

άλλα συντηρητικά ξύλου που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

03 02 99

συντηρητικά ξύλου μη προδιαγραφόμενα άλλως

03 03

απόβλητα από την παραγωγή και κατεργασία πολτού, χαρτιού και χαρτονιού

03 03 01

απόβλητα φλοιού και ξύλου

03 03 02

μούργα πράσινου υγρού (από την αξιοποίηση διαλύματος πολτού)

03 03 05

λάσπες απομελάνωσης από την ανακύκλωση χαρτιού

03 03 07

μηχανικώς διαχωριζόμενα απορρίμματα από την πολτοποίηση απόβλητου χαρτιού και χαρτονιού

03 03 08

απόβλητα από την επιλογή χαρτιού και χαρτονιών που προορίζονται για ανακύκλωση

03 03 09

απόβλητα λάσπης από άνυδρο ασβέστη

03 03 10

απορρίμματα ινών, λάσπες από ίνες, πλήσματα και επιχρίσματα προερχόμενα από μηχανικό διαχωρισμό

03 03 11

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 03 03 10

03 03 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

04

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΕΣ ΔΕΡΜΑΤΟΣ, ΓΟΥΝΑΣ ΚΑΙ ΥΦΑΝΤΟΥΡΓΙΑΣ

04 01

απόβλητα από τις βιομηχανίες δέρματος και γούνας

04 01 01

απόβλητα διαχωρισμού ανύδρου ασβέστου και τεμαχίων δέρματος

04 01 02

απόβλητα ασβέστωσης

04 01 03*

απόβλητα απολίπανσης που περιέχουν διαλύτη χωρίς υγρή φάση

04 01 04

υγρό βυρσοδεψίας που περιέχει χρώμιο

04 01 05

υγρό βυρσοδεψίας που δεν περιέχει χρώμιο

04 01 06

λάσπες, ειδικότερα από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, που περιέχουν χρώμιο

04 01 07

λάσπες, ειδικότερα από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, που δεν περιέχουν χρώμιο

04 01 08

απόβλητο επεξεργασμένο δέρμα (μπλε φύλλα, ξέσματα, αποκομμένα τεμάχια, σκόνη στιλβώματος) που περιέχει χρώμιο

04 01 09

απόβλητα από επένδυση και τελείωμα

04 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

04 02

απόβλητα από τη βιομηχανία υφαντουργίας

04 02 09

απόβλητα από σύνθετα υλικά (εμποτισμένα υφαντά, ελαστομερή, πλαστομερή)

04 02 10

οργανική ύλη από φυσικά προϊόντα (π.χ. λίπος, κηρός)

04 02 14*

απόβλητα από φινίρισμα που περιέχουν οργανικούς διαλύτες

04 02 15

απόβλητα από φινίρισμα, εκτός από τα αναφερόμενα στο 04 02 14

04 02 16*

χρώματα και βαφές που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

04 02 17

χρώματα και βαφές, εκτός από τα αναφερόμενα στο 04 02 16

04 02 19*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

04 02 20

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 04 02 19

04 02 21

απόβλητα από μη κατεργασμένες υφαντουργικές ίνες

04 02 22

απόβλητα από κατεργασμένες υφαντουργικές ίνες

04 02 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

05

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΥΛΙΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ, ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΥΡΟΛΥΤΙΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΘΡΑΚΑ

05 01

απόβλητα από τη διύλιση πετρελαίου

05 01 02*

λάσπες από τον αφαλατωτή

05 01 03*

λάσπες του πυθμένα δεξαμενών

05 01 04*

οξινοαλκυλικές λάσπες

05 01 05*

πετρελαιοκηλίδες

05 01 06*

λάσπες περιέχουσες πετρέλαιο από λειτουργίες συντήρησης της μονάδας ή του εξοπλισμού

05 01 07*

όξινες πίσσες

05 01 08*

άλλες πίσσες

05 01 09*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

05 01 10

ιλύες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 05 01 09

05 01 11*

απόβλητα από τον καθαρισμό καυσίμου με βασικά υλικά

05 01 12*

οξέα περιέχοντα πετρέλαιο

05 01 13

λάσπες από τα ύδατα τροφοδοσίας του καυστήρα

05 01 14

απόβλητα από ψυκτικές στήλες

05 01 15*

αργιλούχα υλικά από εξαντλημένα φίλτρα

05 01 16

απόβλητα περιέχοντα θείο από την αποθείωσης πετρελαίου

05 01 17

ορυκτή πίσσα

05 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

05 06

απόβλητα από την πυρολυτική επεξεργασία άνθρακα

05 06 01*

όξινες πίσσες

05 06 03*

άλλες πίσσες

05 06 04

απόβλητα από τις στήλες ψύξης

05 06 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

05 07

απόβλητα από τον καθαρισμό και τη μεταφορά φυσικού αερίου

05 07 01*

απόβλητα που περιέχουν υδράργυρο

05 07 02

απόβλητα που περιέχουν θείο

05 07 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΑΝΟΡΓΑΝΕΣ ΧΗΜΙΚΕΣ ΔΙΕΡΓΑΣΙΕΣ

06 01

απόβλητα από την παραγωγή, διαμόρφωση, προμήθεια και χρήση (ΠΔΠΧ) οξέων

06 01 01*

θειικό οξύ και θειώδες οξύ

06 01 02*

υδροχλωρικό οξύ

06 01 03*

υδροφθορικό οξύ

06 01 04*

φωσφορικό και φωσφορώδες οξύ

06 01 05*

νιτρικό οξύ και νιτρώδες οξύ

06 01 06*

άλλα οξέα

06 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 02

απόβλητα από την ΠΔΠΧ βάσεων

06 02 01*

υδροξείδιο του ασβεστίου

06 02 03*

υδροξείδιο του αμμωνίου

06 02 04*

υδροξείδιο του νατρίου και του καλίου

06 02 05*

άλλες βάσεις

06 02 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 03

απόβλητα από την ΠΔΠΧ αλάτων και των διαλυμάτων τους, καθώς και μεταλλικών οξειδίων

06 03 11*

στερεά άλατα και διαλύματα που περιέχουν κυανιούχα άλατα

06 03 13*

στερεά άλατα και διαλύματα που περιέχουν βαρέα μέταλλα

06 03 14

στερεά άλατα και διαλύματα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 06 03 11 και 06 03 13

06 03 15*

μεταλλικά οξείδια που περιέχουν βαρέα μέταλλα

06 03 16

μεταλλικά οξείδια, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 06 03 15

06 03 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 04

απόβλητα που περιέχουν μέταλλα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 06 03

06 04 03*

απόβλητα που περιέχουν αρσενικό

06 04 04*

απόβλητα που περιέχουν υδράργυρο

06 04 05*

απόβλητα που περιέχουν άλλα βαρέα μέταλλα

06 04 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 05

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής

06 05 02*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

06 05 03

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 06 05 02

06 06

απόβλητα από την ΠΔΠΧ θειούχων χημικών ουσιών, χημικών διεργασιών θείου και διεργασιών αποθείωσης

06 06 02*

απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες θειούχες ουσίες

06 06 03

απόβλητα που περιέχουν θειούχες ουσίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 06 06 02

06 06 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 07

απόβλητα από την ΠΔΠΧ αλογόνων και από χημικές διεργασίες αλογόνων

06 07 01*

απόβλητα που περιέχουν αμίαντο από ηλεκτρόλυση

06 07 02*

ενεργός άνθρακας από την παραγωγή χλωρίου

06 07 03*

λάσπη θειικού βαρίου που περιέχει υδράργυρο

06 07 04*

διαλύματα και οξέα, π.χ. θειικό οξύ

06 07 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 08

απόβλητα από την ΠΔΠΧ πυριτίου και παραγώγων πυριτίου

06 08 02*

απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνα χλωροσιλάνια

06 08 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 09

απόβλητα από την ΠΔΠΧ φωσφορούχων χημικών ουσιών και από χημικές διεργασίες φωσφόρου

06 09 02

φωσφορική σκωρία

06 09 03*

απόβλητα αντιδράσεων με βάση το ασβέστιο, που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες ή έχουν μολυνθεί από αυτές

06 09 04

απόβλητα αντιδράσεων με βάση το ασβέστιο, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 06 09 03

06 09 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 10

απόβλητα από την ΠΔΠΧ αζωτούχων χημικών ουσιών, από χημικές διεργασίες αζώτου και την παραγωγή λιπασμάτων

06 10 02*

απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

06 10 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 11

απόβλητα από την παραγωγή ανοργάνων βαφών και υλικών προσωρινής προστασίας

06 11 01

απόβλητα αντιδράσεων με βάση το ασβέστιο από την παραγωγή διοξειδίου του τιτανίου

06 11 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

06 13

απόβλητα από άλλες ανόργανες χημικές διεργασίες μη προδιαγραφόμενες άλλως

06 13 01*

ανόργανα προϊόντα προστασίας φυτών, συντηρητικά υλικά ξύλου και άλλα βιοκτόνα

06 13 02*

εξαντλημένος ενεργός άνθρακας (εκτός 06 07 02)

06 13 03

αιθάλη

06 13 04*

απόβλητα από τη βιομηχανία επεξεργασίας αμιάντου

06 13 05*

καπνιά

06 13 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

07

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΟΡΓΑΝΙΚΕΣ ΧΗΜΙΚΕΣ ΔΙΕΡΓΑΣΙΕΣ

07 01

απόβλητα από την παραγωγή, διαμόρφωση, προμήθεια και χρήση (ΠΔΠΧ) βασικών οργανικών χημικών ουσιών

07 01 01*

υδατικά υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 01 03*

οργανικοί αλογονούχοι διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 01 04*

άλλοι οργανικοί διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 01 07*

αλογονούχα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 01 08*

άλλα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 01 09*

αλογονούχες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 01 10*

άλλες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 01 11*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 01 12

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 07 01 11

07 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

07 02

απόβλητα από την ΠΔΠΧ πλαστικών, συνθετικού καουτσούκ και τεχνητών ινών

07 02 01*

υδατικά υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 02 03*

οργανικοί αλογονούχοι διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 02 04*

άλλοι οργανικοί διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 02 07*

αλογονούχα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 02 08*

άλλα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 02 09*

αλογονούχες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 02 10*

άλλες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 02 11*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 02 12

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 07 02 11

07 02 13

απόβλητα πλαστικά

07 02 14*

απόβλητα από πρόσθετα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 02 15

απόβλητα από πρόσθετα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 07 02 14

07 02 16*

απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες σιλικόνες

07 02 17

απόβλητα που περιέχουν σιλικόνες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 07 02 16

07 02 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

07 03

απόβλητα από την ΠΔΠΧ οργανικών βαφών και πιγμέντων (εκτός 06 11)

07 03 01*

υδατικά υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 03 03*

οργανικοί αλογονούχοι διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 03 04*

άλλοι οργανικοί διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 03 07*

αλογονούχα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 03 08*

άλλα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 03 09*

αλογονούχες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 03 10*

άλλες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 03 11*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 03 12

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 07 03 11

07 03 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

07 04

απόβλητα από την ΠΔΠΧ οργανικών προϊόντων προστασίας φυτών (εκτός 02 01 08 και 02 01 09), συντηρητικών υλικών ξύλου (εκτός 03 02 ) και άλλων βιοκτόνων

07 04 01*

υδατικά υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 04 03*

οργανικοί αλογονούχοι διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 04 04*

άλλοι οργανικοί διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 04 07*

αλογονούχα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 04 08*

άλλα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 04 09*

αλογονούχες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 04 10*

άλλες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 04 11*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 04 12

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 07 04 11

07 04 13*

στερεά απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 04 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

07 05

απόβλητα από την ΠΔΠΧ φαρμακευτικών προϊόντων

07 05 01*

υδατικά υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 05 03*

οργανικοί αλογονούχοι διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 05 04*

άλλοι οργανικοί διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 05 07*

αλογονούχα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 05 08*

άλλα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 05 09*

αλογονούχες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 05 10*

άλλες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 05 11*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 05 12

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 07 05 11

07 05 13*

στερεά απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 05 14

στερεά απόβλητα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 07 05 13

07 05 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

07 06

απόβλητα από την ΠΔΠΧ λιπών, λιπαντικών, σαπουνιών, απορρυπαντικών, απολυμαντικών και καλλυντικών

07 06 01*

υδατικά υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 06 03*

οργανικοί αλογονούχοι διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 06 04*

άλλοι οργανικοί διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 06 07*

αλογονούχα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 06 08*

άλλα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 06 09*

αλογονούχες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 06 10*

άλλες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 06 11*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 06 12

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 07 06 11

07 06 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

07 07

απόβλητα από την παραγωγή, διαμόρφωση, προμήθεια και χρήση ευγενών χημικών ουσιών και χημικών προϊόντων μη προδιαγραφομένων άλλως

07 07 01*

υδατικά υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 07 03*

οργανικοί αλογονούχοι διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 07 04*

άλλοι οργανικοί διαλύτες, υγρά πλυσίματος και μητρικά υγρά

07 07 07*

αλογονούχα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 07 08*

άλλα ιζήματα πυθμένα αποστακτήρα και κατάλοιπα αντιδράσεων

07 07 09*

αλογονούχες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 07 10*

άλλες πλάκες φίλτρων και εξαντλημένα απορροφητικά υλικά

07 07 11*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

07 07 12

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός από τις αναφερόμενες στο 07 07 11

07 07 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

08

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΉ, ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ (ΠΔΠΧ) ΕΠΙΚΑΛΥΨΕΩΝ (ΧΡΩΜΑΤΑ, ΒΕΡΝΙΚΙΑ ΚΑΙ ΣΜΑΛΤΟ ΥΑΛΟΥ), ΚΟΛΛΩΝ, ΣΤΕΓΑΝΩΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΩΝ ΜΕΛΑΝΩΝ

08 01

απόβλητα από την ΠΔΠΧ καθώς και την αφαίρεση χρωμάτων και βερνικιών

08 01 11*

απόβλητα από χρώματα και βερνίκια που περιέχουν οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 01 12

απόβλητα από χρώματα και βερνίκια, εκτός από τα αναφερόμενα στο 08 01 11

08 01 13*

λάσπες από χρώματα ή βερνίκια που περιέχουν οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 01 14

λάσπες από χρώματα ή βερνίκια, εκτός από τις αναφερόμενες στο 08 01 13

08 01 15*

υδαρείς λάσπες που περιέχουν χρώματα ή βερνίκια με οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 01 16

υδαρείς λάσπες που περιέχουν χρώματα ή βερνίκια, εκτός από τις αναφερόμενες στο 08 01 15

08 01 17*

απόβλητα από αφαίρεση χρωμάτων ή βερνικιών που περιέχουν οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 01 18

απόβλητα από αφαίρεση χρωμάτων ή βερνικιών, εκτός από τα αναφερόμενα στο 08 01 17

08 01 19*

υδατικά αιωρήματα που περιέχουν χρώματα ή βερνίκια με οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 01 20

υδατικά αιωρήματα που περιέχουν χρώματα ή βερνίκια, εκτός από τα αναφερόμενα στο 08 01 19

08 01 21*

απόβλητα από υλικά αφαίρεσης χρωμάτων ή βερνικιών

08 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

08 02

απόβλητα από την ΠΔΠΧ άλλων επικαλύψεων (συμπεριλαμβανομένων των κεραμικών υλικών)

08 02 01

απόβλητα από σκόνες επικαλύψεων

08 02 02

υδαρείς λάσπες που περιέχουν κεραμικά υλικά

08 02 03

υδατικά αιωρήματα που περιέχουν κεραμικά υλικά

08 02 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

08 03

απόβλητα από την ΠΔΠΧ τυπογραφικών μελανών

08 03 07

υδαρείς λάσπες που περιέχουν μελάνη

08 03 08

υδαρή υγρά απόβλητα που περιέχουν μελάνη

08 03 12*

απόβλητα μελανών που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

08 03 13

απόβλητα μελανών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 08 03 12

08 03 14*

λάσπες μελάνης που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

08 03 15

λάσπες μελάνης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 08 03 14

08 03 16*

απόβλητα διαλυμάτων οξέων χαρακτικής

08 03 17*

απόβλητα τόνερ εκτύπωσης που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

08 03 18

απόβλητα τόνερ εκτύπωσης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 08 03 17

08 03 19*

έλαια διασποράς

08 03 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

08 04

απόβλητα από την ΠΔΠΧ κολλών και στεγανωτικών υλικών (αναφέρονται και υδατοστεγανωτικά προϊόντα)

08 04 09*

απόβλητα κολλών και στεγανωτικών υλικών που περιέχουν οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 04 10

απόβλητα κολλών και στεγανωτικών υλικών, εκτός από τα αναφερόμενα στο 08 04 09

08 04 11*

λάσπες κολλών και στεγανωτικών υλικών που περιέχουν οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 04 12

λάσπες κολλών και στεγανωτικών υλικών, εκτός από τις αναφερόμενες στο 08 04 11

08 04 13*

υδαρείς λάσπες που περιέχουν κόλλες ή στεγανωτικά υλικά με οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 04 14

υδαρείς λάσπες που περιέχουν κόλλες ή στεγανωτικά υλικά, εκτός από τις αναφερόμενες στο 08 04 13

08 04 15*

υδατικά υγρά απόβλητα που περιέχουν κόλλες ή στεγανωτικά υλικά με οργανικούς διαλύτες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες

08 04 16

υδατικά υγρά απόβλητα που περιέχουν κόλλες ή στεγανωτικά υλικά, εκτός από τα αναφερόμενα στο 08 04 15

08 04 17*

Ρητινέλαια

08 04 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

08 05

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως στο 08

08 05 01*

απόβλητα ισοκυανικών ενώσεων

09

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ

09 01

απόβλητα από τη φωτογραφική βιομηχανία

09 01 01*

διαλύματα εμφανιστηρίου και ενεργοποίησης με υδατική βάση

09 01 02*

διαλύματα πλάκας όφσετ εμφανιστηρίου με υδατική βάση

09 01 03*

διαλύματα εμφανιστηρίου με βάση διαλύτες

09 01 04*

διαλύματα σταθεροποιητή

09 01 05*

διαλύματα ξεπλύματος και διαλύματα ξεπλύματος σταθεροποιητή

09 01 06*

απόβλητα που περιέχουν άργυρο από επιτόπου επεξεργασία φωτογραφικών αποβλήτων

09 01 07

φωτογραφικό φιλμ και χαρτί που περιέχουν άργυρο ή ενώσεις αργύρου

09 01 08

φωτογραφικό φιλμ και χαρτί που δεν περιέχουν άργυρο ή ενώσεις αργύρου

09 01 10

κάμερες μιας χρήσης χωρίς μπαταρίες

09 01 11*

κάμερες μιας χρήσης που περιέχουν μπαταρίες οι οποίες αναφέρονται στα 16 06 01, 16 06 02 ή 16 06 03

09 01 12

κάμερες μιας χρήσης που περιέχουν μπαταρίες, εκτός από τις αναφερόμενες στο 09 01 11

09 01 13*

υδατικά υγρά απόβλητα από την επιτόπου αξιοποίηση αργύρου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 09 01 06

09 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΘΕΡΜΙΚΕΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΕΣ

10 01

απόβλητα από σταθμούς ηλεκτρικής ενέργειας ή άλλους σταθμούς καύσης (εκτός 19)

10 01 01

τέφρα κλιβάνου, σκωρία και σκόνη λέβητα, (εξαιρουμένης της σκόνης λέβητα που αναφέρεται στο 100104)

10 01 02

πτητική τέφρα άνθρακα

10 01 03

πτητική τέφρα τύρφης και (ακατέργαστου) ξύλου

10 01 04*

πτητική τέφρα και σκόνη λέβητα πετρελαίου

10 01 05

απόβλητα αντιδράσεων με βάση ασβέστιο από αποθείωση καυσαερίων σε στερεά μορφή

10 01 07

απόβλητα αντιδράσεων με βάση ασβέστιο από αποθείωση καυσαερίων σε μορφή λάσπης

10 01 09*

θειικό οξύ

10 01 13*

πτητική τέφρα από γαλακτοποιημένους υδρογονάνθρακες που χρησιμοποιούνται ως καύσιμο

10 01 14*

τέφρα κλιβάνου, σκωρία και σκόνη λέβητα από κοινή αποτέφρωση που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

10 01 15

τέφρα κλιβάνου, σκωρία και σκόνη λέβητα από κοινή καύση, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 01 14

10 01 16*

πτητική τέφρα από κοινή αποτέφρωση που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

10 01 17

πτητική τέφρα από κοινή αποτέφρωση, εκτός εκείνης που αναφέρεται στο 10 01 16

10 01 18*

απόβλητα από τον καθαρισμό αερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 01 19

απόβλητα από τον καθαρισμό αερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 10 01 05, 10 01 07 και 10 01 18

10 01 20*

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 01 21

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 01 20

10 01 22*

υδαρείς λάσπες από τον καθαρισμό λέβητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 01 23

υδαρείς λάσπες από τον καθαρισμό λέβητα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 01 22

10 01 24

άμμοι από ρευστοποιημένες κλίνες

10 01 25

απόβλητα από την αποθήκευση και προπαρασκευή καυσίμων για μονάδες παραγωγής ισχύος με καύσιμο τον άνθρακα

10 01 26

απόβλητα από την επεξεργασία υδάτων ψύξεως

10 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 02

απόβλητα από τη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα

10 02 01

απόβλητα από την επεξεργασία σκωρίας

10 02 02

ανεπεξέργαστη σκωρία

10 02 07*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 02 08

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 02 07

10 02 10

σκωρίες εξέλασης

10 02 11*

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξης που περιέχουν πετρέλαιο

10 02 12

απόβλητα από επεξεργασία νερού ψύξης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 02 11

10 02 13*

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 02 14

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 02 13

10 02 15

άλλες λάσπες και πλάκες φίλτρων

10 02 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 03

απόβλητα από τη θερμική μεταλλουργία αλουμινίου

10 03 02

απορρίμματα θετικών ηλεκτροδίων

10 03 04*

σκωρίες πρωτοβάθμιας επεξεργασίας

10 03 05

απόβλητα αλουμίνας

10 03 08*

αλατώδεις σκωρίες δευτεροβάθμιας παραγωγής μεταλλεύματος

10 03 09*

μαύρες επιπλέουσες σκωρίες δευτεροβάθμιας παραγωγής μεταλλεύματος

10 03 15*

εξαφρίσματα που είναι εύφλεκτα ή εκλύουν, κατά την επαφή με το νερό, εύφλεκτα αέρια σε επικίνδυνες ποσότητες

10 03 16

εξαφρίσματα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 100315

10 03 17*

απόβλητα που περιέχουν πίσσα από την παραγωγή θετικών ηλεκτροδίων

10 03 18

απόβλητα που περιέχουν άνθρακα από την παραγωγή θετικών ηλεκτροδίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 03 17

10 03 19*

σκόνη καυσαερίων που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

10 03 20

σκόνη καυσαερίων, εκτός εκείνης που αναφέρεται στο 10 03 19

10 03 21*

άλλα σωματίδια και σκόνη (συμαναφέρεται η σκόνη σφαιρομύλου) που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 03 22

άλλα σωματίδια και σκόνη (συμαναφέρεται η σκόνη σφαιρομύλου), εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 1003 21

10 03 23*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 03 24

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 03 23

10 03 25*

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 03 26

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 03 25

10 03 27*

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξης που περιέχουν πετρέλαιο

10 03 28

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 03 27

10 03 29*

απόβλητα από την επεξεργασία αλατωδών σκωριών και μαύρων επιπλεουσών σκωριών που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 03 30

απόβλητα από την επεξεργασία αλατωδών σκωριών και μαύρων επιπλεουσών σκωριών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 03 29

10 03 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 04

απόβλητα από τη θερμική μεταλλουργία μολύβδου

10 04 01*

σκωρίες πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής

10 04 02*

επιπλέουσες σκωρίες και εξαφρίσματα πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής

10 04 03*

αρσενικό ασβέστιο

10 04 04*

σκόνη καυσαερίων

10 04 05*

άλλα σωματίδια και σκόνη

10 04 06*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων

10 04 07*

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων

10 04 09*

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξης που περιέχουν πετρέλαιο

10 04 10

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξεως, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 04 09

10 04 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 05

απόβλητα από τη θερμική μεταλλουργία ψευδαργύρου

10 05 01

σκωρίες πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής

10 05 03*

σκόνη καυσαερίων

10 05 04

άλλα σωματίδια και σκόνη

10 05 05*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων

10 05 06*

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων

10 05 08*

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξης που περιέχουν πετρέλαιο

10 05 09

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξεως, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 05 08

10 05 10*

επιπλέουσες σκωρίες και εξαφρίσματα εύφλεκτα ή τα οποία, ερχόμενα σε επαφή με το νερό, εκπέμπουν εύφλεκτα αέρια σε επικίνδυνες ποσότητες

10 05 11

επιπλέουσες σκωρίες και εξαφρίσματα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 05 10

10 05 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 06

απόβλητα από τη θερμική μεταλλουργία χαλκού

10 06 01

σκωρίες πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής

10 06 02

επιπλέουσες σκωρίες και εξαφρίσματα πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής

10 06 03*

σκόνη καυσαερίων

10 06 04

άλλα σωματίδια και σκόνη

10 06 06*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων

10 06 07*

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων

10 06 09*

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξης που περιέχουν πετρέλαιο

10 06 10

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξεως, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 06 09

10 06 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 07

απόβλητα από τη θερμική μεταλλουργία αργύρου, χρυσού και λευκόχρυσου

10 07 01

σκωρίες πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής

10 07 02

επιπλέουσες σκωρίες και εξαφρίσματα πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής

10 07 03

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων

10 07 04

άλλα σωματίδια και σκόνη

10 07 05

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων

10 07 07*

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξης που περιέχουν πετρέλαιο

10 07 08

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξεως, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 07 07

10 07 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 08

απόβλητα από τη θερμική μεταλλουργία άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων

10 08 04

σωματίδια και σκόνη

10 08 08*

αλατώδεις σκωρίες πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής

10 08 09

άλλες σκωρίες

10 08 10*

επιπλέουσες σκωρίες και εξαφρίσματα εύφλεκτα ή τα οποία, ερχόμενα σε επαφή με το νερό, εκπέμπουν εύφλεκτα αέρια σε επικίνδυνες ποσότητες

10 08 11

επιπλέουσες σκωρίες και εξαφρίσματα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 08 10

10 08 12*

πίσσα που περιέχει απόβλητα από την παραγωγή θετικών ηλεκτροδίων

10 08 13

απόβλητα που περιέχουν άνθρακα από την παραγωγή θετικών ηλεκτροδίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 08 12

10 08 14

απορρίμματα θετικών ηλεκτροδίων

10 08 15*

σκόνη καυσαερίων που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

10 08 16

σκόνη καυσαερίων, εκτός εκείνης που αναφέρεται στο 10 08 15

10 08 17*

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία καυσαερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 08 18

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία καυσαερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 08 17

10 08 19*

απόβλητα από την επεξεργασία νερού ψύξης που περιέχουν πετρέλαιο

10 08 20

απόβλητα από επεξεργασία νερού ψύξης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 08 19

10 08 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 09

απόβλητα από τη χύτευση σιδηρούχων τεμαχίων

10 09 03

σκωρία καμίνων

10 09 05*

χύτευση καλουπιών (εσωτερικών και εξωτερικών), τα οποία δεν έχουν υποστεί χύση μετάλλου και περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 09 06

χύτευση καλουπιών (εσωτερικών και εξωτερικών), τα οποία δεν έχουν υποστεί χύση μετάλλου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 09 05

10 09 07*

χύτευση καλουπιών (εσωτερικών και εξωτερικών), τα οποία έχουν υποστεί χύση μετάλλου και περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 09 08

χύτευση καλουπιών (εσωτερικών και εξωτερικών), τα οποία έχουν υποστεί χύση μετάλλου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 09 07

10 09 09*

σκόνη καυσαερίων που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

10 09 10

σκόνη καυσαερίων, εκτός εκείνης που αναφέρεται στο 10 09 09

10 09 11*

άλλα σωματίδια που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 09 12

άλλα σωματίδια, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 09 11

10 09 13*

απόβλητα δεσμευτικών παραγόντων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 09 14

απόβλητα δεσμευτικών παραγόντων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 09 13

10 09 15*

απόβλητα παραγόντων ανίχνευσης ρωγμών που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 09 16

απόβλητα παραγόντων ανίχνευσης ρωγμών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 09 15

10 09 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 10

απόβλητα από τη χύτευση μη σιδηρούχων τεμαχίων

10 10 03

σκωρία καμίνων

10 10 05*

χύτευση καλουπιών (εσωτερικών και εξωτερικών), που έχουν δεν υποστεί χύση μετάλλου και περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 10 06

χύτευση καλουπιών (εσωτερικών και εξωτερικών), που δεν έχουν υποστεί χύση μετάλλου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 10 05

10 10 07*

χύτευση καλουπιών (εσωτερικών και εξωτερικών), που έχουν υποστεί χύση μετάλλου και περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 10 08

χύτευση καλουπιών (εσωτερικών και εξωτερικών) που έχουν υποστεί χύση μετάλλου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 10 07

10 10 09*

σκόνη καυσαερίων που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

10 10 10

σκόνη καυσαερίων, εκτός εκείνης που αναφέρεται στο 10 10 09

10 10 11*

άλλα σωματίδια που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 10 12

άλλα σωματίδια, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 10 11

10 10 13*

απόβλητα δεσμευτικών παραγόντων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 10 14

απόβλητα δεσμευτικών παραγόντων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 10 13

10 10 15*

απόβλητα παραγόντων ανίχνευσης ρωγμών που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 10 16

απόβλητα παραγόντων ανίχνευσης ρωγμών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 10 15

10 10 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 11

απόβλητα από την παραγωγή υάλου και υαλινων προϊόντων

10 11 03

απόβλητα από ινώδη υλικά με βάση ύαλο

10 11 05

σωματίδια και σκόνη

10 11 09*

απόβλητο μείγμα προπαρασκευής πριν από τη θερμική κατεργασία που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

10 11 10

απόβλητο μείγμα προπαρασκευής πριν από τη θερμική κατεργασία, εκτός εκείνου που αναφέρεται στο 101109

10 11 11*

απόβλητα υάλου σε μικρά σωματίδια και πούδρα υάλου που περιέχει βαρέα μέταλλα (π.χ. από καθοδικούς σωλήνες)

10 11 12

απόβλητα υάλου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 11 11

10 11 13*

λάσπες στιλβώσεως και λείανσης υάλου που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 11 14

λάσπες στιλβώσεως και λείανσης υάλου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 11 13

10 11 15*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία καυσαερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 11 16

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία καυσαερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 11 15

10 11 17*

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία καυσαερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 11 18

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία καυσαερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 11 17

10 11 19*

στερεά απόβλητα από την επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 11 20

στερεά απόβλητα από την επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 11 19

10 11 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 12

απόβλητα από την παραγωγή κεραμικών, τούβλων, κεραμιδιών και προϊόντων δομικών κατασκευών

10 12 01

απόβλητο μείγμα προπαρασκευής πριν από τη θερμική κατεργασία

10 12 03

σωματίδια και σκόνη

10 12 05

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων

10 12 06

απορριπτόμενα καλούπια

10 12 08

απόβλητα κεραμικών, τούβλων, κεραμιδιών και προϊόντων δομικών κατασκευών (μετά από θερμική επεξεργασία)

10 12 09*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 12 10

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 12 09

10 12 11*

απόβλητα σμαλτοποίησης που περιέχουν βαρέα μέταλλα

10 12 12

απόβλητα σμαλτοποίησης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 12 11

10 12 13

λάσπες από επιτόπου επεξεργασία υγρών εκροής

10 12 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 13

απόβλητα από την παραγωγή τσιμέντου, ανύδρου ασβέστου και ασβεστοκονιάματος, καθώς και αντικειμένων και προϊόντων που κατασκευάζονται από αυτά

10 13 01

απόβλητο μείγμα προπαρασκευής πριν από τη θερμική κατεργασία

10 13 04

απόβλητα από την ασβεστοποίηση και ενυδάτωση της ασβέστου

10 13 06

σωματίδια και σκόνη, (εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 10 13 12 και 10 13 13)

10 13 07

λάσπες και πλάκες φίλτρων από την επεξεργασία αερίων

10 13 09*

απόβλητα από την παραγωγή αμιαντοτσιμέντου που περιέχουν αμίαντο

10 13 10

απόβλητα από την παραγωγή αμιαντοτσιμέντου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 13 09

10 13 11

απόβλητα από σύνθετα υλικά με βάση το τσιμέντο, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 10 13 09 και 10 13 10

10 13 12*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

10 13 13

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 10 13 12

10 13 14

απόβλητα σκυροδέματος και λάσπης σκυροδέματος

10 13 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

10 14

απόβλητα από κλιβάνους αποτεφρώσεως απορριμμάτων

10 14 01*

απόβλητα από τον καθαρισμό αερίων που περιέχουν υδράργυρο

11

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΗΜΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΜΕΤΑΛΛΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΥΛΙΚΩΝ· ΥΔΡΟΜΕΤΑΛΛΟΥΡΓΙΑ ΜΗ ΣΙΔΗΡΟΥΧΩΝ ΜΕΤΑΛΛΩΝ

11 01

απόβλητα από την χημική επιφανειακή επεξεργασία και την επικάλυψη μετάλλων και άλλων υλικών (π.χ. διεργασίες γαλβανισμού, διεργασίες επιψευδαργύρωσης, διεργασίες καθαρισμού με οξύ, χαραγής με οξύ, φωσφορικής επικάλυψης, αλκαλικής απολίπανσης, οξειδώσεως δια ανοδικής επεξεργασίας)

11 01 05*

οξέα καθαρισμού

11 01 06*

οξέα μη προδιαγραφόμενα άλλως

11 01 07*

βασικά υλικά καθαρισμού

11 01 08*

λάσπες από τη διαμόρφωση φωσφορικής επικάλυψης σε μέταλλο

11 01 09*

λάσπες και πλάκες φίλτρων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

11 01 10

λάσπες και πλάκες φίλτρων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 11 01 09

11 01 11*

υδαρή υγρά ξεπλύματος που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

11 01 12

υδαρή υγρά ξεπλύματος, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 11 01 11

11 01 13*

απόβλητα απολίπανσης που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

11 01 14

απόβλητα απολίπανσης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 11 01 13

11 01 15*

εκλούσματα και λάσπες από συστήματα μεμβρανών ή συστήματα ανταλλαγής ιόντων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

11 01 16*

κεκορεσμένες ή εξαντλημένες ιοντοανταλλακτικές ρητίνες

11 01 98*

άλλα απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

11 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

11 02

απόβλητα από μη σιδηρούχες υδρομεταλλουργικές διεργασίες

11 02 02*

λάσπες από υδρομεταλλουργία ψευδαργύρου (συμαναφέρονται ιαροσίτης, γαιτίτης)

11 02 03

απόβλητα από την παραγωγή θετικών ηλεκτροδίων για υδαρείς ηλεκτρολυτικές διεργασίες

11 02 05*

απόβλητα από υδρομεταλλουργικές διεργασίες χαλκού που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

11 02 06

απόβλητα από υδρομεταλλουργικές διεργασίες χαλκού, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 11 02 05

11 02 07*

άλλα απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

11 02 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

11 03

λάσπες και στερεά από διεργασίες βαφής

11 03 01*

απόβλητα που περιέχουν κυανιούχα

11 03 02*

άλλα απόβλητα

11 05

απόβλητα από διεργασίες γαλβανισμού

11 05 01

στερεός κασσίτερος

11 05 02

στάχτη κασσιτέρου

11 05 03*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων

11 05 04*

εξαντλημένος ρευστοποιητής

11 05 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

12

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΦΥΣΙΚΗ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕΤΑΛΛΩΝ ΚΑΙ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ

12 01

απόβλητα από τη μορφοποίηση και τη φυσική και μηχανική επιφανειακή επεξεργασία μετάλλων και πλαστικών

12 01 01

προϊόντα λιμαρίσματος και τόρνευσης σιδηρούχων μετάλλων

12 01 02

σκόνη και σωματίδια σιδηρούχων μετάλλων

12 01 03

προϊόντα λιμαρίσματος και τόρνευσης μη σιδηρούχων μετάλλων

12 01 04

σκόνη και σωματίδια μη σιδηρούχων μετάλλων

12 01 05

αποξέσματα και προϊόντα τόρνευσης πλαστικών

12 01 06*

απόβλητα ελαίων μεταλλοτεχνίας που περιέχουν αλογόνα με βάση τα ορυκτά (εκτός γαλακτωδών και διαλυμάτων)

12 01 07*

απόβλητα ελαίων μεταλλοτεχνίας που δεν περιέχουν αλογόνα με βάση τα ορυκτά (εκτός γαλακτωδών και διαλυμάτων)

12 01 08*

γαλακτώματα και διαλύματα μεταλλοτεχνίας που περιέχουν αλογόνα

12 01 09*

γαλακτώματα και διαλύματα μεταλλοτεχνίας που δεν περιέχουν αλογόνα

12 01 10*

συνθετικά έλαια μεταλλοτεχνίας

12 01 12*

εξαντλημένοι κηροί και λίπη

12 01 13

απόβλητα συγκόλλησης

12 01 14*

λάσπες μεταλλοτεχνίας που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

12 01 15

λάσπες μεταλλοτεχνίας, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 12 01 14

12 01 16*

απόβλητα υλικών αμμοβολής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

12 01 17

απόβλητα υλικών αμμοβολής, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 12 01 16

12 01 18*

λάσπη μετάλλων (λάσπη από λείανση, στίλβωση και λείανση με αλοιφή) που περιέχει πετρέλαιο

12 01 19*

άμεσα βιοαποικοδομήσιμα έλαια μεταλλοτεχνίας

12 01 20*

εξηντλημένα σώματα λείανσης και υλικά λείανσης που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

12 01 21

εξαντλημένα σώματα λείανσης και υλικά λείανσης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 12 01 20

12 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

12 03

απόβλητα από διεργασίες απολίπανσης με νερό και ατμό (εκτός 11)

12 03 01*

υδατικά υγρά πλυσίματος

12 03 02*

απόβλητα απολίπανσης με ατμό

13

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΕΛΑΙΩΝ ΚΑΙ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΥΓΡΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ (ΕΚΤΟΣ ΒΡΩΣΙΜΩΝ ΕΛΑΙΩΝ ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ 05, 12 ΚΑΙ 19)

13 01

απόβλητα υδραυλικών ελαίων

13 01 01*

υδραυλικά απόβλητα που περιέχουν PCB (19)

13 01 04*

χλωριωμένα γαλακτώματα

13 01 05*

μη χλωριωμένα γαλακτώματα

13 01 09*

χλωριωμένα υδραυλικά έλαια με βάση τα ορυκτά

13 01 10*

μη χλωριωμένα υδραυλικά έλαια με βάση τα ορυκτά

13 01 11*

συνθετικά υδραυλικά έλαια

13 01 12*

άμεσα βιοαποικοδομήσιμα υδραυλικά έλαια

13 01 13*

άλλα υδραυλικά έλαια

13 02

απόβλητα έλαια μηχανής, κιβωτίου ταχυτήτων και λίπανσης

13 02 04*

χλωριωμένα έλαια μηχανής, κιβωτίου ταχυτήτων και λίπανσης με βάση τα ορυκτά

13 02 05*

μη χλωριωμένα έλαια μηχανής, κιβωτίου ταχυτήτων και λίπανσης με βάση τα ορυκτά

13 02 06*

συνθετικά έλαια μηχανής, κιβωτίου ταχυτήτων και λίπανσης

13 02 07*

άμεσα βιοαποικοδομήσιμα έλαια μηχανής, κιβωτίου ταχυτήτων και λίπανσης

13 02 08*

άλλα έλαια μηχανής, κιβωτίου ταχυτήτων και λίπανσης

13 03

απόβλητα έλαια μόνωσης και μεταφοράς θερμότητας

13 03 01*

έλαια μόνωσης ή μεταφοράς θερμότητας που περιέχουν PCB

13 03 06*

χλωριωμένα έλαια μόνωσης ή μεταφοράς θερμότητας με βάση τα ορυκτά, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 13 03 01

13 03 07*

μη χλωριωμένα έλαια μόνωσης και μεταφοράς θερμότητας με βάση τα ορυκτά

13 03 08*

συνθετικά έλαια μόνωσης και μεταφοράς θερμότητας

13 03 09*

άμεσα βιοαποικοδομήσιμα έλαια μόνωσης και μεταφοράς θερμότητας

13 03 10*

άλλα έλαια μόνωσης και μεταφοράς θερμότητας

13 04

έλαια υδροσυλλεκτών πλοίων

13 04 01*

έλαια υδροσυλλεκτών πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας

13 04 02*

έλαια υδροσυλλεκτών πλοίων από αποχέτευσης προκυμαιών

13 04 03*

έλαια υδροσυλλεκτών πλοίων λοιπής ναυσιπλοΐας

13 05

περιεχόμενα διαχωριστή ελαίου/νερού

13 05 01*

στερεά υλικά από θαλάμους υπολειμμάτων και στερεά υλικά διαχωριστή ελαίου/νερού

13 05 02*

λάσπες διαχωριστή ελαίου/νερού

13 05 03*

λάσπες υποδοχέα

13 05 06*

έλαια από διαχωριστές ελαίου/νερού

13 05 07*

ελαιώδη ύδατα από διαχωριστές ελαίου/νερού

13 05 08*

μείγματα αποβλήτων από θαλάμους υπολειμμάτων και διαχωριστές ελαίου/νερού

13 07

απόβλητα υγρών καυσίμων

13 07 01*

καύσιμο πετρέλαιο και πετρέλαιο ντίζελ

13 07 02*

βενζίνη

13 07 03*

άλλα καύσιμα (συμπεριλαμβανομένων μειγμάτων)

13 08

απόβλητα ελαίων μη προδιαγραφόμενα άλλως

13 08 01*

λάσπες ή γαλακτώματα αφαλάτωσης

13 08 02*

άλλα γαλακτώματα

13 08 99*

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

14

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΟΡΓΑΝΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΕΣ ΩΣ ΔΙΑΛΥΤΕΣ, ΨΥΚΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΩΘΗΤΙΚΑ (ΕΚΤΟΣ 07 ΚΑΙ 08)

14 06

απόβλητα από οργανικές ουσίες χρησιμοποιούμενες ως διαλύτες, ψυκτικές ουσίες και αφρώδη/αερολυματικά προωθητικά

14 06 01*

χλωροφθοράνθρακες, HCFC, HFC

14 06 02*

άλλοι αλογονωμένοι διαλύτες και μείγματα διαλυτών

14 06 03*

άλλοι διαλύτες και μείγματα διαλυτών

14 06 04*

λάσπες ή στερεά απόβλητα που περιέχουν αλογονωμένους διαλύτες

14 06 05*

λάσπες ή στερεά απόβλητα που περιέχουν άλλους διαλύτες

15

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ· ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΑ ΥΛΙΚΑ, ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΣΚΟΥΠΙΣΜΑΤΟΣ, ΥΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΣ ΡΟΥΧΙΣΜΟΣ ΜΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΟΜΕΝΑ ΑΛΛΩΣ

15 01

συσκευασία (συμπεριλαμβανομένων των ιδιαιτέρως συλλεγέντων αστικών αποβλήτων συσκευασίας)

15 01 01

συσκευασία από χαρτί και χαρτόνι

15 01 02

πλαστική συσκευασία

15 01 03

ξύλινη συσκευασία

15 01 04

μεταλλική συσκευασία

15 01 05

συνθετική συσκευασία

15 01 06

μικτή συσκευασία

15 01 07

γυάλινη συσκευασία

15 01 09

συσκευασία από υφαντουργικές ύλες

15 01 10*

συσκευασίες που περιέχουν κατάλοιπα επικινδύνων ουσιών ή έχουν μολυνθεί από αυτές

15 01 11*

μεταλλική συσκευασία που περιέχει επικίνδυνη μήτρα στερεού πορώδους υλικού (π.χ. αμιάντου), συμπεριλαμβανομένων των κενών δοχείων υπό πίεση

15 02

απορροφητικά υλικά, υλικά φίλτρων, υφάσματα σκουπίσματος και προστατευτικός ρουχισμός

15 02 02*

απορροφητικά υλικά, υλικά φίλτρων (συμπεριλαμβανομένων των φίλτρων ελαίου που δεν προδιαγράφονται άλλως), υφάσματα σκουπίσματος, προστατευτικός ρουχισμός που έχουν μολυνθεί από επικίνδυνες ουσίες

15 02 03

απορροφητικά υλικά, υλικά φίλτρων, υφάσματα σκουπίσματος και προστατευτικός ρουχισμός, εκτός από τα αναφερόμενα στο 15 02 02

16

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΜΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΟΜΕΝΑ ΑΛΛΩΣ ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΛΟΓΟ

16 01

οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους από διάφορα μέσα μεταφοράς (συμπεριλαμβανομένων των μηχανισμών παντός εδάφους) και απόβλητα από τη διάλυση οχημάτων στο τέλος του κύκλου ζωής τους και από τη συντήρηση οχημάτων (εξαιρουμένων των 13, 14, 16 06 και 16 08)

16 01 03

ελαστικά στο τέλος του κύκλου ζωής τους

16 01 04*

οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους

16 01 06

οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους, τα οποία δεν περιέχουν ούτε υγρά ούτε άλλα επικίνδυνα συστατικά στοιχεία

16 01 07*

φίλτρα λαδιού

16 01 08*

κατασκευαστικά στοιχεία που περιέχουν υδράργυρο

16 01 09*

κατασκευαστικά στοιχεία που περιέχουν PCB

16 01 10*

εκρηκτικά κατασκευαστικά στοιχεία (π.χ. αερόσακοι)

16 01 11*

τακάκια φρένων που περιέχουν αμίαντο

16 01 12

τακάκια φρένων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 01 11

16 01 13*

υγρά φρένων

16 01 14*

αντιψυκτικά υγρά που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 01 15

αντιψυκτικά υγρά, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 0114

16 01 16

δεξαμενές υγροποιημένου φυσικού αερίου

16 01 17

σιδηρούχα μέταλλα

16 01 18

μη σιδηρούχα μέταλλα

16 01 19

πλαστικά

16 01 20

γυαλί

16 01 21*

επικίνδυνα κατασκευαστικά στοιχεία, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 01 07 έως 16 01 11 και στο 16 01 13 και 16 01 14

16 01 22

κατασκευαστικά στοιχεία μη προδιαγραφόμενα άλλως

16 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

16 02

απόβλητα από ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό

16 02 09*

μετασχηματιστές και πυκνωτές που περιέχουν PCB

16 02 10*

απορριπτόμενος εξοπλισμός που περιέχει PCB ή έχει μολυνθεί από παρόμοιες ουσίες άλλος από τον αναφερόμενο στο 16 02 09

16 02 11*

απορριπτόμενος εξοπλισμός που περιέχει χλωροφθοράνθρακες, HCFC, HFC

16 02 12*

απορριπτόμενος εξοπλισμός που περιέχει ελεύθερο αμίαντο

16 02 13*

απορριπτόμενος εξοπλισμός που περιέχει επικίνδυνα συστατικά στοιχεία (20), εκτός εκείνου που αναφέρεται στο 1602 09 έως 16 02 12

16 02 14

απορριπτόμενος εξοπλισμός που περιέχει επικίνδυνα συστατικά στοιχεία, εκτός εκείνου που αναφέρεται στο 1602 09 έως 16 02 13

16 02 15*

επικίνδυνα συστατικά στοιχεία που έχουν αφαιρεθεί από απορριπτόμενο εξοπλισμό

16 02 16

συστατικά στοιχεία που έχουν αφαιρεθεί από απορριπτόμενο εξοπλισμό, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 02 15

16 03

διεργασίες, εκτός προδιαγραφών και μη χρησιμοποιημένα προϊόντα

16 03 03*

ανόργανα απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 03 04

ανόργανα απόβλητα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 03 03

16 03 05*

οργανικά απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 03 06

οργανικά απόβλητα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 03 05

16 04

απόβλητα εκρηκτικών

16 04 01*

απόβλητα πυρομαχικά

16 04 02*

απόβλητα πυροτεχνημάτων

16 04 03*

άλλα απόβλητα εκρηκτικών

16 05

αέρια σε δοχεία πίεσης και απορριπτόμενες χημικές ουσίες

16 05 04*

αέρια σε δοχεία πίεσης (αναφέρονται αλάνες) που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 05 05

αέρια σε δοχεία πίεσης, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 05 04

16 05 06*

εργαστηριακά χημικά υλικά που αποτελούνται από επικίνδυνες ουσίες ή τα οποία περιέχουν επικίνδυνες ουσίες, συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων εργαστηριακών χημικών υλικών

16 05 07*

απορριπτόμενα ανόργανα χημικά υλικά που αποτελούνται από επικίνδυνες ουσίες ή που τις περιέχουν

16 05 08*

απορριπτόμενα οργανικά χημικά υλικά που αποτελούνται από επικίνδυνες ουσίες ή που τις περιέχουν

16 05 09

απορριπτόμενα χημικά υλικά, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 05 06, 16 05 07 ή 16 05 08

16 06

μπαταρίες και συσσωρευτές

16 06 01*

μπαταρίες μολύβδου

16 06 02*

μπαταρίες Ni-Cd

16 06 03*

μπαταρίες που περιέχουν υδράργυρο

16 06 04

αλκαλικές μπαταρίες (εκτός 16 06 03)

16 06 05

άλλες μπαταρίες και συσσωρευτές

16 06 06*

ιδιαίτερα συλλεγέντες ηλεκτρολύτες από μπαταρίες και συσσωρευτές

16 07

απόβλητα από τον καθαρισμό δεξαμενών μεταφοράς και αποθήκευσης καθώς και βαρελιών (εκτός 05 και 13)

16 07 08*

απόβλητα που περιέχουν πετρέλαιο

16 07 09*

απόβλητα που περιέχουν άλλες επικίνδυνες ουσίες

16 07 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

16 08

εξαντλημένοι καταλύτες

16 08 01

εξαντλημένοι καταλύτες που περιέχουν χρυσό, άργυρο, ρήνιο, ρόδιο, παλλάδιο, ιρίδιο ή λευκόχρυσο (εκτός 16 08 07)

16 08 02*

εξαντλημένοι καταλύτες που περιέχουν επικίνδυνα μεταβατικά μέταλλα (21) ή επικίνδυνες ενώσεις μεταβατικών μετάλλων

16 08 03

εξαντλημένοι καταλύτες που περιέχουν μεταβατικά μέταλλα ή ενώσεις μεταβατικών μετάλλων μη προδιαγραφόμενα άλλως

16 08 04

εξαντλημένοι καταλύτες πυρόλυσης ρευστής κλίνης (εκτός 16 08 07)

16 08 05*

εξαντλημένοι καταλύτες που περιέχουν φωσφορικό οξύ

16 08 06*

αχρηστευμένα υγρά που χρησιμοποιήθηκαν ως καταλύτες

16 08 07*

εξαντλημένοι καταλύτες που έχουν μολυνθεί από επικίνδυνες ουσίες

16 09

οξειδωτικές ουσίες

16 09 01*

υπερμαγγανικά, π.χ. υπερμαγγανικό κάλιο

16 09 02*

χρωμικά άλατα, π.χ. χρωμικό κάλιο, διχρωμικό κάλιο ή νάτριο

16 09 03*

υπεροξείδια, π.χ. υπεροξείδιο υδρογόνου

16 09 04*

οξειδωτικές ουσίες μη προδιαγραφόμενες άλλως

16 10

υδαρή υγρά απόβλητα προοριζόμενα για επεξεργασία, εκτός τόπου παραγωγής

16 10 01*

υδαρή υγρά απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 10 02

υδαρή υγρά απόβλητα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 10 01

16 10 03*

υδαρή συμπυκνώματα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 10 04

υδαρή συμπυκνώματα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 10 03

16 11

απόβλητα υλικά επένδυσης και εμαγιέ για πυρίμαχες επιφάνειες

16 11 01*

υλικά επένδυσης και εμαγιέ για πυρίμαχες επιφάνειες με βάση τον άνθρακα από μεταλλουργικές διεργασίες που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 11 02

υλικά επένδυσης και εμαγιέ για πυρίμαχες επιφάνειες με βάση τον άνθρακα από μεταλλουργικές διεργασίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 11 01

16 11 03*

άλλα υλικά επένδυσης και εμαγιέ για πυρίμαχες επιφάνειες από μεταλλουργικές διεργασίες που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 11 04

άλλα υλικά επένδυσης και εμαγιέ για πυρίμαχες επιφάνειες από μεταλλουργικές διαδικασίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 11 03

16 11 05*

υλικά επένδυσης και εμαγιέ για πυρίμαχες επιφάνειες από μη μεταλλουργικές διεργασίες που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

16 11 06

υλικά επένδυσης και εμαγιέ για πυρίμαχες επιφάνειες από μη μεταλλουργικές διεργασίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 16 11 05

17

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΕΙΣ (ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΧΩΜΑ ΕΚΣΚΑΦΗΣ ΑΠΟ ΜΟΛΥΣΜΕΝΕΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ)

17 01

σκυρόδεμα, τούβλα, πλακάκια και κεραμικά

17 01 01

σκυρόδεμα

17 01 02

τούβλα

17 01 03

πλακάκια και κεραμικά

17 01 06*

μείγματα ή επιμέρους συστατικά από σκυρόδεμα, τούβλα, πλακάκια και κεραμικά που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

17 01 07

μείγμα σκυροδέματος, τούβλων, πλακακίων και κεραμικών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 17 01 06

17 02

ξύλο, γυαλί και πλαστικό

17 02 01

ξύλο

17 02 02

γυαλί

17 02 03

πλαστικό

17 02 04*

γυαλί, πλαστικό και ξύλο που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες ή έχουν μολυνθεί από αυτές

17 03

μείγματα ασφάλτου και ορυκτής πίσσας, λιθανθρακόπισσα και προϊόντα πίσσας

17 03 01*

μείγματα ορυκτής ασφάλτου που περιέχουν λιθανθρακόπισσα

17 03 02

μείγματα ορυκτής ασφάλτου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 17 03 01

17 03 03*

λιθανθρακόπισσα και προϊόντα πίσσας

17 04

μέταλλα (συμπεριλαμβανομένων των κραμάτων τους)

17 04 01

χαλκός, μπρούντζος, ορείχαλκος

17 04 02

αλουμίνιο

17 04 03

μόλυβδος

17 04 04

ψευδάργυρος

17 04 05

σίδηρος και χάλυβας

17 04 06

κασσίτερος

17 04 07

ανάμικτα μέταλλα

17 04 09*

απόβλητα μετάλλων μολυσμένα από επικίνδυνες ουσίες

17 04 10*

καλώδια που περιέχουν πετρέλαιο, λιθανθρακόπισσα και άλλες επικίνδυνες ουσίες

17 04 11

καλώδια, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 17 04 10

17 05

χώματα (συμπεριλαμβανομένων των χωμάτων εκσκαφής από μολυσμένες τοποθεσίες), πέτρες και μπάζα εκσκαφών

17 05 03*

χώματα και πέτρες που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

17 05 04

χώματα και πέτρες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 17 05 03

17 05 05*

μπάζα εκσκαφών που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

17 05 06

μπάζα εκσκαφών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 17 05 05

17 05 07*

έρμα σιδηροτροχιών που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

17 05 08

έρμα σιδηροτροχιών, εκτός εκείνου που αναφέρεται στο 17 05 07

17 06

μονωτικά υλικά και υλικά δομικών κατασκευών που περιέχουν αμίαντο

17 06 01*

μονωτικά υλικά που περιέχουν αμίαντο

17 06 03*

άλλα μονωτικά υλικά που αποτελούνται από επικίνδυνες ουσίες ή τις περιέχουν

17 06 04

μονωτικά υλικά, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 17 06 01 και 17 06 03

17 06 05*

υλικά δομικών κατασκευών που περιέχουν αμίαντο

17 08

υλικά δομικών κατασκευών με βάση τον γύψο

17 08 01*

υλικά δομικών κατασκευών με βάση τον γύψο μολυσμένα από επικίνδυνες ουσίες

17 08 02

υλικά δομικών κατασκευών με βάση τον γύψο, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 17 08 01

17 09

άλλα απόβλητα δομικών κατασκευών και κατεδαφίσεων

17 09 01*

απόβλητα δομικών κατασκευών και κατεδαφίσεων που περιέχουν υδράργυρο

17 09 02*

απόβλητα δομικών κατασκευών και κατεδαφίσεων που περιέχουν PCB (π.χ. στενανωτικά υλικά που περιέχουν PCB, δάπεδα με βάση ρητίνες που περιέχουν PCB, μονάδες στεγανοποιημένης υαλό-φραξης που περιέχουν PCB, πυκνωτές που περιέχουν PCB)

17 09 03*

άλλα απόβλητα δομικών κατασκευών και κατεδαφίσεων (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων αποβλήτων) που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

17 09 04

μείγματα αποβλήτων δομικών κατασκευών και κατεδαφίσεων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 17 09 01 , 17 09 02 και 17 09 03

18

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΕΡΙΘΑΛΨΗ ΑΝΘΡΩΠΩΝ Ή ΖΩΩΝ Ή/ΚΑΙ ΑΠΟ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΕΡΕΥΝΕΣ (ΕΞΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΚΟΥΖΙΝΑΣ ΚΑΙ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΥΓΕΙΑΣ)

18 01

απόβλητα από την περιγεννητική φροντίδα, τη διάγνωση, τη θεραπεία ή την πρόληψη ασθενειών σε ανθρώπους

18 01 01

κοπτερά εργαλεία (εκτός 18 01 03)

18 01 02

μέρη και όργανα του σώματος, συμπεριλαμβανομένων σάκων αίματος, και διατηρημένο αίμα (εκτός 18 01 03)

18 01 03*

απόβλητα η συλλογή και η διάθεση των οποίων υπόκεινται σε ειδικές απαιτήσεις σε σχέση με την πρόληψη μόλυνσης

18 01 04

απόβλητα η συλλογή και η διάθεση των οποίων δεν υπόκεινται σε ειδικές απαιτήσεις σε σχέση με την πρόληψη μόλυνσης (π.χ. επίδεσμοι, γύψινα εκμαγεία, σεντόνια, πετσέτες, ρουχισμός μιας χρήσης, απορροφητικές πάνες)

18 01 06*

χημικές ουσίες που αποτελούνται από ή περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

18 01 07

χημικές ουσίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 18 01 06

18 01 08*

κυτταροτοξικές και κυτταροστατικές φαρμακευτικές ουσίες

18 01 09

φαρμακευτικές ουσίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 18 01 08

18 01 10*

αμάλγαμα οδοντιατρικής

18 02

απόβλητα από την έρευνα, διάγνωση, θεραπεία ή πρόληψη των ασθενειών που εμφανίζονται σε ζώα

18 02 01

κοπτερά εργαλεία (εκτός 18 02 02)

18 02 02*

απόβλητα η συλλογή και η διάθεση των οποίων υπόκεινται σε ειδικές απαιτήσεις σε σχέση με την πρόληψη μόλυνσης

18 02 03

άλλα απόβλητα η συλλογή και η διάθεση των οποίων δεν υπόκεινται σε ειδικές απαιτήσεις σε σχέση με την πρόληψη μόλυνσης

18 02 05*

χημικές ουσίες που αποτελούνται από επικίνδυνες ουσίες ή τις περιέχουν

18 02 06

χημικές ουσίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 18 02 05

18 02 07*

κυτταροτοξικές και κυτταροστατικές φαρμακευτικές ουσίες

18 02 08

φαρμακευτικές ουσίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 18 02 07

19

ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΥΓΡΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΕΚΤΟΣ ΣΗΜΕΙΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ ΥΔΑΤΟΣ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΟΥ ΠΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ ΚΑΙ ΥΔΑΤΟΣ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ

19 01

απόβλητα από την καύση ή πυρόλυση αποβλήτων

19 01 02

σιδηρούχα υλικά που αφαιρέθηκαν από την τέφρα κλιβάνου

19 01 05*

πίττα φίλτρου από την επεξεργασία αερίων

19 01 06*

υδαρή υγρά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων και άλλα υδαρή υγρά απόβλητα

19 01 07*

στερεά απόβλητα από την επεξεργασία αερίων

19 01 10*

εξαντλημένος ενεργός άνθρακας από την επεξεργασία καυσαερίων

19 01 11*

τέφρα και σκωρία κλιβάνου που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 01 12

τέφρα και σκωρία κλιβάνου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 01 11

19 01 13*

πτητική τέφρα που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

19 01 14

πτητική τέφρα, εκτός από την αναφερομένη στο 19 01 13

19 01 15*

σκόνη λεβήτων που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

19 01 16

σκόνη λεβήτων, εκτός από την αναφερομένη στο 19 01 15

19 01 17*

απόβλητα πυρόλυσης που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 01 18

απόβλητα πυρόλυσης, εκτός από τα αναφερόμενα στο 19 01 17

19 01 19

άμμοι από ρευστοποιημένες κλίνες

19 01 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 02

απόβλητα από φυσικοχημικές κατεργασίες αποβλήτων (αναφέρονται αποχρωμίωση, αποκυάνωση, εξουδετέρωση)

19 02 03

προαναμεμειγμένα απόβλητα που αποτελούνται μόνο από μη επικίνδυνα απόβλητα

19 02 04*

προαναμεμειγμένα απόβλητα που περιέχουν ένα τουλάχιστον επικίνδυνο απόβλητο

19 02 05*

λάσπες από φυσικοχημικές κατεργασίες που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 02 06

λάσπες από φυσικοχημικές κατεργασίες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 02 05

19 02 07*

πετρέλαιο και συμπυκνώματα από διαχωρισμό

19 02 08*

απόβλητα υγρών καυσίμων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 02 09*

απόβλητα στερεών καυσίμων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 02 10

απόβλητα καυσίμων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα 19 02 08 και 19 02 09

19 02 11*

άλλα απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 02 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 03

σταθεροποιημένα/στερεοποιημένα απόβλητα (22)

19 03 04*

απόβλητα που επισημαίνονται με αστερίσκο ως επικίνδυνα και τα οποία είναι μερικώς (23) σταθεροποιημένα

19 03 05

σταθεροποιημένα απόβλητα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 03 04

19 03 06*

απόβλητα που επισημαίνονται με αστερίσκο ως επικίνδυνα και τα οποία είναι στερεοποιημένα

19 03 07

στερεοποιημένα απόβλητα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 03 06

19 04

υαλοποιημένα απόβλητα και απόβλητα από διεργασίες υαλοποίησης

19 04 01

υαλοποιημένα απόβλητα

19 04 02*

πτητική τέφρα και απόβλητα επεξεργασίας καυσαερίων

19 04 03*

μη υαλοποιημένη στερεά φάση

19 04 04

υδαρή υγρά απόβλητα από την επαναφορά υαλοποιημένων αποβλήτων

19 05

απόβλητα από την αερόβια επεξεργασία στερεών αποβλήτων

19 05 01

μη λιπασματοποιημένο τμήμα των αστικών και παρομοίων αποβλήτων

19 05 02

μη λιπασματοποιημένο τμήμα ζωικών και φυτικών αποβλήτων

19 05 03

προϊόντα λιπασματοποίησης, εκτός προδιαγραφών

19 05 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 06

απόβλητα από την αναερόβια επεξεργασία αποβλήτων

19 06 03

υγρό από την αναερόβια επεξεργασία αστικών αποβλήτων

19 06 04

προϊόντα ζύμωσης από την αναερόβια επεξεργασία αστικών αποβλήτων

19 06 05

υγρό από την αναερόβια επεξεργασία ζωικών και φυτικών αποβλήτων

19 06 06

προϊόντα ζύμωσης από την αναερόβια επεξεργασία ζωικών και φυτικών αποβλήτων

19 06 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 07

στραγγίδια χώρου υγειονομικής ταφής

19 07 02*

στραγγίδια χώρου υγειονομικής ταφής που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 07 03

στραγγίδια χώρου, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 07 02

19 08

απόβλητα από εγκατάστάσεις επεξεργασίας υγρών αποβλήτων μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 08 01

εσχαρίσματα

19 08 02

απόβλητα από την εξάμμωση

19 08 05

λάσπες από την επεξεργασία αστικών λυμάτων

19 08 06*

κεκορεσμένες ή εξαντλημένες ιοντοανταλλακτικές ρητίνες

19 08 07*

διαλύματα και λάσπες από την αναγέννηση ιοντοανταλλακτών

19 08 08*

απόβλητα συστημάτων μεμβράνης που περιέχουν βαρέα μέταλλα

19 08 09

μείγματα λιπών και ελαίων από τον διαχωρισμό ελαίου/ύδατος που περιέχουν μόνο βρώσιμα έλαια και λίπη

19 08 10*

μείγματα λιπών και ελαίων από τον διαχωρισμό ελαίου/ύδατος, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 08 09

19 08 11*

λάσπες που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες από τη βιολογική κατεργασία αποβλήτων βιομηχανικών υδάτων

19 08 12

λάσπες από τη βιολογική κατεργασία αποβλήτων βιομηχανικών υδάτων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 08 11

19 08 13*

λάσπες που περιέχουν ουσίες από άλλη κατεργασία αποβλήτων βιομηχανικών υδάτων

19 08 14

λάσπες από άλλη επεξεργασία αποβλήτων βιομηχανικών υδάτων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 08 13

19 08 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 09

απόβλητα από την προπαρασκευή νερού που προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή νερού για βιομηχανική χρήση

19 09 01

στερεά απόβλητα από πρωτοβάθμια διύλιση και εσχαρίσματα

19 09 02

λάσπες από τη διαύγαση του νερού

19 09 03

λάσπες από την αφαίρεση ανθρακικών αλάτων

19 09 04

χρησιμοποιημένος ενεργός άνθρακας

19 09 05

κεκορεσμένες ή εξαντλημένες ιοντοανταλλακτικές ρητίνες

19 09 06

διαλύματα και λάσπες από την αναγέννηση ιοντοανταλλακτών

19 09 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 10

απόβλητα από τον κατατεμαχισμό αποβλήτων που περιέχουν μέταλλα

19 10 01

απόβλητα σιδήρου ή χάλυβα

19 10 02

μη σιδηρούχα απόβλητα

19 10 03*

ελαφρό κλάσμα κατατεμαχισμού και σκόνη που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

19 10 04

ελαφρό κλάσμα κατατεμαχισμού και σκόνη, εκτός εκείνου που αναφέρεται στο 19 10 03

19 10 05*

άλλα κλάσματα που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 10 06

άλλα κλάσματα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 10 05

19 11

απόβλητα από την αναγέννηση πετρελαίου

19 11 01*

αργιλούχα υλικά από εξαντλημένα φίλτρα

19 11 02*

όξινες πίσσες

19 11 03*

υδαρή υγρά απόβλητα

19 11 04*

απόβλητα από τον καθαρισμό καυσίμων με βασικά υλικά

19 11 05*

λάσπες από την επιτόπου επεξεργασία λυμάτων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 11 06

λάσπες από την επιτόπου επεξεργασία λυμάτων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 11 05

19 11 07*

απόβλητα από τον καθαρισμό καυσαερίων

19 11 99

απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 12

απόβλητα από τη μηχανική κατεργασία αποβλήτων (π.χ. διαλογή, σύνθλιψη, συμπαγοποίηση, κοκκοποίηση) μη προδιαγραφόμενα άλλως

19 12 01

χαρτί και χαρτόνι

19 12 02

σιδηρούχα μέταλλα

19 12 03

μη σιδηρούχα μέταλλα

19 12 04

πλαστικά και καουτσούκ

19 12 05

γυαλί

19 12 06*

ξύλο που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

19 12 07

ξύλο, εκτός εκείνου που αναφέρεται στο 19 12 06

19 12 08

υφαντικές ύλες

19 12 09

ορυκτά (π.χ. άμμος, πέτρες)

19 12 10

καύσιμα απόβλητα (καύσιμα προερχόμενα από απορρίμματα)

19 12 11*

άλλα απόβλητα (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων υλικών) από τη μηχανική κατεργασία αποβλήτων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 12 12

άλλα απόβλητα (συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων υλικών) από τη μηχανική κατεργασία αποβλήτων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 12 11

19 13

απόβλητα από την εξυγίανση χωμάτων και υπογείων υδάτων

19 13 01*

στερεά απόβλητα από την εξυγίανση χωμάτων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 13 02

στερεά απόβλητα από την εξυγίανση χωμάτων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 13 01

19 13 03*

λάσπες από την εξυγίανση χωμάτων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 13 04

λάσπες από την εξυγίανση χωμάτων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 13 03

19 13 05*

λάσπες από την εξυγίανση υπογείων υδάτων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 13 06

λάσπες από την εξυγίανση υπογείων υδάτων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 13 05

19 13 07*

υδαρή υγρά απόβλητα και υδαρή συμπυκνώματα από την εξυγίανση υπογείων υδάτων που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

19 13 08

υδαρή υγρά απόβλητα και υδαρή συμπυκνώματα από την εξυγίανση υπογείων υδάτων, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 19 13 07

20

ΑΣΤΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ (ΟΙΚΙΑΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΡΟΜΟΙΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΑΠΟ ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ, ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΕΣ ΚΑΙ ΙΔΡΥΜΑΤΑ), ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΙΣΤΑ ΣΥΛΛΕΓΕΝΤΩΝ ΜΕΡΩΝ

20 01

χωριστά συλλεγέντα μέρη, (εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 15 01)

20 01 01

χαρτί και χαρτόνι

20 01 02

γυαλί

20 01 08

βιοαποικοδομήσιμα απόβλητα κουζίνας και χώρων ενδιαίτησης

20 01 10

ρούχα

20 01 11

υφάσματα

20 01 13*

διαλύτες

20 01 14*

οξέα

20 01 15*

αλκαλικά απόβλητα

20 01 17*

φωτογραφικά χημικά

20 01 19*

παρασιτοκτόνα

20 01 21*

σωλήνες φθορισμού και άλλα απόβλητα περιέχοντα υδράργυρο

20 01 23*

απορριπτόμενος εξοπλισμός που περιέχει χλωροφθοράνθρακες

20 01 25

βρώσιμα έλαια και λίπη

20 01 26*

έλαια και λίπη, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 20 01 25

20 01 27*

χρώματα, μελάνες, κόλλες και ρητίνες που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

20 01 28

χρώματα, μελάνες, κόλλες και ρητίνες, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 20 01 27

20 01 29*

απορρυπαντικά που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες

20 01 30

απορρυπαντικά, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 20 01 29

20 01 31*

κυτταροτοξικές και κυτταροστατικές φαρμακευτικές ουσίες

20 01 32

φάρμακα, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο 20 01 31

20 01 33*

μπαταρίες και συσσωρευτές που αναφέρονται στα 16 06 01, 16 06 02 ή 16 06 03 και μικτές μπαταρίες και συσσωρευτές που περιέχουν τις εν λόγω μπαταρίες

20 01 34

μπαταρίες και συσσωρευτές, εκτός των αναφερομένων στο 20 01 33

20 01 35*

απορριπτόμενος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός, εκτός εκείνου που αναφέρεται στα 20 01 21 και 20 01 23 που περιέχει επικίνδυνα συστατικά στοιχεία (24)

20 01 36

απορριπτόμενος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός, εκτός εκείνου που αναφέρεται στα 20 01 21, 20 01 23 και 20 01 35

20 01 37*

ξύλο που περιέχει επικίνδυνες ουσίες

20 01 38

ξύλο, εκτός εκείνου που αναφέρεται στο 20 01 37

20 01 39

πλαστικά

20 01 40

μέταλλα

20 01 41

απόβλητα από τον καθαρισμό καμινάδων

20 01 99

άλλα μέρη μη προδιαγραφόμενα άλλως

20 02

απόβλητα κήπων και πάρκων (συμαναφέρονται τα απόβλητα νεκροταφείων)

20 02 01

βιοαποικοδομήσιμα απόβλητα

20 02 02

χώματα και πέτρες

20 02 03

άλλα μη βιοαποικοδομήσιμα απόβλητα

20 03

άλλα αστικά απόβλητα

20 03 01

ανάμικτα αστικά απόβλητα

20 03 02

απόβλητα από αγορές

20 03 03

υπολείμματα από τον καθαρισμό δρόμων

20 03 04

λάσπη σηπτικής δεξαμενής

20 03 06

απόβλητα από τον καθαρισμό λυμάτων

20 03 07

ογκώδη απόβλητα

20 03 99

αστικά απόβλητα μη προδιαγραφόμενα άλλως

ΜΕΡΟΣ 3

Κατάλογος Α (Παράρτημα II της Σύμβασης της Βασιλείας) (25)

Υ46

Απόβλητα που συλλέγονται από κατοικίες (οικιακά απορρίμματα) (26)

Υ47

Κατάλοιπα που προέρχονται από την καύση οικιακών απορριμμάτων

Κατάλογος Β Απόβλητα του προσαρτήματος 4, μέρος II της απόφασης του ΟΟΣΑ (27)

Απόβλητα που περιέχουν μέταλλα

ΑΑ 010

261900

Σκωρίες, σκωρίες υψικαμίνων, αποσφυροκοπήματα και άλλα απορρίμματα που προέρχονται από την κατεργασία του σιδήρου ή του χάλυβα (28)

ΑΑ 060

262050

Τέφρες και υπολείμματα βαναδίου (26)

ΑΑ 190

810420

ex 810430

Απορρίμματα και θραύσματα μαγνησίου που είναι εύφλεκτα, πυροφόρα, ή εκλύουν, κατά την επαφή τους με το νερό, εύφλεκτα αέρια σε επικίνδυνες ποσότητες

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως ανόργανα συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και οργανικές ύλες

ΑΒ 030

 

Απόβλητα μη κυανιούχων συστημάτων από την κατεργασία επιφανείας μετάλλων

ΑΒ 070

 

Άμμος που έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασίες χυτηρίου

ΑΒ 120

ex 281290

ex 3824

Ανόργανες ενώσεις αλογόνων, που δεν προσδιορίζονται ούτε αναφέρονται αλλού

 

ex 3824

 

ΑΒ 150

ex 382490

Μη εξευγενισμένο θειώδες ασβέστιο και θειικό ασβέστιο από την αποθείωση καπναερίων

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως οργανικά συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και ανόργανες ύλες

AC 060

ex 381900

Υδραυλικά υγρά

AC 070

ex 381900

Υγρά φρένων

AC 080

ex 382000

Αντιψυκτικά υγρά

AC 150

 

Χλωροφθοράνθρακες

AC 160

 

Halons

AC 170

ex 440310

Απόβλητα επεξεργασμένου φελλού και ξύλου

Απόβλητα που μπορεί να περιέχουν ανόργανα ή οργανικά συστατικά

AD 090

ex 382490

Απόβλητα από την παραγωγή, μορφοποίηση και χρήση χημικών προϊόντων και υλικών φωτογραφικής αναπαραγωγής και φωτογραφίας που δεν προσδιορίζονται ούτε αναφέρονται αλλού

AD 100

 

Απόβλητα μη κυανιούχων συστημάτων από την επιφανειακή κατεργασία πλαστικών υλών

AD 120

ex 391400

ex 3915

Ιοντανταλλακτικές ρητίνες

AD 150

 

Οργανικές ύλες φυσικής προελεύσεως που χρησιμοποιούνται ως φίλτρα (π.χ. βιολογικά φίλτρα)

Απόβλητα που περιέχουν κυρίως ανόργανα συστατικά, τα οποία ενδέχεται να περιέχουν μέταλλα και οργανικές ύλες

RB 020

ex 6815

Κεραμικές ίνες με φυσικο-χημικές ιδιότητες ανάλογες με εκείνες του αμιάντου


(1)  Οι αναφορές, στους καταλόγους Α και Β, στα Παραρτήματα Ι, III και IV, παραπέμπουν στα Παραρτήματα της Σύμβασης της Βασιλείας.

(2)  Να σημειωθεί ότι στην αντίστοιχη καταχώριση του καταλόγου Β (Β1160), δεν καθορίζονται εξαιρέσεις.

(3)  Στην καταχώριση αυτή, δεν περιλαμβάνονται άχρηστα συναρμολογήματα από σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.

(4)  PCBs σε συγκέντρωση ίση προς 50 mg/kg ή μεγαλύτερη.

(5)   Τα Πολυχλωριωμένα Λιφαινύλια (PCB) ευρίσκονται σε επίπεδο συγκέντρωσιης 50 mg/kg ή περισσότερο.

(6)  Η τιμή 50 mg/kg θεωρείται ως μια πρακτικά εφικτή διεθνώς τιμή νια όλα τα απόβλητα. Πολλές όμως χώρες εφαρμόζουν χαμηλότερες κανονιστικές τιμές (π.χ. 20 mg/kg) για συγκεκριμένα απόβλητα.

(7)  Αυτό σήμαινα ότι δεν χρησιμοποιήθηκαν εντός του χρονικού διαστήματος που συνιστούσε ο κατασκευαστής.

(8)  Η καταχώριση αυτή δεν περιλάμβανα το ξύλο νια την κατεργασία του οποίου χρησιμοποιούνται χημικά συντηρητικά ξύλου.

(9)  Αυτό σήμαινα ότι δεν χρησιμοποιήθηκαν εντός του χρονικού διαστήματος που συνιστούσε ο κατασκευαστής.

(10)  Να σημειωθεί ότι, ακόμη και όταν ο αρχικός βαθμός πρόσμειξης με υλικά του Παραρτήματος Ι είναι χαμηλός, οι μετέπειτα διεργασίες, συμπεριλαμβανομένων των διεργασιών ανακύκλωσης, ενδέχεται να οδηγήσουν σε διαχωριζόμενα κλάσματα με σημαντικά υψηλότερες συγκεντρώσεις των εν λόγω υλικών του Παραρτήματος Ι.

(11)  Η περίπτωση της τέφρας ψευδαργύρου επανεξετάζεται· στη Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την Ανάπτυξη (UNCTAD) έχει υποβληθεί σύσταση σύμφωνα με την οποία η τέφρα ψευδαργύρου δεν θα πρέπει να συγκαταλέγεται στα επικίνδυνα εμπορεύματα.

(12)  Η καταχώριση αυτή δεν περιλάμβανα απόβλητα από σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.

(13)  Επαναχρησιμοποίηση μπορεί να σήμαινα επισκευή, ανακαίνιση ή βελτίωση, όχι όμως νέα συναρμολόγηση.

(14)  Σε ορισμένες χώρες, τα εν λόγω υλικά που προορίζονται για άμεση επαναχρησιμοποίηση δεν θεωρούνται απόβλητα.

(15)  Το επίπεδο συγκέντρωσης βενζο-α-πυρενίου δεν θα πρέπει να είναι 50mg/kg ή περισσότερο.

(16)  Εννοείται ότι τα απόβλητα αυτού του είδους είναι πλήρως πολυμερισμένα.

(17)  — Τα απόβλητα που παράγει ο καταναλωτής εξαιρούνται από την καταχώριση αυτή. — Τα εν λόγω απόβλητα δεν αναμειγνύονται. — Πρέπει να εξετασθούν τα προβλήματα που προκύπτουν από την υπαίθρια καύση.

(18)  Τα απόβλητα που σημειώνονται με αστερίσκο θεωρούνται επικίνδυνα απόβλητα σύμφωνα με την οδηγία 91/689/ΕΟΚ. Όταν αναγνωρίζονται απόβλητα του καταλόγου που ακολουθεί, η εισαγωγή στο Παράρτημα της απόφασης 2000/5 32/ΕΚ είναι πρόσφορη.

(19)  Για τους σκοπούς του παρόντος καταλόγου αποβλήτων, τα PCBs ορίζονται όπως στην οδηγία 96/59/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 1996, για τη διάθεση των πολυχλωροδιφαινυλίων και των πολυχλωροτριφαινυλίων (PCB/PCT) (EE L 243 της 24.9.1996, σ. 31).

(20)  Τα επικίνδυνα κατασκευαστικά στοιχεία από ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορούν να περιλαμβάνουν συσσωρευτές και μπαταρίες που αναφέρονται στο 16 06 και τα οποία επισημαίνονται ως επικίνδυνα· διακόπτες υδραργύρου, γυαλί από καθοδικούς σωλήνες και άλλα είδη ενεργοποιημένης υάλου, κλπ.

(21)  Για τους σκοπούς της παρούσας καταχώρησης, μεταβατικά μέταλλα είναι: σκάνδιο, βανάδιο, μαγγάνιο, κοβάλτιο, χαλκός, ύττριο, νιόβιο, άφνιο, βολφράμιο, τιτάνιο, χρώμιο, σίδηρος, νικέλιο, ψευδάργυρος, ζιρκόνιο, μολυβδαίνιο, και ταντάλιο. Τα μέταλλα αυτά, ή οι ενώσεις τους, είναι επικίνδυνα εάν ταξινομούνται ως επικίνδυνες ουσίες. Η ταξινόμηση των επικινδύνων ουσιών καθορίζει ποια από τα εν λόγω μεταβατικά μέταλλα και ποιες ενώσεις μεταβατικών μετάλλων είναι επικίνδυνα.

(22)  Οι διεργασίες σταθεροποίησης μεταβάλλουν την επικινδυνότητα των συστατικών στοιχείων των αποβλήτων και, συνεπώς, μετατρέπουν τα επικίνδυνα απόβλητα σε μη επικίνδυνα απόβλητα. Οι διεργασίες στερεοποίησης μεταβάλλουν μόνο τη φυσική κατάσταση των αποβλήτων (π.χ. από υγρή σε στερεή κατάσταση) με τη χρήση προσθέτων χωρίς να μεταβάλλουν τις χημικές ιδιότητες των αποβλήτων.

(23)  Ένα απόβλητο θεωρείται ως μερικώς σταθεροποιημένο αν, μετά τη διεργασία σταθεροποίησης, τα επικίνδυνα συστατικά στοιχεία τα οποία δεν έχουν μεταβληθεί πλήρως σε μη επικίνδυνα συστατικά στοιχεία ενδέχεται, βραχυπρόθεσμα, μεσοπρόθεσμα ή μακροπρόθεσμα, να ελευθερωθούν στο περιβάλλον.

(24)  Τα επικίνδυνα κατασκευαστικά στοιχεία από ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να περιλαμβάνουν συσσωρευτές και μπαταρίες που αναφέρονται στο 16 06 και επισημαίνονται ως επικίνδυνα· διακόπτες υδραργύρου, γυαλί από καθοδικούς σωλήνες και άλλα είδη ενεργοποιημένης υάλου, κ.λπ.

(25)  Ο κατάλογος προέρχεται από το Προσάρτημα 4, μέρος Ι της απόφασης του ΟΟΣΑ.

(26)  Εκτός εάν ταξινομούνται δεόντως σε μία ενιαία καταχώριση στο Παράρτημα III.

(27)  Τα απόβλητα με αριθμούς ΑΒ 130, AC 250, AC 260 και AC 270 έχουν απαλειφθεί, επειδή θεωρήθηκε, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 18 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ, ότι δεν είναι επικίνδυνα και, επομένως, δεν πρέπει να υπόκεινται στην απαγόρευση εξαγωγής που προβλέπεται στο άρθρο 35 του παρόντος κανονισμού.

(28)  Ο παρών κατάλογος περιλάμβανα απόβλητα υπό μορφήν τέφρας, υπολειμμάτων, σκωρίας, επιπλέουσας σκωρίας τήγματος, προϊόντων ξαφρίσματος, σκωρίας υψικαμίνων, σκόνης, πούδρας, ιλύος και πλακών, εκτός εάν ένα υλικό απαριθμείται ρητώς σε άλλο σημείο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

Έντυπο για προεγκεκριμένες εγκαταστάσεις (άρθρο 14)

Αρμόδιο αρχή

Εγκατάσταση αξιοποίησης

Ταυτοποίηση των αποβλήτων

Περίοδος ισχύος

Συνολική προεγκεκριμένη ποσότητα

 

Ονομασία και αριθμός της εγκατάστασης αξιοποίησης

Διεύθυνση

Εργασίες αξιοποίησης {+ κωδικός R)

Χρησιμοποιούμενες τεχνολογίες

(Κωδικός)

Έναρξη

Λήξη

(kg/It)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΟΥΝ ΤΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΚΑΤΑ ΤΑ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 2 ΚΑΙ 4

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΟΡΘΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ (ΑΡΘΡΟ 49)

Ι. Κατευθυντήριες γραμμές που έχουν υιοθετηθεί στο πλαίσιο της Σύμβασης της Βασιλείας:

1. Τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση των βιοϊατρικών και ιατροφαρμακευτικών αποβλήτων (Υ1·Υ3) (1).

2. Τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση των αποβλήτων από μπαταρίες μολύβδου-οξέος (1).

3. Τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση της πλήρους και μερικής διάλυσης πλοίων (1).

4. Γενικές τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση αποβλήτων τα οποία συνίστανται από, περιέχουν ή έχουν μολυνθεί από έμμονους οργανικούς ρύπους (ΡΟΡ) (2)

5. Γενικές τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση αποβλήτων τα οποία συνίστανται από, περιέχουν ή έχουν μολυνθεί από πολυχλωριωμένο διφαινύλιο (ΡCΒ), πόλυχλωριωμένο τριφαινύλιο (ΡCΤ) ή πολυβρωμιωμένο διφαινύλιο(ΡΒΒ) (2)

6. Γενικές τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την περιβαλλοντικά ορθή ανακύκλωση αποβλήτων τα οποία συνίστανται από, περιέχουν ή έχουν μολυνθεί από ανακύκλωση/ποιοτική αποκατάσταση μετάλλων και μεταλλικών ενώσεων(R4) (2).

II. Κατευθυντήριες γραμμές που υιοθετήθηκαν από τον ΟΟΣΑ:

Τεχνικές κατευθύνσεις για την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση συγκεκριμένων ροών αποβλήτων. Μεταχειρισμένοι και προς διάλυση προσωπικοί υπολογιστές (3)

III. Κατευθυντήριες γραμμές που υιοθετήθηκαν από τον Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό (ΙΜΟ)

Κατευθυντήριες γραμμές για την ανακύκλωση πλοίων (4).

IV. Κατευθυντήριες γραμμές που υιοθετήθηκαν από τη Διεθνή Οργάνωση Εργασίας (ΔΟΕ):

Ασφάλεια και υγεία κατά τη διάλυση πλοίων: κατευθυντήριες γραμμές για τις χώρες του Α5ΕΑΝ και την Τουρκία (5).


(1)  Υιοθετήθηκαν από την 6η Συνδιάσκεψη των Μερών της Σύμβασης της Βασιλείας για τον έλεγχο της διασυνοριακής διακίνησης επικίνδυνων αποβλήτων και της διάθεσής τους, 9-13 Δεκεμβρίου 2002.

(2)  Εγκρίθηκαν από την 7η Συνάντηση της Διάσκεψης των Μερών της Σύμβασης της Βασιλείας σχετικά με τον Έλεγχο των Διασυνοριακών Μετακινήσεων Επικίνδυνων Αποβλήτων και τη Διάθεσή τους, στις 25-29 Οκτωβρίου 2004.

(3)  Υιοθετήθηκε από την Επιτροπή Περιβαλλοντικής Πολιτικής του ΟΟΣΑ τον Φεβρουάριο 2003 (έγγραφο ΕΝV/ΕΡΟC/WGWPR(2001)3/FΙΝΑL.

(4)  Ψήφισμα Α.962 που υιοθετήθηκε από τη Συνέλευση ΙΜΟ κατά την 23η της τακτική σύνοδο, 24 Νοεμβρίου-5 Δεκεμβρίου 2003.

(5)  Εγκρίθηκαν προς δημοσίευση από το Διοικητικό Συμβούλιο του ΔΟΕ κατά την 289η σύνοδό του, 11-26 Μαρτίου 2004.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΚΘΕΣΗΣ, ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 51, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Image

Image

Σημείωση για τη συμπλήρωση των πινάκων:

Οι κωδικοί D και R αναφέρονται στα Παραρτήματα IIΑ και IIΒ της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ.

Οι κωδικοί για την ταυτοποίηση των αποβλήτων αναφέρονται στα Παραρτήματα III, ΠΙΑ, ΙΠΒ, IV και ΙVΑ του παρόντος κανονισμού.

Πίνακας 1

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΤΗΣ ΕΓΓΥΤΗΤΑΣ, ΤΗΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΥΤΑΡΚΕΙΑΣ (Άρθρο 11, παράγραφος 3)

Ταυτοποίηση των αποβλήτων (Κωδικός)

Ποσότητα (σε kg/λίτρα)

Χώρα προορισμού (De)/Χώρα αποστολής (Di)

Εργασίες διάθεσης Κωδικός D

Παραπομπή του θέματος στην Επιτροπή (Ναι/Οχι)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Πίνακας 2

ΑΝΤΙΡΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Ή ΔΙΑΘΕΣΗ (Άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο στ))

Ταυτοποίηση των αποβλήτων (Κωδικός)

Ποσότητα (σε kg/λίτρα)

Χώρα διαμετακόμισης (Τ)/ Χώρα αποστολής (Di)

ΑΓΓΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΙΡΡΗΣΗΣ (βάλτε σταυρό, όπου χρειάζεται)

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Άρθρο 11 (1)στ) (i)

Άρθρο 11 (1)στ) (ii)

Άρθρο 11 (1)στ) (iii)

Επωνυμία (για τις περιπτώσεις του άρθρου 11, παράγραφος 1, στοιχείο στ), σημείο (ii))

Εργασίες διάθεσης Κωδικός D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Πίνακας 3

ΑΝΤΙΡΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Ή ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΗ

(Άρθρο 12, παράγραφος 1, στοιχείο (γ))

Ταυτοποίηση των αποβλήτων (Κωδικός)

Ποσότητα {σε kg/λίτρα)

Χώρα προορισμού

ΑΓΓΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΙΡΡΗΣΗΣ και λεπτομέρειες για τη σχετική εθνική νομοθεσία

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (στη χώρα προορισμού)

 

 

 

 

Επωνυμία

Εργασίες αξιοποίησης Κωδικός R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Πίνακας 4

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ ΠΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΕΓΚΡΙΣΕΩΝ

(ΑΡΘΡΟ 14)

Αρμόδια αρχή

Εγκατάσταση αξιοποίησης

Ταυτοποίηση των αποβλήτων (Κωδικός)

Περίοδος ισχύος

Ανάκληση (ημερομηνία)

Επωνυμία και αριθμός

Διεύθυνση

Εργασίες αξιοποίησης Κωδικός R

Χρησιμοποιούμενες τεχνολογίες

 

Από

Έως

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Πίνακας 5

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΝΟΜΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ (1)

(Άρθρo 24 και άρθρο 50, παράγραφος 1)

Ταυτοποίηση των αποβλήτων (Κωδικός)

Ποσότητα (kg/λίτρα)

Χώρα προορισμού (DE) και Χώρα αποστολής (DI)

Αιτιολόγηση της παρανομίας (ενδεχόμενη μνεία των άρθρων των οποίων σημειώθηκε παράβαση)

Υπεύθυνος για την παρανομία (βαλτέ σταυρό, όπου χραάζεται)

Ληφθέντα μέτρα, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων κυρώσεων

Κοινοποιών

Παραλήπτης

Αλλος

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Πίνακας 6

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΤΥΧΟΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΟΡΙΣΘΕΙ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΠΟΥ ΕΙΣΕΡΧΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΕΞΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΥΤΗ (Άρθρο 55)

Τελωνείο

Τελωνείο

Τοποθεσία

Ελεγχόμενες χώρες εισαγωγής/εξαγωγής

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Πληροφορίες νια τις υποθέσεις που έκλεισαν κατά την περίοδο που κάλυπτα η έκθεση.

P6_TA(2005)0394

Συμβατικές απαιτήσεις ποιότητας στις υπηρεσίες σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών ***Ι

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση των όρων αποζημίωσης σε περίπτωση μη συμμόρφωσης των υπηρεσιών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών προς τις συμβατικές απαιτήσεις ποιότητας (COM(2004)0144 — C6-0004/2004 — 2004/0050(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0144) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 71, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0004/2004),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (Α6-0171/2005),

1.

απορρίπτει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

καλεί την Επιτροπή να αποσύρει την πρόταση της·

3.

ανάθετα στον Πρόεδρο του να διαβίβασα τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα

Ρ6_ΤΑ(2005)0395

Ολοκληρωμένο πρόγραμμα δράσης στον τομέα της δια βίου μάθησης ***Ι

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση ολοκληρωμένου προγράμματος δράσης στον τομέα της διά βίου μάθησης (COM(2004)0474 — C6-0095/2004 — 2004/0153(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0474) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και τα άρθρα 149, παράγραφος 4, και 150, παράγραφος 4, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-OO95/2004),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και τις γνωμοδοτήσας της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (Α6-0267/2005),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

επισήμαινα ότι οι πιστώσεις που αναφέρονται στην πρόταση της Επιτροπής μετά το 2006 εξαρτώνται από τις αποφάσεις για το επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

3.

καλεί την Επιτροπή, μόλις εγκριθεί το επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, να υπόβαλα, εάν το κρίνει σκόπιμο, πρόταση για την προσαρμογή του ποσού δημοσιονομικής αναφοράς του προγράμματος·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υπόβαλα εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

ανάθετα στον Πρόεδρο του να διαβίβασα τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

P6_TC1-COD(2004)0153

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 25 Οκτωβρίου 2005 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. .../2005/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ολοκληρωμένου προγράμματος δράσης στον τομέα της δια βίου μάθησης

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 149, παράγραφος 4, και 150, παράγραφος 4,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής, Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφεραών (2),

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 1999/382/ΈΚ του Συμβουλίου (4), θέσπισε το δεύτερο στάδιο του κοινοτικού προγράμματος δράσης στον τομέα της επαγγελματικής κατάρτισης «Leonardo da Vinci».

(2)

Η απόφαση αριθ. 253/2000/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), θέσπισε το δεύτερο στάδιο του προγράμματος κοινοτικής δράσης στον τομέα της εκπαίδευσης «Σωκράτης».

(3)

Η απόφαση αριθ. 2318/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6), θέσπισε πολυετές πρόγραμμα (2004-2006) για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας (ΤΠΕ) στα ευρωπαϊκά συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης (πρόγραμμα eLearning).

(4)

Η απόφαση αριθ. 791/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), θέσπισε κοινοτικό πρόγραμμα δράσης για την προώθηση των οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο και την υποστήριξη αδικών δραστηριοτήτων στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης.

(5)

Η απόφαση αριθ. 2241/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), θέσπισε το ενιαίο πλαίσιο για τη διαφάνεια των επαγγελματικών προσόντων και ικανοτήτων (Europass).

(6)

Η απόφαση αριθ. 2317/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9), καθιέρωσε πρόγραμμα για την αύξηση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της 8ιαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2004-2008).

(7)

Η εξαιρετικά άνιση αποδοτικότητα των εκπαιδευτικών συστημάτων εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως παρουσιάζεται στην έκθεση PISA 2003, προκαλεί ανησυχία,

(8)

Η δήλωση της Μπολόνια, την οποία υπέγραψαν οι υπουργοί παιδείας 29 ευρωπαϊκών χωρών στις 19 Ιουνίου 1999, θέσπισε διακυβερνητική διαδικασία που αποσκοπεί στη δημιουργία«ευρωπαϊκού χώρου τριτοβάθμιας εκπαίδευσης»μέχρι το 2010, γεγονός που απαιτεί στήριξη σε κοινοτικό επίπεδο.

(9)

Η ειδική συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στη Λισσαβώνα, στις 23-24 Μαρτίου 2000, όρισε ως στρατηγικό στόχο για την Ευρωπαϊκή Ένωση να καταστεί η πλέον ανταγωνιστική και δυναμική, βασισμένη στη γνώση, οικονομία ανά την υφήλιο, ικανή για βιώσιμη οικονομική μεγέθυνση με περισσότερες και καλύτερες θέσεις απασχόλησης και μεγαλύτερη κοινωνική συνοχή, και κάλεσε το Συμβούλιο Εκπαίδευσης να καθορίσει τους συγκεκριμένους μελλοντικούς στόχους των εκπαιδευτικών συστημάτων, δίνοντας έμφαση σε κοινές ανησυχίες και προτεραιότητες, στο πλαίσιο του σεβασμού της εθνικής ποικιλομορφίας.

(10)

Η ύπαρξη κοινωνίας, βασισμένης στην ανεπτυγμένη γνώση αποτελεί την προϋπόθεση γιο την επίτευξη υψηλότερων ποσοστών ανάπτυξης και απασχόλησης. Η εκπαίδευση και η κατάρτιση συνιστούν ουσιαστικές προτεραιότητες για την Ευρωπαϊκή 'Ένωση προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της Αισσαβώνας.

(11)

Στις 12 Φεβρουαρίου 2001, το Συμβούλιο εξέδωσε έκθεση για τους συγκεκριμένους μελλοντικούς στόχους των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης. Στη συνέχεια, στις 14 Ιουνίου 2002, το Συμβούλιο εξέδωσε αναλυτικό πρόγραμμα εργασιών σχετικά με τη συνέχεια που θα δοθεί ως προς τους στόχους αυτούς, που απαιτεί στήριξη σε κοινοτικό επίπεδο.

(12)

Η σύνοδος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στο Γκέτεμποργκ στις 15-16 Ιουνίου 2001 συμφώνησε επί μιας στρατηγικής για την βιώσιμη ανάπτυξη και προσέθεσε την περιβαλλοντική διάσταση στη διαδικασία της Λισσαβώνας για την απασχόληση, την οικονομική μεταρρύθμιση και την κοινωνική συνοχή.

(13)

Η σύνοδος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στη Βαρκελώνη στις 15-16 Μαρτίου 2002 έθεσε ως στόχο να γίνει το εκπαιδευτικό και επιμορφωτικό σύστημα της Ευρώπης παγκόσμιο ποιοτικό σημείο αναφοράς έως το 2010 και ζήτησε δράση για τη βελτίωση της κατοχής βασικών δεξιοτήτων, ιδίως με τη διδασκαλία δύο τουλάχιστον ξένων γλωσσών από πολύ μικρή ηλικία.

(14)

Η ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την πραγμάτωση μιας ευρωπαϊκής περιοχής δια βίου μάσησης και το ψήφισμα του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 2002 για την δια βίου μάθηση (10) επιβεβαιώνουν ότι η δια βίου μάθηση θα πρέπει να ενισχυθεί με ενέργειες και πολιτικές που θα αναπτυχθούν στο πλαίσιο των κοινοτικών προγραμμάτων στον τομέα αυτόν.

(15)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με το ψήφισμα του σχετικά με την προαναφερθείσα ανακοίνωση της Επιτροπής (11), επιδοκίμασε την πρωτοβουλία της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (EIB) να επεκτείνει τη χορήγηση σπουδαστικών δανείων για τη βελτίωση των εκπαιδευτικών ευκαιριών και κάλεσε την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διευκολύνουν τη χορήγηση δανείων εκ μέρους της ΕΤΕ γιο τη δια βίου μάθηση.

(16)

Το ψήφισμα του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 2002 σχετικά με την προαγωγή της ενισχυμένης ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης (12) καθιέρωσε διαδικασία ενισχυμένης ευρωπαϊκής συνεργασίας στην επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση, που απαιτεί στήριξη σε κοινοτικό επίπεδο. Η δήλωση της Κοπεγχάγης, επί της οποίας συμφώνησαν οι υπουργοί εκπαίδευσης 31 ευρωπαϊκών χωρών στις 30 Νοεμβρίου 2002, συνέδεσε στη διαδικασία αυτή τους κοινωνικούς εταίρους και τις υποψήφιες χώρες.

(17)

Η ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με το σχέδιο δράσης για τις δεξιότητες και την κινητικότητα σημείωσε τη συνεχιζόμενη ανάγκη δράσης σε ευρωπαϊκό επίπεδο για τη βελτίωση της αναγνώρισης των προσόντων που σχετίζονται με την εκπαίδευση και την κατάρτιση.

(18)

Η ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με το σχέδιο δράσης για την προώθηση της εκμάθησης γλωσσών και της γλωσσικής πολυμορφίας καθόρισε ενέργειες που θα πραγματοποιηθούν σε ευρωπαϊκό επίπεδο κατά την περίοδο 2004-2006 και απαιτεί περαιτέρω ενέργειες.

(19)

Η προώθηση της εκμάθησης γλωσσών και της γλωσσικής πολυμορφίας, συμπεριλαμβανομένων των επισήμων γλωσσών της Κοινότητας, καθώς και των περιφερειακών και μειονοτικών γλωσσών της, πρέπει να αποτελέσει προτεραιότητα της κοινοτικής δράσης στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης. Η δράση αυτή είναι ιδιαίτερα σημαντική για τις παραμεθόριες περιοχές των κρατών μελών, σε σχέση με τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται στις γειτονικές περιοχές άλλων κρατών μελών.

(20)

Οι εκθέσεις ενδιάμεσης αξιολόγησης των υπαρχόντων προγραμμάτων Σωκράτης και Leonardo da Vinci και η δημόσια διαβούλευση σχετικά με το μέλλον της κοινοτικής δραστηριότητας σε θέματα εκπαίδευσης και κατάρτισης αποκάλυψαν μια ισχυρή και, από ορισμένες απόψεις, αυξανόμενη ανάγκη για συνέχιση της συνεργασίας και της κινητικότητας στους τομείς αυτούς σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Τόνισαν τη σημασία της δημιουργίας στενότερων δεσμών μεταξύ των κοινοτικών προγραμμάτων και των εξελίξεων της πολιτικής στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης, εξέφρασαν την επιθυμία να είναι διαρθρωμένες οι κοινοτικές ενέργειες, έτσι ώστε να ανταποκρίνονται καλύτερα στο ερμηνευτικό υπόδειγμα της δια βίου μάθησης, και ζήτησαν απλούστερη, περισσότερο φιλική προς το χρήστη και πιο ευέλικτη προσέγγιση για την υλοποίηση των σχετικών ενεργειών.

(21)

Θα προκύψουν σημαντικά πλεονεκτήματα αν ενοποιηθεί η κοινοτική στήριξη για εθνική συνεργασία και κινητικότητα στους τομείς της εκπαίδευσης και της κατάρτισης σε ενιαίο πρόγραμμα, που θα καταστήσει δυνατές ευρύτερες συνέργειες μεταξύ των διαφόρων τομέων δράσης, και θα παρέχει μεγαλύτερη ικανότητα υποστήριξης των εξελίξεων στον τομέα της διά βίου μάθησης, καθώς και πιο συνεκτικούς, εξορθολογι-σμένους και αποτελεσματικούς τρόπους διοίκησης. Η ύπαρξη ενιαίου προγράμματος θα συνέβαλε εξάλλου στην καλύτερη συνεργασία μεταξύ των διαφόρων επιπέδων της εκπαίδευσης .

(22)

Επομένως θα πρέπει να θεσπιστεί ολοκληρωμένο πρόγραμμα που θα συμβάλει, μέσω της δια βίου μάθησης, στην ανάπτυξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε προηγμένη κοινωνία βασισμένη στη γνώση, με βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη, περισσότερες και καλύτερες θέσεις απασχόλησης, μεγαλύτερη κοινωνική συνοχή και πνεύμα σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας .

(23)

Δεδομένων των ιδιομορφιών των σχολείων και των τομέων της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, της επαγγελματικής κατάρτισης και της εκπαίδευσης των ενηλίκων, και δεδομένης της παρεπόμενης ανάγκης να βασίζονται οι κοινοτικές ενέργειες σε στόχους, μορφές δράσης και οργανωτικές δομές που προσαρμόζονται στους εν λόγω τομείς, ενδείκνυται η διατήρηση των επιμέρους προγραμμάτων στο πλαίσιο του ολοκληρωμένου προγράμματος τα οποία αφορούν κάθε έναν από τους τέσσερις αυτούς τομείς, μεγιστοποιώντας παράλληλα τη συνοχή και τα κοινά στοιχεία μεταξύ των προγραμμάτων αυτών.

(24)

Στην ανακοίνωσή της με τίτλο «Η οικοδόμηση του κοινού μας μέλλοντος — προκλήσεις πολιτικής και δημοσιονομικά μέσα της διευρυμένης Ένωσης 2007-2013», η Επιτροπή όρισε σειρά ποσοτικοποιημένων στόχων που πρέπει να επιτευχθούν με τη νέα γενιά κοινοτικών προγραμμάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης, οι οποίοι απαιτούν σημαντική αύξηση των δράσεων κινητικότητας και εταιρικών σχέσεων.

(25)

Δεδομένου του αποδεδειγμένου ευνοϊκού αντίκτυπου της διεθνικής κινητικότητας για τα άτομα και για τα συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης, του υψηλού όγκου ακάλυπτης ζήτησης για κινητικότητα σε όλους τους τομείς και τη σημασία της στο πλαίσιο του στόχου της Λισσαβώνας, είναι αναγκαίο να αυξηθεί σημαντικά ο όγκος της υποστήριξης για τη διεθνική κινητικότητα στα τέσσερα τομεακά προγράμματα.

(26)

Το ύψος της συνήθους υποτροφίας Erasmus για την κινητικότητα των φοιτητών έχει παραμείνει από το 1993 έως σήμερα σταθερό, κατά μέσο όρο στα 150 ευρώ μηνιαίως. Σε πραγματικές τιμές, αυτό αντιπροσωπεύει περικοπή 25 % της αξίας της και λειτουργεί εξόχως αποτρεπτικά για την συμμετοχή λιγότερο προνομιούχων φοιτητών στο πρόγραμμα. Προκειμένου να καλύψει αποτελεσματικότερα την πραγματική επιπρόσθετη επιβάρυνση των φοιτητών που σπουδάζουν στο εξωτερικό, το ύψος της συνήθους υποτροφίας φοιτητικής κινητικότητας θα πρέπει να αυξηθεί σταδιακά στη διάρκεια του προγράμματος, από τα 210 ευρώ μηνιαίως το 2007 στα 300 ευρώ μηνιαίως το 2013.

(27)

Πρέπει να ληφθούν ιδιαιτέρως υπόψη οι ανάγκες κινητικότητας μεμονωμένων μαθητών σχολείου μέσης εκπαίδευσης και μεμονωμένων ενηλίκων μαθητών, οι οποίες δεν καλύπτονται μέχρι στιγμής από κοινοτικά προγράμματα, με την εισαγωγή νέων τύπων κινητικότητας στα υποπρογράμματα Comenius και Grundtvig. Πρέπει επίσης να διερευνηθούν πληρέστερα οι ευκαιρίες που προσφέρει η κινητικότητα μεμονωμένων διδασκόντων για την ανάπτυξη μακροπρόθεσμης συνεργασίας μεταξύ σχολείων σε γειτονικές περιφέρειες. Κατά τη διάρκεια του ολοκληρωμένου προγράμματος, το υποπρόγραμμα Comenius θα πρέπει να έχει ως στόχο τη συμμετοχή περίπου 10 000 μαθητών μέσης εκπαίδευσης στην εξατομικευμένη κινητικότητα καθώς και τη συμμετοχή περίπου 10 000 διδασκόντων στην εξατομικευμένη κινητικότητα μεταξύ σχολείων, ιδίως σε γειτονικές περιφέρειες.

(28)

Οι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις παίζουν σημαντικό ρόλο στην ευρωπαϊκή οικονομία. Μέχρι στιγμής, ωστόσο, η συμμετοχή τέτοιων επιχειρήσεων στο πρόγραμμα Leonardo υπήρξε περιορισμένη. Θα πρέπει να ληφθούν μέτρα για να γίνουν οι κοινοτικές δράσεις ελκυστικότερες σε αυτές τις επιχειρήσεις, κυρίως με τη διασφάλιση περισσότερων ευκαιριών κινητικότητας για τους μαθητευομένους. Θα πρέπει να γίνουν οι κατάλληλες ρυθμίσεις, ανάλογες με τις υπάρχουσες στο πλαίσιο του Erasmus, ώστε να αναγνωριστούν τα αποτελέσματα της κινητικότητας αυτής.

(29)

Δεδομένων των εξαιρετικών εκπαιδευτικών προκλήσεων που αντιμετωπίζουν τα παιδιά των μετακινουμένων επαγγελματιών και των εποχιακών εργατών στην Ευρώπη, θα πρέπει να γίνει πλήρης αξιοποίηση των δυνατοτήτων που προσφέρει το πρόγραμμα Comenius, προκειμένου να υποστηριχθούν διασυνοριακές δραστηριότητες που αποσκοπούν στην κάλυψη των αναγκών τους.

(30)

Ο αυξημένος βαθμός κινητικότητας σε όλη την Ευρώπη όχι μόνον δεν θα πρέπει να υποβαθμίσει την ποιότητα αλλά, αντιθέτως, θα πρέπει να συνοδεύεται σταθερά από υψηλότερα πρότυπα.

(31)

Εάν το πρόγραμμα Erasmus Mundus πρόκειται να ενσωματωθεί ως στοιχείο του ολοκληρωμένου προγράμματος, ο συνολικός προϋπολογισμός θα πρέπει να αυξηθεί αναλόγως.

(32)

Προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στην αυξανόμενη ανάγκη στήριξης των δραστηριοτήτων σε ευρωπαϊκό επίπεδο που προορίζονται για την επίτευξη αυτών των στόχων πολιτικής, να παρασχεθεί ένα μέσο για την υποστήριξη των διατομεακών δραστηριοτήτων στους τομείς των γλωσσών και των ΤΠΕ και να ενισχυθεί η διάδοση και η εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων του προγράμματος, ενδείκνυται η συμπλήρωση των τεσσάρων τομεακών προγραμμάτων με ένα εγκάρσιο πρόγραμμα

(33)

Προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στην αυξανόμενη ανάγκη γνώσεων και διαλόγου για τη διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης και την εξέλιξή της, είναι σημαντικό να προωθηθεί η αριστεία στη διδασκαλία, στην έρευνα και στον προβληματισμό στον τομέα αυτόν,, με την υποστήριξη των ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που ειδικεύονται στη μελέτη της διαδικασίας της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, των ευρωπαϊκών ενώσεων στους τομείς εκπαίδευσης και κατάρτισης, και της δράσης Jean Monnet.

(34)

Είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί επαρκής ευελιξία στη διατύπωση της παρούσας απόφασης, ώστε να είναι δυνατές οι κατάλληλες αναπροσαρμογές των ενεργειών του ολοκληρωμένου προγράμματος, ώστε να υπάρχει ανταπόκριση στις μεταβαλλόμενες ανάγκες κατά την περίοδο από το 2007 έως το 2013 και να αποφευχθούν οι υπέρμετρα αναλυτικές διατάξεις των προηγουμένων σταδίων του Σωκράτης και του Leonardo da Vinci.

(35)

Σε όλες τις δραστηριότητες της, η Κοινότητα πρέπει να εξαλείψει τις ανισότητες και να προωθήσει την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών, όπως προβλέπει το άρθρο 3 της Συνθήκης.

(36)

Βάσει του άρθρου 151 της Συνθήκης, η Κοινότητα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πολιτιστικές πτυχές όταν αναλαμβάνει δράσεις δυνάμει άλλων διατάξεων της Συνθήκης, αποβλέποντας στο σεβασμό και στην προώθηση της πολυμορφίας των πολιτισμών της. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στον συντονισμό μεταξύ πολιτισμού και άλλων τομέων, όπως αυτού της παιδείας. Ο διαπολιτισμικός διάλογος θα πρέπει επίσης να ενθαρρυνθεί.

(37)

Υπάρχει ανάγκη προώθησης της ενεργού άσκησης της ιδιότητας του πολίτη και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας και ενίσχυση της καταπολέμησης του αποκλεισμού σε όλες τις μορφές του, περιλαμβανομένων του ρατσισμού και της ξενοφοβίας.

(38)

Θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις ομάδες που υποεκπροσωπούνται στα συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(39)

Θα πρέπει να αντιμετωπιστούν ενεργά οι ειδικές μαθησιακές ανάγκες των ατόμων με αναπηρίες κατά την εφαρμογή όλων των πτυχών του προγράμματος, μεταξύ άλλων με χρήση αυξημένων επιχορηγήσεων ανταποκρινομένων στις επιπρόσθετες δαπάνες της συμμετοχής ατόμων με αναπηρίες και με τη μέριμνα για την υποστήριξη της εκμάθησης και χρήσης νοηματικών γλωσσών και της γραφής Braille .

(40)

Θα πρέπει να επισημανθούν τα επιτεύγματα του Ευρωπαϊκού Έτους Εκπαίδευσης μέσω του Αθλητισμού (2004) και των δυνητικών εκπαιδευτικών ωφελημάτων της συνεργασίας εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και αθλητικών οργανισμών, όπως έδειξαν από τα αποτελέσματα τον Έτους.

(41)

Οι χώρες που είναι υποψήφιες για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση και οι χώρες ΕΖΕΣ που είναι μέλη του ΕΟΧ μπορούν να συμμετάσχουν σε κοινοτικά προγράμματα σύμφωνα με συμφωνίες που θα υπογραφούν μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών αυτών.

(42)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στη Θεσσαλονίκη, στις 19 και 20 Ιουνίου 2003, ενέκρινε τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 16ης Ιουνίου σχετικά με τα Δυτικά Βαλκάνια, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός τους με τίτλο «Το πρόγραμμα δράσης της Θεσσαλονίκης για τα Δυτικά Βαλκάνια: προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση», που προβλέπει ότι τα κοινοτικά προγράμματα θα πρέπει να είναι ανοικτά στις χώρες της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης με βάση συμφωνίες πλαίσια που θα υπογραφούν μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών αυτών.

(43)

Η Κοινότητα και η Ελβετική Συνομοσπονδία δήλωσαν την πρόθεσή τους για διεξαγωγή διαπραγματεύσεων με σκοπό τη σύναψη συμφωνιών σε τομείς κοινού ενδιαφέροντος όπως τα κοινοτικά προγράμματα για την εκπαίδευση, την κατάρτιση και τη νεολαία.

(44)

Το ολοκληρωμένο πρόγραμμα θα πρέπει να παρακολουθείται και να αξιολογείται τακτικά σε συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών, για να είναι δυνατές οι αναπροσαρμογές, όσον αφορά ιδίως τις προτεραιότητες για την εφαρμογή των μέτρων. Η αξιολόγηση θα πρέπει να περιλαμβάνει και εξωτερική αξιολόγηση που θα διενεργείται από ανεξάρτητους, αμερόληπτους φορείς.

(45)

Το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 28ης Φεβρουαρίου 2002 σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος Σωκράτης (13) επέστησε την προσοχή στις δυσανάλογα επαχθείς διοικητικές διαδικασίες για όσους ζητούν επιχορηγήσεις στο πλαίσιο του δευτέρου σταδίου του προγράμματος.

(46)

Ο κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (14) και ο κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002 (15), για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, οι οποίοι προστατεύουν τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας, πρέπει να εφαρμόζονται λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές της απλότητας και τις συνέπειας όσον αφορά την επιλογή δημοσιονομικών μέσων, τον περιορισμό του αριθμού των περιπτώσεων για τις οποίες η Επιτροπή διατηρεί άμεση ευθύνη όσον αφορά την εφαρμογή και τη διατήρησή τους, και την απαιτούμενη αναλογικότητα μεταξύ του ύψους των πόρων και του διοικητικού φόρτου που συνδέεται με τη χρήση τους.

(47)

Η δραστική διοικητική απλούστευση της διαδικασίας υποβολής αιτήσεων έχει ουσιώδη σημασία για την επιτυχή εκτέλεση του προγράμματος. Ελλείψει κατάλληλου νομικού πλαισίου θα πρέπει η διοικητική και λογιστική επιβάρυνση να είναι ανάλογες προς το ύψος της υποτροφίας.

(48)

Θα πρέπει επίσης να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη των παρατυπιών και της απάτης και θα πρέπει να πραγματοποιούνται οι απαραίτητες ενέργειες για την ανάκτηση των χρημάτων που χάνονται, καταβάλλονται χωρίς να πληρούνται οι προϋποθέσεις ή δεν χρησιμοποιούνται σωστά.

(49)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της προτεινόμενης δράσης σχετικά με τη συμβολή της ευρωπαϊκής συνεργασίας στην ποιοτική εκπαίδευση και κατάρτιση δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη λόγω της ανάγκης για πολυμερείς εταιρικές σχέσεις, διεθνική κινητικότητα και ανταλλαγές πληροφοριών σε όλη την Κοινότητα και, επομένως, λόγω της φύσης των απαραίτητων ενεργειών και μέτρων, μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να θεσπίσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα απολύτως αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(50)

Η παρούσα απόφαση θεσπίζει το χρηματοδοτικό πλαίσιο για όλη τη διάρκεια του προγράμματος, το οποίο αποτελεί προνομιακή αναφορά για την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή κατά την έννοια του σημείου 33 της διοργανικής συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (16).

(51)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα πρέπει να θεσπιστούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (17),

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:

ΤΙΤΛΟΣ Ι

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Κεφάλαιο Ι

Το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα

Άρθρο 1

Θέσπιση του Ολοκληρωμένου Προγράμματος

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει ολοκληρωμένο πρόγραμμα κοινοτικής δράσης στον τομέα της δια βίου μάθησης, αναφερόμενο στο εξής ως «Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα».

2.   Γενικός στόχος του ολοκληρωμένου προγράμματος είναι να συμβάλει, με τη δια βίου μάθηση, στην ανάπτυξη της Κοινότητας ως προηγμένης κοινωνίας της γνώσης, με βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη, καλύτερες και περισσότερες θέσεις απασχόλησης και μεγαλύτερη κοινωνική συνοχή, διασφαλίζοντας, παράλληλα, ικανοποιητική προστασία του περιβάλλοντος για τις μελλοντικές γενιές. Αποσκοπεί ιδίως στην ενίσχυση των ανταλλαγών, της συνεργασίας και της κινητικότητας μεταξύ των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης στην Κοινότητα έτσι ώστε να καταστούν παγκόσμιο σημείο αναφοράς ως προς την ποιότητα.

3.   Το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα έχει τους εξής ειδίκούς στόχους:

α)

συμβολή στην ανάπτυξη ποιοτικής δια βίου μάθησης και στη σύγκλιση των εκπαιδευτικών συστημάτων των κρατών μελών με σκοπό την επίτευξη υψηλοτέρων επιπέδων αποδοτικότητας, καθώς και προώθηση της καινοτομίας και της ευρωπαϊκής διάστασης στα συστήματα και στις πρακτικές του τομέα·

β)

δημιουργία διάδρασης μεταξύ των επιχειρήσεων, των επιμορφωτών, των ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και των επιστημόνων, ώστε να παρέχεται η άριστη εκπαίδευση και κατάρτιση·

γ)

στήριξη της δημιουργίας της Ευρωπαϊκής περιοχής δια βίου μάδησης·

δ)

συνδρομή στη βελτίωση της ποιότητας, της ελκυστικότητας και της προσπελασιμότητας των ευκαιριών για δια βίου μάθηση που είναι διαθέσιμες στα κράτη μέλη·

ε)

ενίσχυση της συμβολής της δια βίου μάθησης στην πλήρη ανάπτυξη του ατόμου, στην κοινωνική συνοχή, στην ιδιότητα του ενεργού πολίτη, στον διαπολιτισμικό διάλογο, στην ισότητα των φύλων και στη συμμετοχή των ατόμων με ειδικές ανάγκες·

στ)

συνδρομή στην προώθηση της δημιουργικότητας, της ανταγωνιστικότητας, της απασχολησιμότητας και της ανάπτυξης επιχειρηματικού πνεύματος·

ζ)

συμβολή στην αύξηση της συμμετοχής των ατόμων όλων των ηλικιών στη διά βίου μάθηση , ανεξαρτήτως κοινωνικής προέλευσης και μορφωτικού επιπέδου, με ιδιαίτερη μέριμνα για τις κατηγορίες που υποεκπροσωπούνται στα συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης στην Ευρώπη·

η)

προώθηση της εκμάθησης γλωσσών και της γλωσσικής ποικιλομορφίας·

θ)

ενίσχυση του ρόλου της δια βίου μάθησης όσον αφορά τη δημιουργία συνείδησης της ιδιότητας του ευρωπαίου πολίτη , βασιζόμενης στην κατανόηση και στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας και ενθάρρυνση της ανοχής και του σεβασμού για άλλους λαούς και πολιτισμούς·

ι)

προώθηση της συνεργασίας στη διασφάλιση ποιότητας σε όλους τους τομείς της εκπαίδευσης και της κατάρτισης στην Ευρώπη·

ια)

αξιοποίηση αποτελεσμάτων, καινοτόμων προϊόντων και διαδικασιών και ανταλλαγή ορθών πρακτικών στους τομείς που καλύπτει το Ολοκληρωμένο πρόγραμμα , προκειμένου να βελτιωθεί η ποιότητα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης με καθορισμό των βέλτιστων πρακτικών .

4.   Σύμφωνα με τις διοικητικές διατάξεις που ορίζονται στο παράρτημα, το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα θα υποστηρίζει και θα συμπληρώνει τις ενέργειες που πραγματοποιούν τα κράτη μέλη.

5.   Όπως ορίζει το άρθρο 2, η επίτευξη των στόχων του Ολοκληρωμένου Προγράμματος επιδιώκεται με την εφαρμογή τεσσάρων τομεακών προγραμμάτων, ενός εγκάρσιου προγράμματος, και του προγράμματος Jean Monnet, στα οποία γίνεται στο εξής συλλογική μνεία με τον όρο «ειδικά προγράμματα».

6.   Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται κατά την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2007 ως την 31η Δεκεμβρίου 2013. Ωστόσο, διάφορα προπαρασκευαστικά μέτρα, στα οποία περιλαμβάνονται αποφάσεις της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 9, μπορούν να εφαρμόζονται από την έναρξη της ισχύος της παρούσας απόφασης.

7.   Οι διατάξεις της παρούσας απόφασης που αφορούν το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα διέπουν επίσης τα ειδικά προγράμματα, για τα οποία θα ισχύουν επίσης ειδικές διατάξεις.

Άρθρο 2

Ειδικά Προγράμματα

1.   Τα τομεακά προγράμματα είναι τα εξής:

α)

το πρόγραμμα Comenius, που καλύπτει τις ανάγκες διδασκαλίας και μάθησης όσων μετέχουν στην προσχολική και τη σχολική εκπαίδευση μέχρι το πέρας του ανωτέρου επιπέδου της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, και τα ιδρύματα και τους οργανισμούς που παρέχουν την εκπαίδευση αυτή·

β)

το πρόγραμμα Erasmus, που καλύπτει τις ανάγκες διδασκαλίας και μάθησης όσων μετέχουν στην επίσημη ανώτερη και ανώτατη εκπαίδευση και τριτοβάθμια επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση, ασχέτως της διαρκείας του κύκλου σπουδών ή της απόκτησης επαγγελματικών προσόντων και περιλαμβανομένων των σπουδών για την απόκτηση διδακτορικού διπλώματος, και τα ιδρύματα και τους οργανισμούς που παρέχουν την εκπαίδευση και κατάρτιση αυτή·

γ)

το πρόγραμμα Leonardo da Vinci, που καλύπτει τις ανάγκες διδασκαλίας και μάθησης όσων παρακολουθούν επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση περιλαμβανομένης της αρχικής και της συνεχούς επαγγελματικής κατάρτισης, εκτός από την προχωρημένη τριτοβάθμια επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση, καθώς και τα ιδρύματα και τους οργανισμούς που παρέχουν ή διευκολύνουν αυτή την εκπαίδευση και κατάρτιση·

δ)

το πρόγραμμα Grundtvig, που καλύπτει τις ανάγκες διδασκαλίας και μάθησης όσων παρακολουθούν οποιαδήποτε μορφή εκπαίδευσης ενηλίκων, καθώς και τα ιδρύματα και τους οργανισμούς που παρέχουν ή διευκολύνουν αυτή την εκπαίδευση.

2.   Το εγκάρσιο πρόγραμμα περιλαμβάνει τις εξής τέσσερις βασικές δραστηριότητες:

α)

συνεργασία πολιτικής για θέματα δια βίου μάθησης στην Κοινότητα·

β)

προώθηση της εκμάθησης γλωσσών·

γ)

ανάπτυξη καινοτόμου περιεχομένου, υπηρεσιών, παιδαγωγικών προτύπων και πρακτικών δια βίου μάθησης που βασίζονται στις ΤΠΕ·

δ)

διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δράσεων που υποστηρίζονται στο πλαίσιο του προγράμματος και προηγούμενων σχετικών προγραμμάτων, καθώς και ανταλλαγή ορθών πρακτικών.

3.   Το πρόγραμμα Jean Monnet υποστηρίζει ιδρύματα και δραστηριότητες στον τομέα της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης. Περιλαμβάνει τις ακόλουθες τρεις βασικές δραστηριότητες:

α)

τη δράση Jean Monnet·

β)

λειτουργικές επιχορηγήσεις για την υποστήριξη συγκεκριμένων ιδρυμάτων που ασχολούνται με ζητήματα σχετικά με την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση·

γ)

λειτουργικές επιχορηγήσεις για την υποστήριξη άλλων ευρωπαϊκών ιδρυμάτων και ενώσεων στους τομείς της εκπαίδευσης και της κατάρτισης·

4.   Επιπλέον των στόχων που ορίζονται στο άρθρο 1, τα ειδικά προγράμματα έχουν τους ακόλουθους ειδικούς στόχους:

α)

το πρόγραμμα Comenius:

i)

ανάπτυξη της κατανόησης στους νέους και το εκπαιδευτικό προσωπικό σχετικά με την ποικιλομορφία των ευρωπαϊκών πολιτισμών και γλωσσών, καθώς και την αξία τους·

ii)

συνδρομή στους νέους για να αποκτήσουν τις βασικές βιοτικές δεξιότητες και ικανότητες που είναι απαραίτητες για την προσωπική τους ανάπτυξη, για την μελλοντική τους απασχόληση και για την ιδιότητα του ενεργού πολίτη·

β)

το πρόγραμμα Erasmus:

i)

υποστήριξη της επίτευξης του Ευρωπαϊκού Χώρου της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης·

ii)

ενίσχυση της συμβολής της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και της προχωρημένης επαγγελματικής εκπαίδευσης στη διαδικασία της καινοτομίας·

γ)

το πρόγραμμα Leonardo da Vinci:

i)

διευκόλυνση της προσαρμογής στις μεταβολές και στις απαιτήσεις της αγοράς εργασίας και στην εξέλιξη των αναγκών για δεξιότητες·

ii)

διευκόλυνση της κινητικότητας των φοιτητών που ασκούν αμειβόμενη δραστηριότητα·

iii)

ενίσχυση της ελκυστικότητας της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης κα9ώς και της κινητικότητας για τους εργοδότες και τους ιδιώτες.

δ)

το πρόγραμμα Grundtvig:

i)

ανταπόκριση στην εκπαιδευτική πρόκληση της γήρανσης του πληθυσμού στην Ευρώπη·

ii)

συνδρομή στην παροχή, στους ενήλικες, εναλλακτικών δρόμων για τη βελτίωση των γνώσεων και των ικανοτήτων τους·

ε)

το εγκάρσιο πρόγραμμα:

i)

προώθηση της ευρωπαϊκής συνεργασίας σε τομείς που καλύπτουν δύο ή περισσότερα τομεακά προγράμματα·

ii)

προώθηση της σύγκλισης των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης των κρατών μελών

στ)

το πρόγραμμα Jean Monnet:

i)

ενίσχυση των δραστηριοτήτων διδασκαλίας, έρευνας και προβληματισμού στον τομέα των σπουδών ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης·

ii)

υποστήριξη ενός κατάλληλου φάσματος ιδρυμάτων και ενώσεων που επικεντρώνονται σε ζητήματα σχετικά με την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση και στην εκπαίδευση και κατάρτιση με ευρωπαϊκή προοπτική.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης ισχύουν οι εξής ορισμοί:

1.

«προσχολική» σήμαινα οργανωμένη εκπαιδευτική δραστηριότητα που πραγματοποιείται πριν από την έναρξη της υποχρεωτικής πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης·

2.

«μαθητής» σημαίνει πρόσωπο εγγεγραμμένο σε σχολείο με σκοπό τη μάθηση·

3.

«σχολείο» σήμαινα κάθε είδους ίδρυμα που παρέχει γενική εκπαίδευση (νηπιαγωγείο ή άλλο ίδρυμα προσχολικής αγωγής, πρωτοβάθμιο ή δευτεροβάθμιο σχολείο) επαγγελματική και τεχνική εκπαίδευση και, κατ' εξαίρεση στην περίπτωση μέτρων για την προώθηση εκμάθησης γλωσσών, μη εκπαιδευτικό ίδρυμα που παρέχει εκπαίδευση στο πλαίσιο μαθητείας·

4.

«δάσκαλοι/εκπαιδευτικό προσωπικό» σήμαινα πρόσωπα, τα οποία μέσω των καθηκόντων τους, συμμετέχουν άμεσα στην εκπαιδευτική διαδικασία στα κράτη μέλη·

5.

«σπουδαστής» σήμαινα πρόσωπο εγγεγραμμένο σε τριτοβάθμιο εκπαιδευτικό ίδρυμα, ασχέτως του αντικειμένου σπουδών του, με σκοπό την παρακολούθηση σπουδών τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που καταλήγουν σε πτυχίο ή δίπλωμα, μέχρι και το επίπεδο του διδακτορικού·

6.

«ίδρυμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης» σήμαινα:

α)

κάθε είδους τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία ή πρακτική, το οποίο απονέμει τίτλους ή πτυχία αυτού του επιπέδου όποια και αν είναι η ονομασία των ιδρυμάτων αυτών στα κράτη μέλη·

β)

κάθε ίδρυμα που παρέχει προχωρημένη επαγγελματική κατάρτιση στα επίπεδα 5 ή 6 της διεθνούς πρότυπης ταξινόμησης της εκπαίδευσης (ISCED)·

7.

«κοινά Masters» σήμαινα κύκλος σπουδών Masters στην τριτοβάθμια εκπαίδευση οι οποίοι:

α)

αφορούν τουλάχιστον τρία ιδρύματα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης από τρία διαφορετικά κράτη μέλη·

β)

εφαρμόζουν πρόγραμμα σπουδών το οποίο καλύπτει μια περίοδο σπουδών σε δύο τουλάχιστον από τα τρία αυτά ιδρύματα·

γ)

έχουν ενσωματωμένους μηχανισμούς για την αναγνώριση των περιόδων σπουδών που πραγματοποιούνται σε ιδρύματα-εταίρους και οι οποίοι βασίζονται στο ευρωπαϊκό σύστημα μεταφοράς ακαδημαϊκών μονάδων ή είναι συμβατά με αυτό·

δ)

έχουν ως αποτέλεσμα την απονομή, από τα συμμετέχοντα ιδρύματα, κοινών, διπλών ή πολλαπλών πτυχίων, που αναγνωρίζονται ή πιστοποιούνται από τα κράτη μέλη·

8.

«αρχική επαγγελματική κατάρτιση» σήμαινα κάθε μορφή αρχικής επαγγελματικής κατάρτισης, όπου περιλαμβάνεται η τεχνική και επαγγελματική διδασκαλία, η μαθητεία και η επαγγελματική εκπαίδευση, που συμβάλλει στην απόκτηση επαγγελματικής ειδίκευσης αναγνωρισμένης από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο χορηγείται·

9.

«συνεχής επαγγελματική κατάρτιση» σήμαινα κάθε τύπο επαγγελματικής κατάρτισης που παρέχεται σε ένα πρόσωπο στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της ενεργού επαγγελματικής ζωής του·

10.

«εκπαίδευση ενηλίκων» σήμαινα κάθε μορφή μη επαγγελματικής εκπαίδευσης ενηλίκων, που μπορεί να έχει επίσημη, ανεπίσημη ή άτυπη μορφή·

11.

«επίσκεψη μελέτης» σήμαινα μια επίσκεψη μικρής διάρκειας, που πραγματοποιείται για να μελετηθεί μια συγκεκριμένη πτυχή της δια βίου μάθησης σε άλλο κράτος μέλος, για την ανταλλαγή ορθώς πρακτικών ή για την εκμάθηση μιας νέας μεθοδολογίας ή δεξιότητας·

12.

«κινητικότητα» σήμαινα φυσική μετακίνηση σε άλλη χώρα, για σπουδές, εργασιακή εμπειρία, άλλη δραστηριότητα μάθησης ή διδασκαλίας ή σχετική διοικητική δραστηριότητα, υποστηριζόμενη κατάλληλα με προετοιμασία ή επανεκπαίδευση όσον αφορά τη γλώσσα της χώρας υποδοχής·

13.

«περίοδος άσκησης» σήμαινα παραμονή σε μια επιχείρηση ή οργανισμός άλλο κράτος μέλος, υποστηριζόμενη κατάλληλα με προετοιμασία ή επανεκπαίδευση όσον αφορά τη γλώσσα της χώρας υποδοχής με σκοπό την προώθηση της προσαρμογής σης ανάγκες της αγοράς εργασίας σε κοινοτική κλίμακα, την απόκτηση συγκεκριμένης δεξιότητας ή τη βελτίωση της κατανόησης του οικονομικού και κοινωνικού πολιτισμού της εν λόγω χώρας·

14.

«μονομερές» σήμαινα ότι αφορά ένα μόνο ίδρυμα·

15.

«διμερές» σήμαινα ότι αφορά εταίρους από δύο κράτη μέλη·

16.

«πολυμερές» σήμαινα ότι αφορά εταίρους από τρία τουλάχιστον κράτη μέλη. Η Επιτροπή μπορεί να θεωρεί πολυμερείς τις ενώσεις ή τους άλλους φορείς που έχουν μέλη από τρία ή περισσότερα κράτη μέλη·

17.

«εταιρική σχέση» σήμαινα μια διμερή ή πολυμερή συμφωνία μεταξύ μιας ομάδας ιδρυμάτων ή οργανισμών από διαφορετικά κράτη μέλη για την πραγματοποίηση κοινών ευρωπαϊκών δραστηριοτήτων στον τομέα της δια βίου μάθησης·

18.

«δίκτυο» σήμαινα μια επίσημη ή άτυπη ομάδα φορέων που ασκούν δραστηριότητα σε ένα συγκεκριμένο πεδίο, κλάδο ή τομέα της δια βίου μάθησης·

19.

«σχέδιο» σημαίνει μια δραστηριότητα συνεργασίας που αναπτύσσεται από κοινού από μια επίσημη ή άτυπη ομάδα οργανισμών ή ιδρυμάτων

20.

«συντονιστής του σχεδίου» σήμαινα τον οργανισμό ή το ίδρυμα που έχει επιφορτιστεί με την εφαρμογή του σχεδίου εκ μέρους της πολυμερούς ομάδας που υπόγραφα τη συμφωνία επιχορήγησης με την Επιτροπή·

21.

«εταίροι του σχεδίου» σήμαινα τους οργανισμούς ή τα ιδρύματα, εκτός από τον συντονιστή, που απαρτίζουν την πολυμερή ομάδα·

22.

«επιχείρηση» σήμαινα όλες τις επιχειρήσεις στο δημόσιο ή τον ιδιωτικό τομέα ανεξάρτητα από το μέγεθος τους, το νομικό τους καθεστώς ή τον οικονομικό τομέα στον οποίο λειτουργούν και κάθε είδος οικονομικής δραστηριότητας, συμπεριλαμβανομένης και της κοινωνικής οικονομίας·

23.

«κοινωνικοί εταίροι» σήμαινα, σε εθνικό επίπεδο, οργανώσεις εργοδοτών και εργαζομένων σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία ή/και πρακτική και, σε επίπεδο Κοινότητας, οργανώσεις εργοδοτών και εργαζομένων που συμμετέχουν στον κοινωνικό διάλογο σε επίπεδο Κοινότητας·

24.

«πάροχος μάθησης» σήμαινα όλα τα ιδρύματα ή τους οργανισμούς που παρέχουν δια βίου μάθηση στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, ή εντός των ορίων των αδικών προγραμμάτων του·

25.

«προσανατολισμός και συμβουλευτική» σημαίνει ένα φάσμα δραστηριοτήτων όπως η πληροφόρηση, η αξιολόγηση, ο προσανατολισμός και η παροχή συμβουλών, που βοηθούν τους διδασκόμενους και τους διδάσκοντες να κάνουν επιλογές σχετικά με προγράμματα εκπαίδευσης και κατάρτισης ή ευκαιρίες απασχόλησης·

26.

«διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων» σήμαινα δραστηριότητες σχεδιασμένες για να διασφαλίζουν ότι τα αποτελέσματα του Ολοκληρωμένου Προγράμματος και των προκατόχων του, αναγνωρίζονται, επιδεικνύονται και εφαρμόζονται κατάλληλα σε ευρεία κλίμακα·

27.

«δια βίου μάθηση» σήμαινα κάθε είδους γενική εκπαίδευση, επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση, ανεπίσημη εκπαίδευση και άτυπη μάθηση που πραγματοποιείται σε όλη τη διάρκεια του βίου, και έχα ως αποτέλεσμα τη βελτίωση των γνώσεων, των δεξιοτήτων και των ικανοτήτων σε μια προσωπική προοπτική, προοπτική του πολίτη, κοινωνική προοπτική ή/και προοπτική σχετική με την απασχόληση. Περιλαμβάνει την παροχή υπηρεσιών προσανατολισμού και συμβουλευτικής.

Αρθρο 4

Πρόσβαση στο Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα

Πρόσβαση στο Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα έχουν όλοι όσοι περιγράφονται κατωτέρω και λειτουργούν με βάση τη νομοθεσία των κρατών μελών :

α)

μαθητές, σπουδαστές, εκπαιδευόμενους και ενήλικους διδασκόμενους·

β)

προσωπικό που ασχολείται με οποιαδήποτε πτυχή της δια βίου μάθησης·

γ)

άτομα που βρίσκονται στην αγορά εργασίας·

δ)

παρόχους μάθησης·

ε)

τα πρόσωπα και τους φορείς που είναι υπεύθυνοι για συστήματα και πολιτικές που αφορούν οποιαδήποτε πτυχή της δια βίου μάθησης σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο·

στ)

επιχειρήσεις, κοινωνικούς εταίρους και τις οργανώσεις τους σε όλα τα επίπεδα, όπου περιλαμβάνονται οι επαγγελματικές οργανώσεις και τα εμπορικά και βιομηχανικά επιμελητήρια·

ζ)

φορείς που παρέχουν υπηρεσίες προσανατολισμού, συμβουλευτικής και πληροφόρησης σχετικά με οποιαδήποτε πτυχή της δια βίου μάθησης·

η)

ενώσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της δια βίου μάθησης, όπου περιλαμβάνονται οι ενώσεις σπουδαστών, εκπαιδευμένων, μαθητών, δασκάλων, γονέων και ενήλικων διδασκομένων

θ)

ερευνητικά κέντρα και φορείς που ασχολούνται με ζητήματα σχετικά με τη δια βίου μάθηση·

ι)

μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς, εθελοντικούς φορείς, μη κυβερνητικούς οργανισμούς («ΜΚΟ»).

Άρθρο 5

Κοινοτικές δράσης

1.   Το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα περιλαμβάνει στήριξη για τις ακόλουθες δράσεις:

α)

κινητικότητα των προσώπων στο πλαίσιο της διά βίου μάθησης στην Ευρώπη, συμπεριλαμβανομένης της στήριξης με υποτροφίες για κινητικότητα και υποτροφίες για την οργάνωση της κινητικότητας σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, παράγοντες που προωθούν την κινητικότητα και επιχειρήσεις που αποστέλλουν ή/και δέχονται πρόσωπα (για παράδειγμα την οργάνωση και τη διαχείριση ανειλημμένων έργων και διατάξεις αναγκαίες για την υψηλής ποιότητας κινητικότητα)·

β)

διμερείς και πολυμερείς εταιρικές σχέσεις·

γ)

πολυμερή σχέδια σχεδιασμένα για την ανάπτυξη και βελτίωση της ποιότητας των εθνικών συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης·

δ)

μονομερή και εθνικά σχέδια·

ε)

πολυμερή σχέδια και δίκτυα·

στ)

παρατήρηση και ανάλυση των πολιτικών και των συστημάτων στον τομέα της δια βίου μάθησης, δημιουργία υλικού αναφοράς, όπου περιλαμβάνονται οι έρευνες, οι στατιστικές, οι αναλύσεις και οι δείκτες, δράση για την υποστήριξη της διαφάνειας και της αναγνώρισης των τυπικών προσόντων και της προηγούμενης μάθησης, και δράσης για τη στήριξη της συνεργασίας όσον αφορά τη διασφάλιση ποιότητας και τη στήριξη πιλοτικών σχεδίων προκειμένου να αναπτυχθούν καινοτόμες προσεγγίσεις για την ενίσχυση της απασχολησιμότητας των διδασκομένων εντός της Ευρώπης·

ζ)

λειτουργικές επιχορηγήσεις για την υποστήριξη ορισμένων λειτουργικών και διοικητικών δαπανών των οργανισμών που ενεργοποιούνται στον τομέα τον οποίο κάλυπτα το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα·

η)

άλλες πρωτοβουλίες σύμφωνες με τους στόχους του Ολοκληρωμένου Προγράμματος («Συνοδευτικά μέτρα»).

2.   Μπορεί να χορηγηθεί κοινοτική υποστήριξη για επισκέψεις προπαρασκευής και επανεκπαίδευσης σχετικές με οποιαδήποτε από τις δράσεις που καθορίζονται με το παρόν άρθρο.

3.   Η Επιτροπή μπορεί να οργάνωνα σεμινάρια, επιστημονικές συναντήσεις ή συνεδριάσεις που μπορεί να διευκολύνουν την εφαρμογή του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, και να πραγματοποιεί κατάλληλες ενέργειες πληροφόρησης, δημοσίευσης, διάδοσης και ενέργειες για την αύξηση της αποδοχής του Προγράμματος, καθώς και παρακολούθηση και αξιολόγηση του προγράμματος.

4.   Οι δράσεις του παρόντος άρθρoυ μπορούν να εφαρμόζονται με προσκλήσεις για υποβολή προτάσεων, προσκλήσεις για υποβολή προσφορών, ή απευθείας από την Επιτροπή.

Άρθρο 6

Καθήκοντα της Επιτροπής και των κρατών μελών

1.   Η Επιτροπή διασφάλιζα την εφαρμογή των κοινοτικών δράσεων που προβλέπονται από το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα.

2.   Τα κράτη μέλη

α)

λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να διασφαλιστεί η πραγματική και αποτελεσματική λειτουργία του Ολοκληρωμένου προγράμματος σε επίπεδο κράτους μέλους, καλύπτοντας όλα τα μέρη που συνδέονται με όλες τις πτυχές της δια βίου μάθησης σύμφωνα με την εθνική πρακτική·

β)

δημιουργούν ή ορίζουν και παρακολουθούν τον κατάλληλο φορέα για τη συντονισμένη διαχείριση της εφαρμογής των δράσεων του Ολοκληρωμένου Προγράμματος σε επίπεδο κράτους μέλους (εθνικές υπηρεσίες), περιλαμβανομένης της διαχείρισης του προϋπολογισμού, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ), του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 και του άρθρου 38 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, σύμφωνα με τα εξής κριτήρια:

i)

ένας οργανισμός δημιουργημένος ή ορισμένος ως εθνική υπηρεσία έχει νομική προσωπικότητα και διέπεται από τη νομοθεσία του οικείου κράτους μέλους. Ένα υπουργείο δεν μπορεί να ορισθεί ως εθνική υπηρεσία·

ii)

οι εθνικές υπηρεσίες πρέπει να έχουν επαρκή αριθμό προσωπικού, με επαγγελματικές και γλωσσικές ικανότητες κατάλληλες για εργασία σε ένα περιβάλλον διεθνούς συνεργασίας στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης·

iii)

πρέπει να έχουν κατάλληλη υποδομή, όσον αφορά ιδιαίτερα την πληροφορική και τις επικοινωνίες·

iv)

πρέπει να λειτουργούν σε διοικητικό πλαίσιο που θα τους παρέχει τη δυνατότητα να επιτελούν ικανοποιητικά τα καθήκοντα τους και να αποφεύγουν σύγκρουσης συμφερόντων

v)

πρέπει να είναι σε θέση να εφαρμόζουν τους κανόνες οικονομικής διαχείρισης και τους συμβατικούς όρους που ορίζονται σε επίπεδο Κοινότητας·

vi)

πρέπει να παρέχουν επαρκείς οικονομικές εγγυήσεις που θα εκδίδονται κατά προτίμηση από μια δημόσια αρχή, και η διαχειριστική ικανότητα τους πρέπει να είναι κατάλληλη για το επίπεδο κοινοτικής χρηματοδότησης που θα αναλαμβάνουν να διαχειρίζονται·

γ)

αναλαμβάνουν την ευθύνη για την ορθή διαχείριση, εκ μέρους των εθνικών υπηρεσιών κατά το στοιχείο β), των πιστώσεων που μεταβιβάζονται στις εθνικές υπηρεσίες για την υποστήριξη σχεδίων, και ιδίως για την εκ μέρους των εθνικών υπηρεσιών τήρηση των αρχών της διαφάνειας και της ίσης μεταχείρισης, αποφυγή διπλής χρηματοδότησης με άλλες πηγές κοινοτικής χρηματοδότησης και υποχρέωση παρακολούθησης των σχεδίων και ανάκτησης τυχόν χρημάτων που πρέπει να επιστρέψουν οι δικαιούχοι·

δ)

λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να διασφαλιστεί ο κατάλληλος λογιστικός έλεγχος και η οικονομική εποπτεία των εθνικών υπηρεσιών κατά το στοιχείο β), και συγκεκριμένα:

i)

πριν από την έναρξη των εργασιών της εθνικής υπηρεσίας, παρέχουν στην Επιτροπή τις απαραίτητες διασφαλίσεις όσον αφορά την ύπαρξη, την καταλληλότητα και την ορθή λειτουργία στο πλαίσιο της εν λόγω υπηρεσίας, σύμφωνα με τους κανόνες χρηστής οικονομικής διαχείρισης, των εφαρμοζόμενων διαδικασιών, των συστημάτων ελέγχου, των λογιστικών συστημάτων και των διαδικασιών προμηθειών και χορήγησης επιχορηγήσεων

ii)

παρέχουν στην Επιτροπή ετησίως δήλωση διασφάλισης όσον αφορά την αξιοπιστία των οικονομικών συστημάτων και διαδικασιών των εθνικών υπηρεσιών, καθώς και την εντιμότητα των λογαριασμών τους·

ε)

σε περίπτωση παρατυπίας, αμέλειας ή απάτης που μπορεί να αποδοθεί σε εθνικό φορέα που έχει δημιουργηθεί ή οριστεί βάσει του στοιχείου β) και εφόσον αυτό έγειρα απαιτήσεις εκ μέρους της Επιτροπής έναντι της εθνικής υπηρεσίας, οι οποίες δεν καλύπτονται πλήρως, τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για το μέρος των χρημάτων που δεν έχει αναπτυχθεί·

στ)

ορίζουν, μετά από αίτημα της Επιτροπής, τους παρόχους μάθησης ή τους τύπους παροχών μάθησης που θα θεωρούνται επιλέξιμοι για συμμετοχή στο Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα στην επικράτεια τους·

ζ)

θεσπίζουν όλα τα κατάλληλα μέτρα για την άρση των νομικών και διοικητικών εμποδίων για την ορθή λειτουργία του ολοκληρωμένου προγράμματος·

η)

διαδίδουν πληροφορίες σχετικά με τα προγράμματα με χρήση των καταλληλότερων μέσων επικοινωνίας, ώστε να διευκολύνεται η πρόσβαση των ειδικών ομάδων προς τις οποίες απευθύνεται·

θ)

λαμβάνουν μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι πραγματοποιούνται, σε επίπεδο κράτους μέλους, δυνητικές συνέργειες με άλλα κοινοτικά προγράμματα και χρηματοδοτικά μέσα και με άλλα σχετικά προγράμματα που λειτουργούν στο οικείο κράτος μέλος.

3.   Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, διασφαλιζα τα εξής:

α)

τη μετάβαση από τις δράσεις που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο των προηγούμενων προγραμμάτων στους τομείς της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της δια βίου μάθησης προς αυτές που θα εφαρμοστούν στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος·

β)

την κατάλληλη προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων, κυρίως με την εφαρμογή αποτελεσματικών, αναλογικών και αποτρεπτικών μέτρων, διοικητικών ελέγχων και κυρώσεων

γ)

την κατάλληλη πληροφόρηση, δημοσιότητα και ενέργειες συνέχειας όσον αφορά τις δράσεις που υποστηρίζονται στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος.

Άρθρο 7

Συμμετοχή τρίτων χωρών

1.   Το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα είναι ανοικτό για συμμετοχή των εξής:

α)

των χωρών ΕΖΕΣ που είναι μέλη του ΕΟΧ, σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στη συμφωνία ΕΟΧ·

β)

της Τουρκίας και των υποψηφίων χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης για τις οποίες υπάρχει προενταξιακή στρατηγική, σύμφωνα με τις γενικές αρχές και τους γενικούς όρους για τη συμμετοχή των χωρών αυτών στα κοινοτικά προγράμματα που ορίζονται στις αντίστοιχες συμφωνίες πλαίσια και αποφάσεις του συμβουλίου σύνδεσης·

γ)

των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων, σύμφωνα με τις διατάξεις που θα καθοριστούν με τις εν λόγω χώρες μετά από τη θέσπιση συμφωνιών πλαισίων σχετικά με τη συμμετοχή τους σε κοινοτικά προγράμματα·

δ)

της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, με βάση διμερή συμφωνία που θα συναφθεί με τη χώρα αυτή.

2.   Η βασική δραστηριότητα 1 του προγράμματος Jean Monnet κατά το άρθρο 2, παράγραφος 3, στοιχείο α), είναι επίσης ανοικτή για ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης σε οποιαδήποτε άλλη τρίτη χώρα.

3.   Οι τρίτες χώρες που συμμετέχουν στο Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα θα υπόκεινται σε όλες τις υποχρέωσης και θα εκπληρώνουν όλα τα καθήκοντα που ορίζονται με την παρούσα απόφαση όσον αφορά τα κράτη μέλη.

Άρθρο 8

Διεθνής συνεργασία

Στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος και σύμφωνα με το άρθρο 9, η Επιτροπή μπορεί να συνεργάζεται με τρίτες χώρες και με τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς, και συγκεκριμένα το Συμβούλιο της Ευρώπης, τον Οργανισμό Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ) και τον Εκπαιδευτικό, Επιστημονικό και Πολιτιστικό Οργανισμό των Ηνωμένων Εθνών (Unesco).

Κεφάλαιο II

Εφαρμογή του Ολοκληρωμένου Προγράμματος

Άρθρο 9

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή του Ολοκληρωμένου Προγράμματος όσον αφορά τα παρακάτω ζητήματα θέσπιζει η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικείσία διαχείρισης του άρθρου 10, παράγραφος 2:

α)

το ετήσιο πρόγραμμα εργασιών

β)

ο ετήσιος προϋπολογισμός και η κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των ειδικών προγραμμάτων

γ)

τα μέτρα για τη διασφάλιση της εσωτερικής συνέπειας στο εσωτερικό του Ολοκληρωμένου Προγράμματος·

δ)

τα μέτρα για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του Ολοκληρωμένου Προγράμματος και για τη διάδοση και τη μεταβίβαση των αποτελεσμάτων

2.   Τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή όλων των ζητημάτων που εντάσσονται στον τίτλο Ι εκτός από αυτά που ορίζονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 3.

Άρθρο 10

Επικουρική Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή, καλούμενη στο εξής«επικουρική επιτροπή».

2.   Οσάκις γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

Η προθεσμία του άρθρου 4, παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται δίμηνη.

3.   Οσάκις γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ όσον αφορά τις διατάξεις του άρθρου 8.

4.   Η επικουρική επιτροπή θeσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας της.

5.   Τα κράτη μέλη δεν μπορούν να εκπροσωπούνται από άτομα που εργάζονται στις εθνικές υπηρεσίες κατά το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β), ή έχουν λειτουργική ευθύνη για αυτές.

Άρθρο 11

Κοινωνικοί εταίροι

1.   Όποτε ζητείται η γνώμη της επικουρικής επιτροπής για οποιοδήποτε ζήτημα σχετικό με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης όσον αφορά την επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση, μπορούν να συμμετέχουν στις εργασίες της επικουρικής επιτροπής ως παρατηρητές εκπρόσωποι των κοινωνικών εταίρων, τους οποίους ορίζει η Επιτροπή με βάση προτάσεις εκ μέρους των ευρωπαίων κοινωνικών εταίρων. Ο αριθμός των παρατηρητών αυτών είναι ίσος με τον αριθμό των εκπροσώπων των κρατών μελών.

2.   Οι εν λόγω παρατηρητές έχουν το δικαίωμα να ζητούν να καταγράφεται η θέση τους στα πρακτικά της συνεδρίασης της επικουρικής επιτροπής.

Άρθρο 12

Οριζόντια θέματα

Κατά την εφαρμογή του Ολοκληρωμένου Προγράμματος πρέπει να αποδίδεται η δέουσα προσοχή ώστε να εξασφαλίζεται η πλήρης συμβολή του στην προώθηση των οριζοντίων πολιτικών της Κοινότητας ιδίως με:

α)

προώθηση της συνειδητοποίησης της σημασίας της πολιτιστικής και γλωσσικής ποικιλομορφίας και της πολυπολιτισμικότητας στο εσωτερικό της Ευρώπης, καθώς και της ανάγκης για την καταπολέμηση των προκαταλήψεων, του ρατσισμού και της ξενοφοβίας·

β)

πρόβλεψη για τους διδασκόμενους με ειδικές ανάγκες, συμβάλλοντας ιδίως στην προώθηση της ένταξής τους στο κανονικό σύστημα εκπαίδευσης και κατάρτισης·

γ)

προώθηση της συνειδητοποίησης της σημασίας που έχει η συμβολή στην βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη·

δ)

προώθηση της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών και συμβολή στην καταπολέμηση όλων των μορφών διακρίσεων που βασίζονται στο φύλο, τη φυλετική ή εθνοτική προέλευση, τη θρησκεία ή τις πεποιθήσεις, την αναπηρία, την ηλικία ή τον γενετήσιο προσανατολισμό.

Άρθρο 13

Κοινές δράσης

Στο πλαίσιο της διαδικασίας της δημιουργίας της Ευρώπης της γνώσης, οι δράσεις που υποστηρίζει το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα μπορούν να εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 10, παράγραφος 2, με συναφή κοινοτικά προγράμματα και δράσεις, ιδίως όσα ανήκουν στον τομέα του πολιτισμού, των μέσων μαζικής επικοινωνίας, της νεολαίας, της έρευνας και ανάπτυξης, της απασχόλησης, των επιχηρήσεων, του περιβάλλοντος και των τεχνολογιών των πληροφοριών και επικοινωνιών.

Άρθρο 14

Συνέπεια και συμπληρωματικότητα

1.   Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, διασφαλίζει τη συνολική συνέπεια και συμπληρωματικότητα με άλλες σχετικές κοινοτικές πολιτικές, μέσα και ενέργειες, ιδιαίτερα με το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, με τις δράσης ανθρώπινων πόρων και κινητικότητας του κοινοτικού προγράμματος-πλαισίου για την έρευνα και την ανάπτυξη, και με το στατιστικό πρόγραμμα της Κοινότητας. Η Επιτροπή διασφαλίζει αποτελεσματική σύνδεση μεταξύ του Ολοκληρωμένου Προγράμματος και των προγραμμάτων και δράσεων στον τομέα της εκπαίδευσης και κατάρτισης που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο των κοινοτικών προενταξιακών μέσων, της άλλου είδους συνεργασίας με τρίτες χώρες και των αρμόδιων διεθνών οργανισμών.

2.   Η Επιτροπή ενημερώνει τακτικά την επικουρική επιτροπή σχετικά με άλλες σχετικές κοινοτικές πρωτοβουλίες που αναλαμβάνονται στον τομέα της δια βίου μάθησης, περιλαμβανομένης της συνεργασίας με τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμούς.

3.   Στις δράσης εφαρμογής στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη τις προτεραιότητες που ορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση που εξέδωσε το Συμβούλιο, στο πλαίσιο μιας συντονισμένης στρατηγικής για την απασχόληση.

4.   Στο πλαίσιο εταιρικής σχέσης με τους ευρωπαίους κοινωνικούς εταίρους, η Επιτροπή επιδιώκει την ανάπτυξη κατάλληλου συντονισμού μεταξύ του Ολοκληρωμένου Προγράμματος και του κοινωνικού διαλόγου σε κοινοτικό επίπεδο, περιλαμβανομένων όλων των τομεακών επιπέδων.

5.   Κατά την εφαρμογή του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, η Επιτροπή εξασφαλίζει την παροχή κατάλληλης βοήθειας εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης (Cedefop) σε τομείς που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά του και σύμφωνα με τις διευθέτησης που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 337/75 του Συμβουλίου (18). Εφόσον ενδείκνυται, η Επιτροπή μπορεί επίσης να εξασφαλιση την υποστήριξή του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Επαγγελματικής Εκπαίδευσης εντός των ορίων της εντολής του και σύμφωνα με τις διευθέτησεις που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1360/90 του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 1990  (19).

6.   Η Επιτροπή ενημερώνη τακτικά τη Συμβουλευτική Επιτροπή για την Επαγγελματική Κατάρτιση όσον αφορά τη σχετική πρόοδο που επιτελείται στο πλαίσιο του προγράμματος Leonardo da Vinci.

Κεφάλαιο III

Οικονομικές διατάξεις — Αξιολόγηση

Άρθρο 15

Χρηματοδότηση

1.   Το ενδεικτικό χρηματοδοτικό πλαίσιο για την εφαρμογή αυτήζ τηζ απόφασης για την επταετή περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 ορίζεται σε 14 377 εκατομμύρια ευρώ. Στο πλαίσιο αυτό, τα ποσά που θα διατεθούν για τα προγράμματα Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci και Grundtvig πρέπει να ανέρχονται τουλάχιστον στα ποσοστά που προβλέπει το στοιχείο Β, σημείο 9, του Παραρτήματος. Η Επιτροπή μπορεί να τροποποίήσει τα ποσοστά αυτά σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 2.

2.   Μέχρι 1 % του προϋπολογισμού του Ολοκληρωμένου Προγράμματος μπορεί να χρησιμοποιείται για την υποστήριξη δράσεων εταιρικής σχέσης, σχεδίων και δικτύων οργανωμένων στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος από εταίρους από τρίτες χώρες οι οποίοι δεν συμμετέχουν στο Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα υπό τις διατάξεις του άρθρου 7.

3.   Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός των ορίων των δημοσιονομικών προοπτικών.

Άρθρο 16

Παρακολούθηση και αξιολόγηση

1.   Η Επιτροπή παρακολουθεί τακτικά το Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα σε συνεργασία με τα κράτη μέλη. Η παρακολούθηση περιλαμβάνει τις εκθέσεις της παραγράφου 4 και συγκεκριμένες δραστηριότητες.

2.   Η Επιτροπή εξασφaαλιζει την τακτική ανεξάρτητη εξωτερική αξιολόγηση του Ολοκληρωμένου Προγράμματος.

3.   Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή, το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου 2010 και τις 30 Ιουνίου 2015, αντίστοιχα, εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή και τον αντίκτυπο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος.

4.   Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών:

α)

ενδιάμεση έκθεση αξιολόγησης σχετικά με τα αποτελέσματα που έχουν επιτευχθεί και με τις ποιοτικές και ποσοτικές πτυχές της εφαρμογής του Ολοκληρωμένου Προγράμματος το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου 2011,

β)

ανακοίνωση σχετικά με τη συνέχεια του Ολοκληρωμένου Προγράμματος το αργότερο έως τις 31 Δεκεβρίου 2011,

γ)

έκθεση εκ των υστέρων αξιολόγησης το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου 2016.

ΤΙΤΛΟΣ II

ΤΑ ΕΙΔΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ

Κεφάλαιο Ι

Το πρόγραμμα Comenius

Άρθρο 17

Πρόσβαση στο πρόγραμμα Comenius

Στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, το πρόγραμμα Comenius απευθύνεται στους εξής:

α)

μαθητές της προσχολικής και της σχολικής εκπαίδευσης μέχρι το τέλος της ανώτερης δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης·

β)

σχολεία, όπως ορίζονται από τα κράτη μέλη·

γ)

διδακτικό προσωπικό, προσωπικό υποστήριξης και διοικητικό προσωπικό στα εν λόγω σχολεία·

δ)

ενώσεις και εκπροσώπους αυτών που ασχολούνται με τη σχολική εκπαίδευση·

ε)

δημόσιους και ιδιωτικούς οργανισμούς που είναι υπεύθυνοι για την οργάνωση και την παροχή εκπαίδευσης σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο-

στ)

κέντρα και φορείς έρευνας που ασχολούνται με θέματα δια βίου μάθησης·

ζ)

ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης.

Άρθρο 18

Λειτουργικοί στόχοι

Επιπλέον των στόχων του Ολοκληρωμένου Προγράμματος που ορίζονται στα άρθρα 1 και 2, οι λειτουργικοί στόχοι του προγράμματος Comenius είναι οι εξής:

α)

προαγωγή της σύγκλισης των εκπαιδευτικών συστημάτων των κρτών μελών σε υψηλότερα επίπεδα απόδοσης, ιδίως με ανταλλαγή και διάδοση καλών πρακτικών·

β)

αύξηση του όγκου και βελτίωση της ποιότητας των ανταλλαγών όσον αφορά μαθητές και εκπαιδευτικό προσωπικό από διαφορετικά κράτη μέλη·

γ)

αύξηση του όγκου και βελτίωση της ποιότητας των εταιρικών σχέσεων μεταξύ σχολείων από διαφορετικά κράτη μέλη, κατά τρόπον ώστε τουλάχιστον ένας στους δεκαπέντε μαθητές να συμμετάσχει σε κοινές εκπαιδευτικές δραστηριότητες κατά τη διάρκεια του προγράμματος·

δ)

ενθάρρυνση της εκμάθησης ξένων γλωσσών, δηλαδή δεύτερης ή πρόσθετης ξένης γλώσσας·

ε)

ενίσχυση της ποιότητας και της Ευρωπαϊκής διάστασης της εκπαίδευσης των δασκάλων

στ)

βελτίωση των παιδαγωγικών προσεγγίσεων και της διαχείρισης των σχολείων.

Άρθρο 19

Δράσεις

1.   Οι ακόλουθες δράσεις μπορούν να υποστηριχθούν από το πρόγραμμα Comenius:

α)

κινητικότητα των ατόμων κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α). Κατά την προετοιμασία ή την οργάνωση της εν λόγω κινητικότητας, πρέπει να θεσπίζονται τα απαραίτητα προπαρασκευαστικά μέτρα και να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να διασφαλίζεται ότι είναι διαθέσιμη επαρκής εποπτεία και υποστήριξη για τους νέους στο πλαίσιο της κινητικότητας. Η εν λόγω κινητικότητα μπορεί να περιλαμβάνει τα εξής:

i)

ανταλλαγές μαθητών και προσωπικού·

ii)

περιόδους άσκησης σε σχολεία ή επιχειρήσεις του εξωτερικού για μαθητές ή για εκπαιδευτικό προσωπικό·

iii)

συμμετοχή σε κύκλους κατάρτισης για δασκάλους·

iv)

επισκέψεις μελέτης και προπαρασκευαστικές επισκέψεις για δραστηριότητες κινητικότητας, εταιρικών σχέσεων, σχεδίων ή δικτύων

v)

θέσεις βοηθών για δασκάλους και δυνητικούς δασκάλους.

β)

ανάπτυξη εταιρικών σχέσεων κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο β), μεταξύ:

i)

σχολείων, με σκοπό την ανάπτυξη κοινών σχεδίων μάθησης μεταξύ των μαθητών («σχολικές εταιρικές σχέσεις Comenius»)·

ii)

οργανισμών υπευθύνων για όλες τις πτυχές της σχολικής εκπαίδευσης, προκειμένου να ενισχυθεί η περιφερειακή συνεργασία («εταιρικές σχέσεις Comenius-Regio»)·

γ)

πολυμερή σχέδια συνεργασίας κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε)· αυτά μπορούν να περιλαμβάνουν σχέδια που αποσκοπούν στα εξής:

i)

ανάπτυξη, προώθηση και διάδοση των βέλτιστων εκπαιδευτικών πρακτικών, συμπεριλαμβανομένων νέων μεθόδων ή υλικών διδασκαλίας·

ii)

ανάπτυξη ή ανταλλαγή εμπειριών σχετικά με συστήματα παροχής πληροφοριών ή καθοδήγησης προσαρμοσμένων συγκεκριμένα στους διδασκόμενους και στους διδάσκοντες που μετέχουν στο πρόγραμμα Comenius·

iii)

ανάπτυξη, προώθηση και διάδοση νέων κύκλων μαθημάτων για εκπαίδευση δασκάλων ή νέου περιεχομένου για τέτοια μαθήματα·

δ)

δίκτυα κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε)· αυτά μπορούν να περιλαμβάνουν δίκτυα με τους εξής στόχους:

i)

ανάπτυξη της εκπαίδευσης στο πεδίο ή το θεματικό τομέα στον οποίο λειτουργούν, για όφελος δικό τους αλλά και της εκπαίδευσης γενικότερα·

ii)

απόκτηση και διάδοση σχετικών ορθών πρακτικών και καινοτομίας·

iii)

παροχή υποστήριξης περιεχομένου για σχέδια και εταιρικές σχέσεις που δημιουργούνται από άλλους·

iv)

προώθηση της ανάπτυξης της ανάλυσης αναγκών και των πρακτικών εφαρμογών της στη σχολική εκπαίδευση·

ε)

άλλες πρωτοβουλίες που αποσκοπούν στην προώθησης των στόχων του προγράμματος Comenius κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο η), («Συνοδευτικά μέτρα»).

2.   Οι λειτουργικές λεπτομέρειες των δράσεων της παραγράφου 1 αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 2.

Άρθρο 20

Προϋπολογισμός

Τουλάχιστον το 85% του προϋπολογισμού που είναι διαθέσιμος για το πρόγραμμα Comenius πρέπει να αφιερώνεται για την υποστήριξη της κινητικότητας κατά το άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο α), και για εταιρικές σχέσεις Comenius όπως ορίζονται με το άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο β).

Άρθρο 21

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Comenius όσον αφορά τα ακόλουθα ζητήματα θεσπίζονται από τη Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης του άρθρου 10, παράγραφος 2:

α)

ετήσιο πρόγραμμα εργασιών

β)

ετήσιος προϋπολογισμός και κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος Comenius·

γ)

γενικές κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του προγράμματος Comenius, κριτήρια και διαδικασίες επιλογής·

δ)

κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των κρατών μελών για τις δράσεις των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με τη «διαδικασία εθνικής υπηρεσίας» που ορίζεται στο παράρτημα·

ε)

διευθέτησης για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος και για τη διάδοση και τη μεταφορά των αποτελεσμάτων.

2.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Comenius όσον αφορά όλα τα άλλα ζητήματα εκτός των οριζομένων στην παράγραφο 1, θεσπίζονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 3.

Κεφάλαιο II

Το πρόγραμμα Erasmus

Άρθρο 22

Πρόσβαση στο πρόγραμμα Erasmus

Στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, το πρόγραμμα Erasmus απευθύνεται στους εξής:

α)

μαθητές και εκπαιδευόμενους που παρακολουθούν όλες τις μορφές της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και της προηγμένης επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης (επίπεδα 5 και 6 της ISCED)·

β)

ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, όπως ορίζονται από τα κράτη μέλη·

γ)

διδακτικό και διοικητικό προσωπικό στα εν λόγω ιδρύματα·

δ)

ενώσεις και εκπροσώπους αυτών που ασχολούνται με την τριτοβάθμια εκπαίδευση, όπου περιλαμβάνονται οι σχετικές ενώσεις σπουδαστών, πανεπιστημίων και δασκάλων/εκπαιδευτών

ε)

επιχειρήσεις, κοινωνικούς εταίρους και άλλους εκπροσώπους του εργασιακού βίου·

στ)

δημόσιους και ιδιωτικούς οργανισμούς που είναι υπεύθυνοι για την οργάνωση και την παροχή εκπαίδευσης σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο·

ζ)

κέντρα και φορείς έρευνας που ασχολούνται με θέματα δια βίου μάθησης.

Άρθρο 23

Λειτουργικοί στόχοι

Επιπλέον των στόχων του Ολοκληρωμένου Προγράμματος που ορίζονται στα άρθρα 1 και 2, οι λειτουργικοί στόχοι του προγράμματος Erasmus είναι οι εξής:

α)

αύξηση του όγκου και βελτίωση της ποιότητας της κινητικότητας των σπουδαστών και του διδακτικού προσωπικού, ώστε να συμβάλει το πρόγραμμα στην επίτευξη, ως το 2011, τουλάχιστον 3 εκατομμυρίων ατόμων που θα έχουν συμμετάσχει στην κινητικότητα των σπουδαστών στο πλαίσιο του Erasmus και των προηγούμενων προγραμμάτων

β)

αύξηση του όγκου και βελτίωση της ποιότητας της πολυμερούς συνεργασίας μεταξύ ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στην Ευρώπη·

γ)

αύξηση του βαθμού σύγκλισης των τυπικών προσόντων της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και της προηγμένης επαγγελματικής εκπαίδευσης που χορηγούνται στην Ευρώπη·

δ)

ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και επιχειρήσεων.

Άρθρο 24

Δράσεις

1.   Οι ακόλουθες δράσεις μπορούν να υποστηριχθούν από το πρόγραμμα Erasmus:

α)

κινητικότητα των ατόμων κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α). Η εν λόγω κινητικότητα μπορεί να περιλαμβάνει τα εξής:

i)

κινητικότητα σπουδαστών για σπουδές ή κατάρτιση στο εξωτερικό σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, καθώς και περιόδους άσκησης σε επιχείρησης, κέντρα κατάρτισης ή άλλους οργανισμούς·

ii)

κινητικότητα διδακτικού προσωπικού σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης για να προσφέρουν ή να λάβουν εκπαίδευση σε ένα ίδρυμα-εταίρο στο εξωτερικό·

iii)

κινητικότητα λοιπού προσωπικού από ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης ή προσωπικού επιχειρήσεων για σκοπούς κατάρτισης ή διδασκαλίας·

iv)

εντατικά προγράμματα Erasmus οργανωμένα σε πολυμερή βάση.

Μπορεί επίσης να χορηγηθεί υποστήριξη στα ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης της χώρας προέλευσης ή της χώρας υποδοχής για ενέργειες που αποσκοπούν στη διασφάλιση της ποιότητας σε όλα τα στάδια των διευθετήσεων για την κινητικότητα, συμπεριλαμβανόμενης της γλωσσικής προετοιμασίας ή γλωσσικής επανεκπαίδευσης .

β)

Κοινά σχέδια κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που εστιάζουν μεταξύ άλλων στην καινοτομία και τον πειραματισμό στους τομείς που αφορούν τους αδίκους και τους λειτουργικούς στόχους·

γ)

δίκτυα κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε) τα οποία ελέγχονται από κοινοπραξίες ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και αντιπροσωπεύουν έναν επιστημονικό κλάδο ή ένα διεπιστημονικό πεδίο, («θεματικά δίκτυα Erasmus») που έχουν σκοπό την ανάπτυξη νέων εννοιών και τομέων μάθησης. Τα δίκτυα αυτά μπορούν επίσης να περιλαμβάνουν εκπροσώπους από άλλους δημόσιους φορείς ή από επιχείρησης ή ενώσεις·

δ)

άλλες πρωτοβουλίες που αποσκοπούν στην προώθηση των στόχων του προγράμματος Erasmus, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο η), («Συνοδευτικά μέτρα»).

2.   Τα άτομα που συμμετέχουν στην κινητικότητα στο πλαίσιο της παραγράφου 1, στοιχείο α), σημείο i), («σπουδαστές Erasmus») πρέπει να ανήκουν σε μία από τις εξής κατηγορίες:

α)

σπουδαστές σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης οι οποίοι, αφού ολοκληρώσουν τουλάχιστον το πρώτο έτος σπουδών, πραγματοποιούν μια περίοδο σπουδών σε άλλο κράτος μέλος, στο πλαίσιο της Δράσης του προγράμματος Erasmus για την κινητικότητα, ανεξάρτητα από το αν έχουν λάβει οικονομική υποστήριξη στο πλαίσιο του προγράμματος. Οι περίοδοι αυτές αναγνωρίζονται στο πλαίσιο διαπανεπιστημιακών συμφωνιών μεταξύ των ιδρυμάτων αποστολής και υποδοχής. Τα ιδρύματα υποδοχής δεν χρεώνουν δίδακτρα στους εν λόγω σπουδαστές·

β)

σπουδαστές εγγεγραμμένοι σε προγράμματα κοινού Master σε χώρα διαφορετική από αυτή όπου έλαβαν το πρώτο πτυχίο τους (Bachelor)·

γ)

σπουδαστές σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που ασκούνται σε επιχειρήσεις , σε δημόσιες αρχές ή σε κέντρα κατάρτισης.

3.   Οι λειτουργικές λεπτομέρειες των δράσεων της παραγράφου 1 αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 2.

Άρθρο 25

Προϋπολογισμός

Τουλάχιστον το 85% του προϋπολογισμού που είναι διαθέσιμος για το πρόγραμμα Erasmus πρέπει να αφιερώνεται για την υποστήριξη της κινητικότητας κατά το άρθρο 24, παράγραφος 1, στοιχείο α).

Άρθρο 26

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Erasmus όσον αφορά τα ακόλουθα ζητήματα θεσπίζονται από τη Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης του άρθρου 10, παράγραφος 2:

α)

ετήσιο πρόγραμμα εργασιών

β)

ετήσιος προϋπολογισμός και κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος Erasmus·

γ)

γενικές κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του προγράμματος Erasmus, κριτήρια και διαδικασίες επιλογής·

δ)

κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των κρατών μελών για τις δράσης των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με τη«διαδικασία εθνικής υπηρεσίας» που ορίζεται στο παράρτημα·

ε)

διευθέτησης για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος και για τη διάδοση και τη μεταφορά των αποτελεσμάτων.

2.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Erasmus όσον αφορά όλα τα άλλα ζητήματα εκτός από αυτά που ορίζονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 3.

Κεφάλαιο III

Το πρόγραμμα Leonardo da Vinci

Άρθρο 27

Πρόσβαση στο πρόγραμμα Leonardo da Vinci

Στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, το πρόγραμμα Leonardo da Vinci απευθύνεται στους εξής:

α)

νέους που παρακολουθούν όλες τις μορφές της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης μέχρι και την ανώτερη δευτεροβάθμια εκπαίδευση (έως το επίπεδο 3 της ISCED)·

β)

διδασκόμενους στη συνεχή επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση (επίπεδο 4 της ISCED)·

γ)

άτομα από την αγορά εργασίας·

δ)

παρόχους μάθησης στους τομείς που καλύπτονται από το πρόγραμμα Leonardo da Vinci·

ε)

διδακτικό και διοικητικό προσωπικό σ' αυτούς τους παρόχους μάθησης·

στ)

ενώσεις και εκπροσώπους αυτών που ασχολούνται με την επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση, όπου περιλαμβάνονται οι ενώσεις εκπαιδευομένων, γονέων και δασκάλων

ζ)

επιχειρήσεις, κοινωνικούς εταίρους και άλλους εκπροσώπους του εργασιακού βίου, όπου περιλαμβάνονται τα εμπορικά επιμελητήρια και άλλες επαγγελματικές οργανώσεις·

η)

φορείς που παρέχουν υπηρεσίες προσανατολισμού, συμβουλευτικής και πληροφόρησης σχετικά με οποιαδήποτε πτυχή της δια βίου μάθησης·

θ)

τα πρόσωπα και τους φορείς που είναι υπεύθυνοι για συστήματα και πολιτικές που αφορούν οποιαδήποτε πτυχή της δια βίου μάθησης σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο·

ι)

κέντρα και φορείς έρευνας που ασχολούνται με θέματα δια βίου μάθησης·

ια)

μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς, εθελοντικούς φορείς, ΜΚΟ.

Άρθρο 28

Λειτουργικοί στόχοι

Επιπλέον των στόχων του Ολοκληρωμένου Προγράμματος που ορίζονται στα άρθρα 1 και 2, οι λειτουργικοί στόχοι του προγράμματος Leonardo da Vinci είναι οι εξής:

α)

αύξηση του όγκου και βελτίωση της ποιότητας της κινητικότητας σε όλη την Ευρώπη για τα άτομα που παρακολουθούν αρχική επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση (γιο παράδειγμα, ρυθμίσεις συνδυασμένης αρχικής επαγγελματικής κατάρτισης, συμπεριλαμβανομένης κατάρτισης στο πλαίσιο του άρθρoυ 3, παράγραφος 8) και συνεχή κατάρτιση, ώστε να αυξηθούν οι περίοδοι άσκησης σε επιχείρησης στις 150 000 τουλάχιστον ως το τέλος του Ολοκληρωμένου Προγράμματος. Σε κάθε κράτος μέλος πρέπει να διασφαλισθεί η ατομική συμμετοχή εκπαιδευομένων σε προγράμματα κινητικότητας·

β)

αύξηση του όγκου και βελτίωση της ποιότητας της συνεργασίας μεταξύ παροχών μάθησης, επιχειρήσεων, κοινωνικών εταίρων και άλλων σχετικών φορέων

γ)

διευκόλυνση της ανάπτυξης καινοτόμων πρακτικών στους τομείς της αρχικής και της συνεχούς κατάρτισης και μεταφορά τους, ακόμη και από μια συμμετέχουσα χώρα σε άλλες·

δ)

βελτίωση της διαφάνειας και της αναγνώρισης των τυπικών προσόντων και ικανοτήτων, περιλαμβανομένων και αυτών που αποκτώνται με ανεπίσημη και άτυπη μάθηση·

ε)

διευκόλυνση των μέτρων που επιδιώκουν τη βελτίωση, τόσο ποσοτική όσο και ποιοτική, των ευκαιριών επαγγελματικής αποκατάστασης για τους νέους που συμμετέχουν σε πρόγραμμα αρχικής επαγγελματικής κατάρτισης, εναλλασσόμενο με σύμβαση εργασίας.

Άρθρο 29

Δράσης

1.   Οι ακόλουθες δράσεις μπορούν να υποστηριχθούν από το πρόγραμμα Leonardo da Vinci:

α)

κινητικότητα των ατόμων, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α). Κατά την προετοιμασία ή την οργάνωση της εν λόγω κινητικότητας, πρέπει να θεσπίζονται τα απαραίτητα προπαρασκευαστικά μέτρα και να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να διασφαλίζεται ότι είναι διαθέσιμη επαρκής εποπτεία και υποστήριξη για τα άτομα στο πλαίσιο της κινητικότητας. Η εν λόγω κινητικότητα μπορεί να περιλάμβανα τα εξής:

i)

διεθνικές περιόδους άσκησης σε επιχειρήσεις ή σε ιδρύματα κατάρτισης·

ii)

περιόδους άσκησης και ανταλλαγές που αποσκοπούν στην περαιτέρω επαγγελματική ανάπτυξη εκπαιδευτών και συμβούλων προσανατολισμού, καθώς και αυτών που είναι υπεύθυνοι για ιδρύματα κατάρτισης και για σχεδιασμό της κατάρτισης και προσανατολισμό σταδιοδρομίας σε επιχειρήσεις·

iii)

μέτρα που επιδιώκουν, αφενός, να διευκολύνουν τη συμμετοχή επιχειρήσεων, ιδίως μικρομεσαίων, πολύ μικρών επιχειρήσεων και βιοτεχνιών, και, αφετέρου, να βελτιώσουν την κινητικότητα των προσώπων περί των οποίων τα σημεία i) και ii) και να διευκολύνουν τις προσλήψεις συμμετεχόντων σε προγράμματα επαγγελματικής αποκατάστασης·

β)

εταιρικές σχέσεις, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο β), που εστιάζουν σε θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος για τους συμμετέχοντες οργανισμούς·

γ)

πολυμερή σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο γ), ιδίως αυτά που στόχο έχουν τη βελτίωση των συστημάτων κατάρτισης με τη μεταφορά καινοτομίας που προϋποθέτει τη γλωσσική, πολιτιστική και νομική προσαρμογή, στις εθνικές ανάγκες, καινοτόμων προϊόντων και διαδικασιών που αναπτύχθηκαν σε διαφορετικό περιβάλλον·

δ)

πολυμερή σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που στόχο έχουν τη βελτίωση των συστημάτων κατάρτισης μέσω της ανάπτυξης και της μεταφοράς καινοτομίας και ορθών πρακτικών

ε)

θεματικά δίκτυα εμπειρογνωμόνων και οργανισμών, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που ασχολούνται με συγκεκριμένα ζητήματα σχετικά με την επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση·

στ)

άλλες πρωτοβουλίες που αποσκοπούν στην προώθηση των στόχων του προγράμματος Leonardo da Vinci, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο η) («Συνοδευτικά μέτρα»).

2.   Οι λειτουργικές λεπτομέρειες των εν λόγω δράσεων αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 2.

Άρθρο 30

Προϋπολογισμός

Τουλάχιστον το 75 % του προϋπολογισμού που είναι διαθέσιμος για το πρόγραμμα Leonardo da Vinci πρέπει να αφιερώνεται για την υποστήριξη της κινητικότητας και των εταιρικών σχέσεων κατά το άρθρο 29, παράγραφος 1, στοιχεία α) και β) .

Άρθρο 31

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Leonardo da Vinci όσον αφορά τα ακόλουθα ζητήματα θεσπίζονται από τη Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης του άρθρου 10, παράγραφος 2.

α)

ετήσιο πρόγραμμα εργασιών

β)

ετήσιος προϋπολογισμός και κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος Leonardo da Vinci·

γ)

γενικές κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του προγράμματος Leonardo da Vinci, κριτήρια και διαδικασίες επιλογής·

δ)

κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των κρατών μελών για τις δράσεις των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με τη «διαδικασία εθνικής υπηρεσίας» που ορίζεται στο παράρτημα·

ε)

διευθετήσεις για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος και για τη διάδοση και τη μεταφορά των αποτελεσμάτων.

2.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Leonardo da Vinci όσον αφορά όλα τα άλλα ζητήματα εκτός από αυτά που ορίζονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 3.

Κεφάλαιο IV

Το πρόγραμμα Grundtvig

Άρθρο 32

Πρόσβαση στο πρόγραμμα Grundtvig

Στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, το πρόγραμμα Grundtvig απευθύνεται στους εξής:

α)

διδασκόμενους που παρακολουθούν εκπαίδευση ενηλίκων·

β)

πάροχους μάθησης στον τομέα της εκπαίδευσης των ενηλίκων·

γ)

διδακτικό και διοικητικό προσωπικό των εν λόγω πάροχων μάθησης και άλλους οργανισμούς που ασχολούνται με την εκπαίδευση των ενηλίκων·

δ)

φορείς που ασχολούνται με την αρχική και την προχωρημένη κατάρτιση του προσωπικού εκπαίδευσης των ενηλίκων·

ε)

ενώσεις και εκπροσώπους αυτών που ασχολούνται με την εκπαίδευση των ενηλίκων, όπου περιλαμβάνονται οι ενώσεις διδασκομένων και δασκάλων·

στ)

φορείς που παρέχουν υπηρεσίες προσανατολισμού, συμβουλευτικής και πληροφόρησης σχετικά με οποιαδήποτε πτυχή της εκπαίδευσης των ενηλίκων·

ζ)

τα πρόσωπα και τους φορείς που είναι υπεύθυνοι για συστήματα και πολιτικές που αφορούν οποιαδήποτε πτυχή της εκπαίδευσης των ενηλίκων σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο·

η)

κέντρα και φορείς έρευνας που ασχολούνται με θέματα εκπαίδευσης των ενηλίκων·

θ)

επιχειρήσεις·

ι)

μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς, εθελοντικούς φορείς, ΜΚΟ·

ια)

ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης.

Άρθρο 33

Λειτουργικοί στόχοι

Επιπλέον των στόχων του Ολοκληρωμένου Προγράμματος που ορίζονται στα άρθρα 1 και 2, οι λειτουργικοί στόχοι του προγράμματος Grundtvig είναι οι εξής:

α)

αύξηση του όγκου και βελτίωση της ποιότητας της κινητικότητας, σε όλη την Ευρώπη, ατόμων που ασχολούνται με την εκπαίδευση των ενηλίκων, ώστε να υποστηριχθεί η κινητικότητα τουλάχιστον 25 000 ατόμων αυτής της κατηγορίας ανά έτος μέχρι το 2013·

β)

αύξηση του όγκου και βελτίωση της ποιότητας της συνεργασίας μεταξύ οργανισμών που ασχολούνται με την εκπαίδευση των ενηλίκων σε όλη την Ευρώπη·

γ)

διευκόλυνση της ανάπτυξης καινοτόμων πρακτικών στον τομέα της εκπαίδευσης των ενηλίκων , των απολογισμών δεξιοτήτων και της επικύρωσης της προηγούμενης επαγγελματικής εμπειρίας και μεταφορά τους, περιλαμβανόμενης της μεταφοράς από μία συμμετέχουσα χώρα σε άλλες·

δ)

διασφάλιση ότι σε άτομα από ευπαθείς κοινωνικές ομάδες και από περιθωριακό κοινωνικό περιβάλλον, ιδίως ηλικιωμένους και όσους εγκατέλειψαν την εκπαίδευση χωρίς να αποκομίσουν τα βασικά προσόντα ή έχουν σοβαρές ελλείψεις όσον αφορά τις στοιχειώδεις γνώσεις , προσφέρονται πραγματικά προσιτές εναλλακτικές ευκαιρίες για συμμετοχή σε εκπαίδευση ενηλίκων·

ε)

βελτίωση των παιδαγωγικών προσεγγίσεων και της διαχείρισης των οργανισμών εκπαίδευσης των ενηλίκων.

Άρθρο 34

Δράσεις

1.   Οι ακόλουθες δράσεις μπορούν να υποστηριχθούν από το πρόγραμμα Grundtvig:

α)

κινητικότητα των ατόμων, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α). Κατά την προετοιμασία ή την οργάνωση της εν λόγω κινητικότητας, πρέπει να θεσπίζονται τα απαραίτητα προπαρασκευαστικά μέτρα και να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να διασφαλίζεται ότι είναι διαθέσιμη επαρκής εποπτεία και υποστήριξη για τα άτομα στο πλαίσιο της κινητικότητας. Η εν λόγω κινητικότητα μπορεί να περιλαμβάνει επισκέψεις, περιόδους άσκησης, θέσεις βοηθών και ανταλλαγές για συμμετέχοντες σε επίσημη και μη επίσημη εκπαίδευση ενηλίκων, όπου περιλαμβάνεται η κατάρτιση και η επαγγελματική ανάπτυξη του προσωπικού εκπαίδευσης των ενηλίκων.

β)

εταιρικές σχέσεις, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο β), γνωστές ως «εταιρικές σχέσεις μάθησης Grundtvig», που εστιάζονται σε θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος για τους συμμετέχοντες οργανισμούς·

γ)

πολυμερή σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που αποσκοπούν στη βελτίωση των συστημάτων εκπαίδευσης των ενηλίκων μέσω της ανάπτυξης και της μεταφοράς καινοτομίας και ορθών πρακτικών

δ)

θεματικά δίκτυα εμπειρογνωμόνων και οργανισμών, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), γνωστά ως «δίκτυα Grundtvig», που ασχολούνται ιδίως με τα εξής:

i)

ανάπτυξη της εκπαίδευσης των ενηλίκων στον κλάδο, το θεματικό τομέα ή τη διαχειριστική πτυχή που αποτελεί το αντικείμενό τους·

ii)

εντοπισμό , βελτίωση και διάδοση κατάλληλων ορθών πρακτικών και καινοτομίας·

iii)

παροχή υποστήριξης περιεχομένου σε σχέδια και εταιρικές σχέσεις που δημιουργούνται από άλλους και διευκόλυνση της διαδραστικότητας μεταξύ αυτών των σχεδίων και των εταιρικών σχέσεων

iv)

προώθηση της ανάπτυξης της ανάλυσης αναγκών και της διασφάλισης της ποιότητας στην εκπαίδευση των ενηλίκων.

ε)

άλλες πρωτοβουλίες που αποσκοπούν στην προώθηση των στόχων του προγράμματος Grundtvig, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο η) («Συνοδευτικά μέτρα»).

2.   Οι λειτουργικές λεπτομέρειες των εν λόγω δράσεων αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 2.

Άρθρο 35

Προϋπολογισμός

Τουλάχιστον 60 % του προϋπολογισμού που είναι διαθέσιμος για το πρόγραμμα Grundtvig πρέπει να αφιερώνεται για την υποστήριξη της κινητικότητας και των εταιρικών σχέσεων κατά το άρθρο 34, στοιχεία α) και β).

Άρθρο 36

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Grundtvig όσον αφορά τα ακόλουθα ζητήματα θεσπίζονται από τη Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης του άρθρου 10, παράγραφος 2.

α)

ετήσιο πρόγραμμα εργασιών

β)

ετήσιος προϋπολογισμός και κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος Grundtvig·

γ)

γενικές κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του προγράμματος Grundtvig, κριτήρια και διαδικασίες επιλογής·

δ)

κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των κρατών μελών για τις δράσεις των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με τη «διαδικασία εθνικής υπηρεσίας» που ορίζεται στο Παράρτημα·

ε)

διευθετήσεις για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος και για τη διάδοση και τη μεταφορά των αποτελεσμάτων.

2.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Grundtvig όσον αφορά όλα τα άλλα ζητήματα εκτός από αυτά που ορίζονται στην παράγραφο 1 θεσπίζονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 3.

Κεφάλαιο V

Το εγκάρσιο πρόγραμμα

Άρθρο 37

Λειτουργικοί στόχοι

Επιπλέον των στόχων του Ολοκληρωμένου Προγράμματος που ορίζονται στα άρθρα 1 και 2, οι λειτουργικοί στόχοι του εγκάρσιου προγράμματος είναι οι εξής:

α)

υποστήριξη της ανάπτυξης πολιτικής για τη δια βίου μάθηση σε Ευρωπαϊκό επίπεδο, ιδίως στο πλαίσιο των διαδικασιών της Λισσαβώνας, της Μπολόνια και της Κοπεγχάγης και των διαδόχων τους·

β)

διασφάλιση επαρκούς παροχής συγκρίσιμων δεδομένων, στατιστικών και αναλύσεων για την υποστήριξη της ανάπτυξης πολιτικής για τη δια βίου μάθηση·

γ)

παρακολούθηση της προόδου όσον αφορά την επίτευξη των στόχων στη δια βίου μάθηση, και εντοπισμός τομέων που χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή·

δ)

προώθηση της εκμάθησης γλωσσών και υποστήριξη της γλωσσικής ποικιλομορφίας στα κράτη μέλη·

ε)

υποστήριξη της ανάπτυξης καινοτόμου περιεχομένου, υπηρεσιών, παιδαγωγικών μεθόδων και πρακτικής για τη δια βίου μάθηση με βάση τις ΤΠΕ·

στ)

διασφάλιση ότι τα αποτελέσματα του Ολοκληρωμένου Προγράμματος θα αναγνωρίζονται, θα επιδεικνύονται και θα εφαρμόζονται κατάλληλα σε ευρεία κλίμακα.

Άρθρο 38

Δράσεις

1.   Οι ακόλουθες δράσης μπορούν να υποστηριχθούν υπό τη βασική δραστηριότητα του άρθρου 2, παράγραφος 2, στοιχείο α):

α)

ατομική κινητικότητα, κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 1, στοιχείο α), στην οποία περιλαμβάνονται επισκέψεις μελέτης για εμπηρογνώμονες και υπαλλήλους που ορίζουν οι εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές, για διευθυντές εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και ιδρυμάτων κατάρτισης και υπηρεσιών προσανατολισμού και πιστοποίησης της εμπειρίας , καθώς και για κοινωνικούς εταίρους·

β)

πολυμερή σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που αποσκοπούν στην προετοιμασία και τη δοκιμή προτάσεων πολιτικής που αναπτύσσονται σε επίπεδο κοινότητας·

γ)

πολυμερή δίκτυα συνεργασίας, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), εμπειρογνωμόνων ή/και ιδρυμάτων που εργάζονται από κοινού σε ζητήματα πολιτικής. Στα δίκτυα αυτά μπορούν να περιλαμβάνονται τα εξής:

i)

θεματικά δίκτυα που εργάζονται σε ζητήματα σχετικά με το περιεχόμενο της δια βίου μάθησης ή με τις μεθοδολογίες και τις πολιτικές της δια βίου μάθησης. Τα δίκτυα αυτά μπορούν να παρατηρούν, να ανταλλάσσουν, να επισημαίνουν και να αναλύουν ορθές πρακτικές και καινοτομία, και να διατυπώνουν προτάσεις για την καλύτερη και ευρύτερη χρήση των σχετικών πρακτικών στα κράτη μέλη·

ii)

μόνιμα συνέδρια για ζητήματα πολιτικής, με στόχο το συντονισμό της πολιτικής σε Ευρωπαϊκό επίπεδο όσον αφορά τα στρατηγικά ζητήματα στη δια βίου μάθηση·

δ)

παρατήρηση και ανάλυση πολιτικών και συστημάτων στον τομέα της δια βίου μάθησης, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο στ), που μπορεί να περιλαμβάνει τα εξής:

i)

μελέτες και συγκριτική έρευνα·

ii)

ανάπτυξη δεικτών και στατιστικών ερευνών, συμπεριλαμβανομένης της υποστήριξης για εργασίες που πραγματοποιούνται στον τομέα της δια βίου μάθησης σε συνεργασία με την Eurostat·

iii)

υποστήριξη για τη λειτουργία του δικτύου Eurostat και χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Μονάδας Eurodice που δημιούργησε η Επιτροπή·

ε)

δράση για την υποστήριξη της διαφάνειας και της αναγνώρισης των προσόντων και των ικανοτήτων, περιλαμβανομένων και αυτών που αποκτώνται με μη επίσημη και άτυπη μάθηση, και συνεργασία όσον αφορά τη διασφάλιση ποιότητας, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο στ), που μπορεί να περιλάμβανα τα εξής:

i)

δίκτυα οργανισμών που διευκολύνουν την κινητικότητα και την αναγνώριση, όπως το Euroguidance και τα Εθνικά Κέντρα Ενημέρωσης περί Ακαδημαϊκής Αναγνώρισης (ΝΑRIC)·

ii)

υποστήριξη για διεθνικές υπηρεσίες βασισμένες στο διαδίκτυο, όπως η Ploteus

iii)

δραστηριότητες στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας Europass, σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 2241/2004/EΚ.

στ)

άλλες πρωτοβουλίες κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο η) («Συνοδευτικά μέτρα») με σκοπό την προώθηση των στόχων της βασικής δραστηριότητας του άρθρου 2, παράγραφος 2, στοιχείο α).

2.   Οι παρακάτω στρατηγικές δράσεις, σχεδιασμένες για την αντιμετώπιση των αναγκών διδασκαλίας και μάθησης σε περισσότερα από ένα στάδια του βίου, μπορούν να υποστηριχθούν στο πλαίσιο της βασικής δραστηριότητας του άρθρου 2, παράγραφος 2, στοιχείο β):

α)

πολυμερή σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που στόχο έχουν, μεταξύ άλλων, τα εξής:

i)

ανάπτυξη νέων υλικών εκμάθησης γλωσσών, όπου περιλαμβάνονται τα επιγραμμικά μαθήματα, καθώς και μέσων για γλωσσικές δοκιμασίες·

ii)

ανάπτυξη εργαλείων και κύκλων μαθημάτων για κατάρτιση δασκάλων γλωσσών·

β)

δίκτυα κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), στον τομέα της εκμάθησης γλωσσών και της γλωσσικής ποικιλομορφίας·

γ)

άλλες πρωτοβουλίες σύμφωνες με τους στόχους του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο η), όπου περιλαμβάνονται οι δραστηριότητες που σκοπό έχουν να καταστήσουν την εκμάθηση γλωσσών πιο ελκυστική για τους διδασκόμενους μέσω των μέσων μαζικής επικοινωνίας ή/και μέσω εκστρατειών εμπορικής προώθησης, διαφήμισης και πληροφόρησης, καθώς και συνέδρια, μελέτες και στατιστικοί δείκτες στον τομέα της εκμάθησης γλωσσών και της γλωσσικής ποικιλομορφίας.

3.   Οι παρακάτω δράσης μπορούν να υποστηριχθούν στο πλαίσιο της βασικής δραστηριότητας του άρθρου 2, παράγραφος 2, στοιχείο γ):

α)

πολυμερή σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που στόχο έχουν την ανάπτυξη και τη διανομή καινοτόμων μεθόδων, περιεχομένων, υπηρεσιών και περιβάλλοντος·

β)

δίκτυα κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που στόχο έχουν την κοινή διάθεση και την ανταλλαγή γνώσεων, εμπειρίας και ορθών πρακτικών·

γ)

λοιπές δράσεις που αποσκοπούν στη βελτίωση της πολιτικής και της πρακτικής για τη δια βίου μάθηση, όπως περιγράφεται στο άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο στ), που μπορούν να περιλαμβάνουν μηχανισμούς για αξιολόγηση, παρατήρηση, συγκριτική αξιολόγηση, βελτίωση της ποιότητας και την ανάλυση των τάσεων όσον αφορά την τεχνολογία και την παιδαγωγική.

4.   Οι παρακάτω δράσης μπορούν να υποστηριχθούν στο πλαίσιο της βασικής δραστηριότητας του άρθρου 2, παράγραφος 2, στοιχείο δ):

α)

μονομερή και εθνικά σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο δ)·

β)

πολυμερή σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που στόχο έχουν, μεταξύ άλλων, τα εξής:

i)

υποστήριξη της αξιοποίησης και της εφαρμογής καινοτόμων προϊόντων και πρακτικών·

ii)

τόνωση της συνεργασίας μεταξύ σχεδίων που λειτουργούν στον ίδιο τομέα·

iii)

ανάπτυξη ορθών πρακτικών όσον αφορά μεθόδους διάδοσης·

γ)

δημιουργία υλικού αναφοράς κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο στ), που μπορεί να περιλαμβάνει τη συλλογή σχετικών στατιστικών δεδομένων και μελετών στον τομέα της διάδοσης, την αξιοποίηση των αποτελεσμάτων και την ανταλλαγή ορθών πρακτικών.

Άρθρο 39

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του εγκάρσιου προγράμματος όσον αφορά τα ακόλουθα ζητήματα θεσπίζονται από τη Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης του άρθρου 10, παράγραφος 2:

α)

ετήσιο πρόγραμμα εργασιών, καθώς και κριτήρια και διαδικασίες επιλογής·

β)

ετήσιος προϋπολογισμός και κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των διαφόρων δράσεων του εγκάρσιου προγράμματος·

γ)

κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του εγκάρσιου προγράμματος και των βασικών δραστηριοτήτων του·

δ)

κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των κρατών μελών για τις δράσης των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με τη «διαδικασία εθνικής υπηρεσίας» που ορίζεται στο παράρτημα·

ε)

διευθετήσεις για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος και για τη διάδοση και τη μεταφορά των αποτελεσμάτων.

2.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του εγκάρσιου προγράμματος όσον αφορά όλα τα άλλα ζητήματα εκτός από αυτά που ορίζονται στην παράγραφο 1 θεσπίζονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 3.

Κεφάλαιο VI

Το πρόγραμμα Jean Monnet

Αρθρο 40

Πρόσβαση στο πρόγραμμα Jean Monnet

Στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος και του παραρτήματος, το πρόγραμμα Jean Monnet απευθύνεται στους εξής:

α)

σπουδαστές και ερευνητές στον τομέα της Ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης σε όλες τις μορφές της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης (επίπεδα 5 και 6 της ISCED) στο εσωτερικό και στο εξωτερικό της Κοινότητας·

β)

ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στο εσωτερικό και στο εξωτερικό της Κοινότητας·

γ)

διδακτικό και διοικητικό προσωπικό των εν λόγω ιδρυμάτων

δ)

ενώσεις και εκπροσώπους αυτών που ασχολούνται με την εκπαίδευση και την κατάρτιση στο εσωτερικό και στο εξωτερικό της Κοινότητας·

ε)

δημόσιους και ιδιωτικούς οργανισμούς που είναι υπεύθυνοι για την οργάνωση και την παροχή εκπαίδευσης και κατάρτισης σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο·

στ)

κέντρα και φορείς έρευνας που ασχολούνται με θέματα σχετικά με την Ευρωπαϊκή ολοκλήρωση στο εσωτερικό και στο εξωτερικό της Κοινότητας.

Άρθρο 41

Λειτουργικοί στόχοι

Επιπλέον των στόχων του Ολοκληρωμένου Προγράμματος που ορίζονται στα άρθρα 1 και 2, οι λειτουργικοί στόχοι του προγράμματος Jean Monnet είναι οι εξής:

α)

ενίσχυση της αριστείας στη διδασκαλία, την έρευνα και τον προβληματισμό στις σπουδές για την Ευρωπαϊκή ολοκλήρωση ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στο εσωτερικό και στο εξωτερικό της Κοινότητας·

β)

ανταλλαγή γνώσεων και συνειδητοποίησης στους ειδικευμένους πανεπιστημιακούς και στους Ευρωπαίους πολίτες γενικότερα όσον αφορά θέματα σχετικά με την Ευρωπαϊκή ολοκλήρωση·

γ)

υποστήριξη βασικών Ευρωπαϊκών ιδρυμάτων που ασχολούνται με σχετικά με την Ευρωπαϊκή ολοκλήρωση·

δ)

υποστήριξη της ύπαρξης Ευρωπαϊκών ενώσεων υψηλής ποιότητας που δραστηριοποιούνται στους τομείς της εκπαίδευσης και της κατάρτισης.

Άρθρο 42

Δράσεις

1.   Οι ακόλουθες δράσεις μπορούν να υποστηριχθούν στο πλαίσιο της βασικής δραστηριότητας του άρθρου 2, παράγραφος 3, στοιχείο α):

α)

μονομερή και εθνικά σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο δ), που μπορούν να περιλαμβάνουν τα εξής:

i)

Έδρες Jean Monnet Chairs, κέντρα αριστείας και μονάδες διδασκαλίας·

ii)

ενώσεις καθηγητών, άλλων δασκάλων της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, και ερευνητές που ειδικεύονται στην Ευρωπαϊκή ολοκλήρωση·

iii)

υποστήριξη για νέους ερευνητές που ειδικεύονται σε σπουδές σχετικές με την Ευρωπαϊκή ολοκλήρωση·

iv)

δραστηριότητες πληροφόρησης και έρευνας σχετικά με την Κοινότητα με στόχο την προαγωγή του διαλόγου, του προβληματισμού και της γνώσης σχετικά με τη διαδικασία της Ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης·

β)

πολυμερή σχέδια και δίκτυα, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε), που μπορούν να περιλαμβάνουν υποστήριξη για τη δημιουργία πολυμερών ομάδων έρευνας στον τομέα της Ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης.

2.   Λειτουργικές επιχορήγησης κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ζ), για την υποστήριξη ορισμένων λειτουργικών και διοικητικών δαπανών των παρακάτω ιδρυμάτων, τα οποία επιδιώκουν στόχο Ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος, μπορούν να χορηγηθούν στο πλαίσιο της βασικής δραστηριότητας του άρθρου 2, παράγραφος 3, στοιχείο β):

α)

Κολλέγιο της Ευρώπης (εγκαταστάσεις Bruges και Natolin)·

β)

Ευρωπαϊκό Πανεπιστημιακό Ίδρυμα, Φλωρεντία·

γ)

Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Δημόσιας Διοίκησης, Μάαστριχτ·

δ)

Ακαδημία Ευρωπαϊκού Δικαίου, Τρίερ·

ε)

Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο τον Πανεπιστημίου τον Saarland·

στ)

Διεθνές Κέντρο Ευρωπαϊκής Κατάρτισης CIFE (Νίκαια)·

ζ)

Ευρωπαϊκό Διαπανεπιστημιακό Κέντρο της Βενετίας για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τον εκδημοκρατισμό·

η)

Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την ανάπτυξη της εκπαίδευσης μαθητών με ειδικές ανάγκες, στο Middelfart.

3.   Στο πλαίσιο της βασικής δραστηριότητας του άρθρου 2, παράγραφος 3, στοιχείο γ), λειτουργικές επιχορηγήσεις κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 1, στοιχείο ζ), μπορούν να χορηγηθούν για την υποστήριξη ορισμένων λειτουργικών και διοικητικών δαπανών Ευρωπαϊκών ιδρυμάτων ή ενώσεων που δραστηριοποιούνται στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης. Τα ιδρύματα που πληρούν τις προϋποθέσεις λειτουργικών επιχορηγήσεων αυτής της φύσεως θα επιλέγονται με βάση πρόσκληση για την υποβολή προτάσεων.

4.   Οι επιχορήγησης μπορούν να χορηγούνται σε ετήσια βάση ή σε ανανεώσιμη βάση με συμφωνία πλαίσιο εταιρικής σχέσης με την Επιτροπή.

Άρθρο 43

Προϋπολογισμός

Τουλάχιστον το 25 % του προϋπολογισμού που είναι διαθέσιμος για το πρόγραμμα Jean Monnet πρέπει να αφιερώνεται για την υποστήριξη της βασικής δραστηριότητας του άρθρου 2, παράγραφος 3, στοιχείο α), τουλάχιστον το 48 % για τη βασική δραστηριότητα του άρθρου 2, παράγραφος 3, στοιχείο β), και τουλάχιστον το 17 % για τη βασική δραστηριότητα του άρθρου 2, παράγραφος 3, στοιχείο γ).

Άρθρο 44

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Jean Monnet όσον αφορά τα ακόλουθα ζητήματα θεσπίζονται από τη Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης του άρθρου 10, παράγραφος 2:

α)

ετήσιο πρόγραμμα εργασιών, καθώς και κριτήρια και διαδικασίες επιλογής·

β)

ετήσιος προϋπολογισμός και κατανομή της χρηματοδότησης μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος Jean Monnet·

γ)

κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του προγράμματος Jean Monnet και των βασικών δραστηριοτήτων του·

δ)

διευθέτησης για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος και για τη διάδοση και τη μεταφορά των αποτελεσμάτων.

2.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του προγράμματος Jean Monnet όσον αφορά όλα τα άλλα ζητήματα εκτός από αυτά που ορίζονται στην παράγραφο 1 θεσπίζονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 3.

ΤΙΤΛΟΣ III

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 45

Μεταβατική διάταξη

Οι ενέργειες που αναλαμβάνονται πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2006 με βάση την απόφαση 1999/382/ΕΚ, την απόφαση αριθ. 253/2000/ΈΚ, την απόφαση αριθ. 2318/2003/ΕΚ, την απόφαση αριθ. 791/2004/ΈΚ ή την απόφαση αριθ. 2241/2004/ΈΚ, συνεχίζουν να αποτελούν αντικείμενο διαχείρισης σύμφωνα με τις αποφάσεις αυτές, με εξαίρεση ότι οι επιτροπές που είχαν συσταθεί από τις εν λόγω αποφάσεις αντικαθίστανται από την επικουρική επιτροπή που συνιστάται με το άρθρο 10 της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 46

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση άρχιζα να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευση της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 221 της 8.9.2005, σ. 134 .

(2)  ΕΕ C 164 της 5.7.2005, σ. 59 .

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2005.

(4)  ΕΕ L 146 της 11.6.1999, σ. 33. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2004 (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 28 της 3.2.2000, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) aριθ. 885/2004.

(6)  ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 9.

(7)  ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 31.

(8)  ΕΕ L 390 της 31.12.2004, σ. 6 .

(9)  ΕΕ L 345 της 31.122003, σ. 1.

(10)  ΕΕ C 163 της 9.7.2002, σ. 1.

(11)  ΕΕ C 272 Ε tijc 13.112003, σ. 449.

(12)  ΕΕ C 13 της 18.1.2003, σ. 2.

(13)  ΕΕ C 293 Ε της 28.11.2002, σ. 103.

(14)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(15)  ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1261/2005 (ΕΕ L 201 της 2.8.2005, σ. 3).

(16)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

(17)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(18)  ΕΕ L 39 της 13.2.1975, σ. 1 . Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2051/2004 (ΕΕ L 355 της 1.12.2004, σ. 1).

(19)  ΕΕ L 131 της 23.5.1990, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1648/2003 (ΕΕ L 245 της 29.9.2003, σ. 22).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Α.   Διοικητικές διατάξεις

Οι διαδικασίες για την πρόταση και την επιλογή των δραστηριοτήτων που περιλαμβάνονται στο Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα είναι οι εξής:

1.   Διαδικασία εθνικής υπηρεσίας

1.1   Διαδικασία 1

Οι παρακάτω ενέργειες, βάσει των οποίων οι αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες λαμβάνουν τις αποφάσεις επιλογής, αποτελούν αντικείμενο διαχείρισης στο πλαίσιο της «Διαδικασίας εθνικής υπηρεσίας 1»:

α)

διεθνική κινητικότητα των ατόμων που επιδίδονται σε δια βίου μάθηση στην Ευρώπη, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α)·

β)

διμερείς και πολυμερείς εταιρικές σχέσεις, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο β)·

γ)

μονομερή και εθνικά σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο δ), εφόσον χρηματοδοτούνται υπό το άρθρο 38, παράγραφος 4, στοιχείο α).

Οι αιτήσεις για χρηματοδοτική συνδρομή που υποβάλλονται στο πλαίσιο των εν λόγω ενεργειών πρέπει να απευθύνονται στις αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες τις οποίες ορίζουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β). Οι εθνικές υπηρεσίες πραγματοποιούν την επιλογή και κατανέμουν τη χρηματοδοτική συνδρομή στους αιτούντες σύμφωνα με τις γενικές κατευθυντήριες γραμμές που θα καθοριστούν σύμφωνα με τα άρθρα 9, 21, 26, 31, 36 και 39. Οι εθνικές υπηρεσίες παρέχουν επιχορηγήσεις σε δικαιούχους εγκατεστημένους στα οικεία κράτη μέλη. Κάθε εταίρος διμερούς ή πολυμερούς εταιρικής σχέσης λαμβάνει χρηματοδότηση απευθείας από την εθνική υπηρεσία της χώρας του.

1.2   Διαδικασία 2

Η παρακάτω ενέργεια, βάσει της οποίας οι αποφάσεις επιλογής λαμβάνονται από την Επιτροπή, αλλά οι διαδικασίες αξιολόγησης και σύναψης συμβάσεων αναλαμβάνονται από τις αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες, αποτελεί αντικείμενο διαχείρισης στο πλαίσιο της «Διαδικασίας εθνικής υπηρεσίας 2»:

πολυμερή σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο γ).

Οι αιτήσεις για χρηματοδοτική συνδρομή που υποβάλλονται στο πλαίσιο της εν λόγω ενέργειας στην εθνική υπηρεσία την οποία έχει ορίσει το κράτος μέλος του συντονιστή του σχεδίου σύμφωνα το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β). Η εθνική υπηρεσία του κράτους μέλους του συντονιστή του σχεδίου διενεργεί την αξιολόγηση των αιτήσεων και υποβάλλει στην Επιτροπή κατάλογο προεπιλογής με τις αιτήσεις που πρότεινα να γίνουν δεκτές. Η Επιτροπή αποφάσιζα με βάση τον προτεινόμενο κατάλογο, και στη συνέχεια η εθνική υπηρεσία κατανέμει την κατάλληλη χρηματοδοτική συνδρομή στους επιλεγμένους υποψήφιους σύμφωνα με τις γενικές κατευθυντήριες γραμμές που θα καθοριστούν σύμφωνα με το άρθρο 31. Πριν από την υποβολή του καταλόγου προεπιλογής στην Επιτροπή, η εθνική υπηρεσία της χώρας στην οποία πραγματοποιείται ο συντονισμός του σχεδίου εξασφαλίζει επαφές συνδέσμου με τις αντίστοιχες υπηρεσίες των χωρών όλων των άλλων εταίρων του σχεδίου. Οι εθνικές υπηρεσίες παρέχουν επιχορηγήσεις σε επιλεγμένους συντονιστές σχεδίων εγκατεστημένους στα αντίστοιχα κράτη μέλη και αυτοί είναι υπεύθυνοι για τη διανομή της χρηματοδότησης στους εταίρους που συμμετέχουν στα σχέδια.

2.   Διαδικασία της Επιτροπής

Οι παρακάτω ενέργειες, βάσει των οποίων οι προτάσεις για σχέδιο υποβάλλονται στην Επιτροπή και οι αποφάσεις επιλογής λαμβάνονται από την Επιτροπή, αποτελούν αντικείμενο διαχείρισης στο πλαίσιο της «Διαδικασίας της Επιτροπής»:

α)

μονομερή και εθνικά σχέδια, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο δ), εκτός από αυτά που χρηματοδοτούνται υπό το άρθρο 38, παράγραφος 4, στοιχείο α)·

β)

πολυμερή σχέδια και δίκτυα, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ε)·

γ)

παρατήρηση και ανάλυση των πολιτικών και των συστημάτων στον τομέα της δια βίου μάθησης, δημιουργία υλικού αναφοράς, όπου περιλαμβάνονται οι έρευνες, οι στατιστικές, οι αναλύσας και οι δείκτες, και οι ενέργειες για την υποστήριξη της διαφάνειας και της αναγνώρισης των επαγγελματικών προσόντων και της προηγούμενης μάθησης, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο στ)·

δ)

λειτουργικές επιχορηγήσεις, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο ζ)·

ε)

άλλες πρωτοβουλίες σύμφωνα με τους στόχους του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, («Συνοδευτικά Μέτρα») κατά το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο η).

Οι αιτήσας για χρηματοδοτική συνδρομή που υποβάλλονται στο πλαίσιο των εν λόγω ενεργειών πρέπει να απευθύνονται στην Επιτροπή, η οποία θα διενέργησα την επιλογή και θα κατανείμει τη χρηματοδοτική συνδρομή στους επιλεγμένους αιτούντες σύμφωνα με τις γενικές κατευθυντήριες γραμμές που θα καθοριστούν σύμφωνα με τα άρθρα 9, 21, 26, 31, 36, 39 και 44.

Β.   Οικονομικές διατάξεις

Η Επιτροπή διασφάλιζα ότι οι οικονομικές και διοικητικές απαιτήσεις που επιβάλλονται στους δικαιούχους των επιχορηγήσεων που χορηγούνται στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος είναι αναλογικές με το ύψος της επιχορήγησης. Συγκεκριμένα, η Επιτροπή διασφάλιζα ότι οι οικονομικοί κανόνες και οι απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων για την ατομική κινητικότητα και για τις εταιρικές σχέσεις είναι φιλικοί προς το χρήστη και αρκετά απλοί ώστε να μην περιορίζουν την πρόσβαση για τα άτομα που είναι σε μειονεκτική θέση και στα ιδρύματα και τους οργανισμούς που ασχολούνται με τα άτομα αυτά.

Η Επιτροπή γνωστοποιεί στις εθνικές υπηρεσίες τα κριτήρια που οφείλουν να ακολουθήσουν όσον αφορά τις διαδικασίες επιλογής και χορήγησης, καθώς και τις ρυθμίσεις σχετικά με τις συμβάσεις, τις πληρωμές και τον έλεγχο για τα κονδύλια που διαχειρίζονται. Αυτά τα κριτήρια πρέπει να λαμβάνουν υπόψη το ύψος των επιχορηγήσεων και, εφόσον το ποσό της επιχορήγησης ε\ναι κατώτερο των 25 000 ευρώ, θa υπάρχει πρόβλεψη για απλοποιημένους μηχανισμούς σε όλα τα επίπεδα στα οποία εμπλέκονται αιτούντες ή δικαιούχοι. Τα κριτήρια θα καθιστούν δυνατόν σας εθνικές υπηρεσίες να καθορίζουν και να περιορίζουν τις λεπτομέρειες που απαιτούνται από τους αιτούντες επιχορηγήσεις και να εκδίδουν συμβάσεις κατόπιν χορήγησης επιχορηγήσεων σε απλοποιημένη βάση που θα περιλαμβάνει μόνον τα εξής στοιχεία:

τα συμβαλλόμενα μέρη,

τη διάρκεια της σύμβασης, η οποία θα είναι και η περίοδος επιλεξιμότητας της δαπάνης

το μέγιστο ποσό χρηματοδότησης που χορηγήθηκε

συνοπτική περιγραφή της σχετικής δράσης

προϋποθέσεις υποβολής εκθέσεων και ελέγχου.

Θα δίνουν επίσης την δυνατότητα σας εθνικές υπηρεσίες να επιτρέπουν συγχρηματοδότηση παρεχόμενη από τους δικαιούχους, με τη μορφή εισφοράς σε είδος. Αυτές 9α υπόκεινται σε επαλήθευση αλλά δεν θα υπόκεινται σε οικονομική αξιολόγηση.

1.   Δράσεις των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με τη διαδικασία εθνικής υπηρεσίας

1.1   Η Κοινοτική χρηματοδότηση που προορίζεται για την παροχή χρηματοδοτικής συνδρομής στο πλαίσιο των δράσεων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με τη διαδικασία εθνικής υπηρεσίας σύμφωνα με το Τμήμα Α, σημείο 1, του παρόντος παραρτήματος, θα κατανέμεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τύπους που θα ορίσει η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 10, παράγραφος 2, οι οποίοι μπορούν να περιλαμβάνουν στοιχεία όπως τα εξής:

α)

το ελάχιστο ποσό που κατανέμεται σε κάθε κράτος μέλος, που θα προσδιορίζεται σύμφωνα με τα διαθέσιμα του προϋπολογισμού για την αντίστοιχη δράση·

β)

το υπόλοιπο θα κατανέμεται στα διάφορα κράτη μέλη με βάση:

i)

τη διαφορά του κόστους διαβίωσης μεταξύ των κρατών μελών·

ii)

την απόσταση ανάμεσα στις πρωτεύουσες των κρατών μελών·

iii)

το επίπεδο ζήτησης ή/και απορρόφησης για την αντίστοιχη δράση σε κάθε κράτος μέλος·

iν)

για κάθε κράτος μέλος, το συνολικό αριθμό:

μαθητών και δασκάλων στη σχολική εκπαίδευση για τις δράσεις εταιρικών σχέσεων σχολείων και κινητικότητας του προγράμματος Comenius που ορίζονται στο άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχεία α) και β)·

σπουδαστών ή/και πτυχιούχων στην τριτοβάθμια εκπαίδευση για τις δράσεις κινητικότητας σπουδαστών και εντατικών προγραμμάτων του προγράμματος Erasmus που ορίζονται στο άρθρο 24, παράγραφος 1, στοιχείο α), σημεία i) και iν)·

δασκάλων σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης για τις δράσεις κινητικότητας δασκάλων και κινητικότητας λοιπού προσωπικού του προγράμματος Erasmus που ορίζονται στο άρθρο 24, παράγραφος 1, στοιχείο α), σημεία ii) και iii)·

συνολικού πληθυσμού και τον αριθμό των ατόμων ηλικίας 15 ως 35 ετών σε σχέση με αυτόν, για τις δράσεις κινητικότητας, εταιρικών σχέσεων και διμερών και πολυμερών σχεδίων του προγράμματος Leonardo da Vinci που ορίζονται στο άρθρο 29, παράγραφος 1, στοιχεία α), β) και γ).

ενηλίκων για τις δράσεις κινητικότητας και εταιρικών σχέσεων του προγράμματος Grundtvig που ορίζονται στο άρθρο 34, παράγραφος 1, στοιχεία α) και β).

1.2   Η διαχείριση των κοινοτικών κονδυλίων που διανέμονται με αυτόν τον τρόπο πραγματοποιείται από τις εθνικές υπηρεσίες που προβλέπονται στο άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β).

1.3   Η Επιτροπή, ενεργώντας σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, λάμβανα τα απαραίτητα μέτρα για να ενθάρρυνα την ισορροπημένη συμμετοχή σε επίπεδο Κοινότητας, σε εθνικό επίπεδο και, κατά περίπτωση, σε περιφερειακό επίπεδο καθώς και, κατά περίπτωση, στα διάφορα πεδία μελέτης. Το ποσοστό που διατίθεται για τα εν λόγω μέτρα δεν πρέπει να υπέρβαινα το 5 % του ετήσιου προϋπολογισμού που προβλέπεται για τη χρηματοδότηση κάθε μιας από τις εν λόγω δράσεις.

2.   Προσδιορισμός δικαιούχων

Τα ιδρύματα που παρατίθενται στο άρθρο 42, παράγραφος 2, της παρούσας απόφασης ορίζονται δικαιούχοι επιχορηγήσεων στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος, σύμφωνα με το άρθρο 168 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002.

Οι συνιστώσες εθνικές μονάδες του δικτύου NARIC, το δίκτυο Eurydice, το δίκτυο Euroguidance, τα Εθνικά Σημεία Αναφοράς για τα Επαγγελματικά Προσόντα και τα Εθνικά Κέντρα Europass ενεργούν ως όργανα για την εφαρμογή του προγράμματος σε εθνικό επίπεδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ), του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 και του άρθρου 38 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002.

3.   Τύποι δικαιούχων

Σύμφωνα με το άρθρο 114, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, οι επιχορηγήσεις μπορούν να χορηγούνται σε φυσικά πρόσωπα. Μπορούν να έχουν τη μορφή υποτροφιών.

4.   Κατ' αποκοπήν επιχορηγήσεις, κλίμακες μοναδιαίου κόστους και βραβεία

Οι κατ' αποκοπήν επιχορηγήσεις ή/και οι κλίμακες μοναδιαίου κόστους, όπως προβλέπονται στο άρθρο 181, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 μπορούν να χρησιμοποιούνται στην περίπτωση των δράσεων που εκτίθενται στο άρθρο 5.

Οι κατ' αποκοπήν επιχορηγήσεις μπορούν να ανέλθουν στο μέγιστο ύψος των 25 000 ευρώ ανά επιχορήγηση. Μπορούν να συνδυαστούν για να ανέλθουν σε μέγιστο ύψος 100 000 ευρώ ή να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με κλίμακες μοναδιαίου κόστους.

Η Επιτροπή μπορεί να προβλέπη την απονομή βραβείων σε σχέση με δραστηριότητες που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο του Ολοκληρωμένου Προγράμματος.

5.     Αημόσιοι πάροχοι μάδησης

Όλα τα σχολεία και τα ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που καθορίζουν τα κράτη μέλη, και όλοι οι πάροχοι μάθησης των οποίων τα ετήσια εισοδήματα προήλθαν τα τελευταία δύο χρόνια από δημόσιες πηγές σε ποσοστό άνω του 50 %, ή που ελέγχονται από δημόσιους οργανισμούς ή εκπροσώπους τους, θεωρούνται από την Επιτροπή ότι διαθέτουν τις απαραίτητες οικονομικές, επαγγελματικές και διοικητικές δυνατότητες, καθώς επίσης και την αναγκαία χρηματοπιστωτική σταθερότητα, για να εφαρμόζουν προγράμματα στο παρόν πλαίσιο- δεν απαιτείται να παράσχουν περαιτέρω αποδείξεις περί αυτού.

6.   Φορείς που επιδιώκουν έναν στόχο γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος

Όταν χορηγούνται λητουργικές επιχορηγήσεις στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος σε φορείς που επιδιώκουν έναν στόχο γενικού Ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος όπως ορίζεται στο άρθρο 162 του κανονισμού (ΕΚ Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, αυτές οι επιχορηγήσεις, σύμφωνα με το άρθρο 113, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, δεν υπόκεινται κατά την ανανέωση στην αρχή της σταδιακής μείωσης.

7.   Επαγγελματικές ικανότητες και προσόντα των αιτούντων

Η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει σύμφωνα με το άρθρο 176, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 ότι συγκεκριμένες κατηγορίες δικαιούχων έχουν τις επαγγελματικές ικανότητες και τα επαγγελματικά προσόντα που απαιτούνται για την εκτέλεση της προτεινόμενης δράσης ή του προγράμματος εργασιών.

8.   Συμμετοχή εταίρων από τρίτες χώρες

Εταίροι από τρίτες χώρες μπορούν να συμμετέχουν σε πολυμερή σχέδια, δίκτυα ή εταιρικές σχέσεις υπό τους όρους του άρθρου 15, παράγραφος 2, κατά την κρίση της Επιτροπής ή της αρμόδιας εθνικής υπηρεσίας. Η απόφαση για το αν θα λάβουν υποστήριξη οι εταίροι αυτού του είδους πρέπει να βασίζεται στο βαθμό προστιθέμενης αξίας σε Ευρωπαϊκό επίπεδο που ενδέχεται να προκύψει από τη συμμετοχή τους στο εν λόγω σχέδιο, δίκτυο ή εταιρική σχέση.

9.   Ελάχιστη κατανομή

Σύμφωνα με το άρθρο 15, τα ελάχιστα ποσά που θα κατανέμονται σε τομεακά προγράμματα είναι, σε σχέση με το χρηματοδοτικό πλαίσιο που ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, ως εξής:

Comenius 12 %

Erasmus 41 %

Leonardo da Vinci 23 %

Grundtvig 3 %

10.   Εθνικές υπηρεσίες

Η Κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή χορηγείται για την υποστήριξη των δραστηριοτήτων των εθνικών υπηρεσιών που δημιουργούνται ή ορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β). Η εν λόγω συνδρομή μπορεί να χορηγείται με τη μορφή λειτουργικών επιχορηγήσεων και δεν πρέπει να υπέρβαινα το 50% των συνολικών επιλέξιμων δαπανών του εγκεκιρμένου προγράμματος εργασιών της εθνικής υπηρεσίας.

Σύμφωνα με το άρθρο 38, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ, Eυρατόμ) αριθ. 2342/2002, η λειτουργία της εθνικής υπηρεσίας μπορεί, σε τρίτες χώρες που συμμετέχουν στο Ολοκληρωμένο Πρόγραμμα δυνάμει του άρθρου 7, παράγραφος 1, να ανατίθεται σε οργανισμούς του δημοσίου τομέα ή πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου με καθήκοντα δημόσιας υπηρεσίας, που διέπονται από το δίκαιο των εν λόγω χωρών.

Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, οι απαντήσεις υποβολής βεβαιώσεων και εκθέσεων θα περιοριστούν στο ελάχιστο αναγκαίο επίπεδο.

11.   Τεχνική βοήθεια

Ο δημοσιονομικός φάκελος του Ολοκληρωμένου Προγράμματος μπορεί επίσης να καλύπτει δαπάνες σχετικές με προπαρασκευαστικές ενέργειες, παρακολούθηση, έλεγχο, λογιστικό έλεγχο και αξιολόγηση, στοιχεία που είναι άμεσα αναγκαία για την εφαρμογή του προγράμματος και την επίτευξη των στόχων του. Αυτά μπορούν συγκεκριμένα να περιλαμβάνουν μελέτες, συνεοριάσας, δραστηριότητες πληροφόρησης, εκδόσας, δαπάνες για δίκτυα πληροφορικής για την ανταλλαγή πληροφοριών και κάθε άλλη δαπάνη για τεχνική και διοικητική βοήθεια στην οποία μπορεί να χρααστεί να προσφύγει η Επιτροπή για την εφαρμογή του προγράμματος.

12.   Διατάξεις καταπολέμησης της απάτης

Οι αποφάσεις της Επιτροπής που λαμβάνονται με βάση τα άρθρα 9, 21, 26, 31, 36, 39 και 44, οι συμβάσεις και οι συμφωνίες που προκύπτουν από αυτές, καθώς και οι συμφωνίες με συμμετέχουσες τρίτες χώρες, πρέπει να προβλέπουν συγκεκριμένα τη δυνατότητα εποπτείας και οικονομικού ελέγχου εκ μέρους της Επιτροπής (ή οποιουδήποτε εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου της), συμπεριλαμβανόμενης της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF), καθώς και λογιστικών ελέγχων εκ μέρους του Ελεγκτικού Συνεδρίου, επιτοπίως εφόσον απαιτείται. Οι εν λόγω έλεγχοι μπορούν να διενεργούνται στις εθνικές υπηρεσίες, καθώς και στους δικαιούχους δανείων.

Ο δικαιούχος μιας λατουργικής επιχορήγησης πρέπει να διατηρεί στη διάθεση της Επιτροπής όλες τις αποδείξεις για τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του έτους για το οποίο χορηγήθηκε η επιχορήγηση, ιδίως την επαληθευμένη κατάσταση των λογαριασμών, για χρονικό διάστημα πέντε ετών το οποίο υπολογίζεται από την τελευταία πληρωμή. Ο δικαιούχος επιχορήγησης φροντίζει ώστε, εφόσον χρειαστεί, τα δικαιολογητικά που βρίσκονται στην κατοχή των εταίρων ή των μελών να τεθούν στη διάθεση της Επιτροπής.

Η Επιτροπή, είτε άμεσα με το προσωπικό της είτε με κάθε άλλον ειδικευμένο εξωτερικό οργανισμό της επιλογής της, δικαιούται να διενέργησα λογιστικό έλεγχο σχετικά με τον τρόπο που χρησιμοποιήθηκε η επιχορήγηση. Οι έλεγχοι αυτοί είναι δυνατόν να πραγματοποιηθούν καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης, καθώς και κατά τη διάρκεια του πενταετούς χρονικού διαστήματος που υπολογίζεται από την ημερομηνία καταβολής του υπολοίπου. Τα αποτελέσματα των λογιστικών αυτών ελέγχων μπορούν ενδεχομένως να οδηγήσουν σε αποφάσας για ανάκτηση ποσών από την Επιτροπή.

Το προσωπικό της Επιτροπής καθώς και τα εντεταλμένα από την Επιτροπή εξωτερικά πρόσωπα πρέπει να έχουν την κατάλληλη πρόσβαση, ιδίως στα γραφεία του δικαιούχου, καθώς και σε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, περιλαμβανομένων και αυτών που είναι σε ηλεκτρονική μορφή, για την ορθή διεξαγωγή των λογιστικών αυτών ελέγχων.

Το Ελεγκτικό Συνέδριο καθώς και η OLAF έχουν τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή, ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση.

Επιπλέον, η Επιτροπή μπορεί να διενεργεί επιτόπιους ελέγχους και επιθεωρήσεις στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος σύμφωνα με τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96, του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996 σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοτίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες (1) .

Για τις Κοινοτικές δράσεις που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, η έννοια της παρατυπίας του άρθρου 1, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2) σήμαινα κάθε παράβαση διάταξης του κοινοτικού δικαίου ή κάθε παράβαση συμβατικής υποχρέωσης που προκύπτει από πράξη ή παράλειψη νομικής οντότητας, με πραγματικό ή ενδεχόμενο αποτέλεσμα να ζημιωθεί ο γενικός προϋπολογισμός των Κοινοτήτων ή προϋπολογισμοί διαχειριζόμενοι από τις Κοινότητες, με αδικαιολόγητη δαπάνη.


(1)  ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.

(2)  ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.

Ρ6_ΤΑ(2005)0396

Πρόγραμμα «Νεολαία σε δράση» (2007-2013) ***Ι

Νομοθετικό ψήφισμα τον Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την κατάρτιση προγράμματος «Νεολαία σε δράση» για την περίοδο 2007-2013 (COM(2004)0471 — C6-0096/2004 — 2004/0152(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0471) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 149, παράγραφος 4, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0096/2004),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας καθώς και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Ελέγχου των Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων καθώς και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (Α6-0263/2005),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καθιστά σαφές ότι τα κονδύλια που αναφέρονται στην πρόταση της Επιτροπής είναι εντελώς ενδεικτικά και θα καθορισθούν από την απόφαση για το προσεχές πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

3.

ζητεί από την Επιτροπή, μόλις εγκριθεί το επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, να υποβάλει, εάν χρειάζεται, πρόταση προσαρμογής των δημοσιονομικών πιστώσεων αναφοράς·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρα σημαντικές τροποποιήσας ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα

P6_TC1-COD(2004)0152

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 25 Οκτωβρίου 2005 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. .../2005/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάρτιση του προγράμματος «ΝΕΟΛΑΙΑ ΣΕ ΔΡΑΣΗ» για την περίοδο 2007-2013

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 149, παράγραφος 4,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1) ,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Συνθήκη θέσπιζα ιθαγένεια της Ένωσης και ορίζει ότι η δράση της Κοινότητας στον τομέα της εκπαίδευσης, της επαγγελματικής κατάρτισης και της νεολαίας έχει στόχο κυρίως να ευνοεί την ανάπτυξη των ανταλλαγών των νέων και των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας καθώς και την ποιοτική εκπαίδευση.

(2)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση βασίζεται στις αρχές της ελευθερίας, της δημοκρατίας, του σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, της ισότητας μεταξύ γυναικών και ανδρών και της καταπολέμησης των διακρίσεων. Η προαγωγή της ενεργού συμμετοχής των νέων πολιτών πρέπει να συμβάλει στην ανάπτυξη αυτών των αξιών.

(3)

Με την απόφαση αριθ. 1031/2000/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 2000, θεσπίστηκε το κοινοτικό πρόγραμμα δράσης «Νεολαία» (4). Βάσει της πείρας που αποκτήθηκε από αυτό το πρόγραμμα, είναι σκόπιμο να συνεχισθεί και να ενισχυθεί η συνεργασία και η δράση της ΕΕ στον εν λόγω τομέα.

(4)

Με την απόφαση αριθ. 790/2004/ΕΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, θεσπίστηκε το κοινοτικό πρόγραμμα δράσης για την προώθηση των οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας (5).

(5)

Το έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στη Λισσαβώνα στις 23 και 24 Μαρτίου 2000 έθεσε έναν στρατηγικό στόχο για την Ένωση, ο οποίος μεταξύ άλλων περιλάμβανει μια ενεργό πολιτική απασχόλησης, η οποία θα πρόσδιδει μεγαλύτερη σημασία στη διά βίου εκπαίδευση και κατάρτιση και συμπληρώνεται από μια στρατηγική για την ααφόρο ανάπτυξη από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Γκέτεμποργκ στις 15 και 16 Ιουνίου 2001.

(6)

Η δήλωση του Λάκεν που προσαρτάται στα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2001, επιβεβαιώνει ότι μια από τις βασικές προκλήσεις που πρέπει να αντιμετώπισει η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι να έρθουν πιο κοντά οι πολίτες και κατά κύριο λόγο οι νέοι στο ευρωπαϊκό σχέδιο και στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα.

(7)

Η Επιτροπή ενέκρινε στις 21 Νοεμβρίου 2001 λευκό βιβλίο με τίτλο «Μια νέα πνοή για την ευρωπαϊκή νεολαία» που πρότεινει ένα πλαίσιο συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας με στόχο την ενίσχυση κατά προτεραιότητα της συμμετοχής, της ενημέρωσης, των εθελοντικών δραστηριοτήτων των νέων και της καλύτερης γνώσης του τομέα της νεολαίας· το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο ψήφισμα του της 14ης Μαΐου 2002 (6) αποδέχθηκε αυτές τις προτάσας.

(8)

Το ψήφισμα του Συμβουλίου και των εκπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου στις 27 Ιουνίου 2002 (7), θέσπιζει ειδικότερα μια ανοικτή μέθοδο συντονισμού η οποία καλύπτει τις προτεραιότητες, τη συμμετοχή, την ενημέρωση, τις εθελοντικές δραστηριότητες των νέων και τη βελτίωση των γνώσεων στον τομέα της νεολαίας· κατά την υλοποίηση του εν λόγω προγράμματος, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι εργασίες αυτές.

(9)

Το Συμβούλιο, στα συμπεράσματά του στις 6 Μαΐου 2003  (8), υπογραμμιζει ότι είναι αναγκαίο να διατηρηθούν και να αναπτυχθούν τα υφιστάμενα κοινοτικά μέσα που προορίζονται ειδικά για τους νέους, διότι έχουν μεγάλη σημασία για την ενίσχυση της συνεργασίας των κρατών μελών στον τομέα της νεολαίας, και ότι εξάλλου, οι προτεραιότητες και οι στόχοι των μέσων αυτών πρέπει να ευθυγραμμιστούν με τις προτεραιότητες και τους στόχους του πλαισίου της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας.

(10)

Η δράση της Κοινότητας συμβάλλει προς μια ποιοτική εκπαίδευση και κατάρτιση και πρέπει να αποσκοπεί στην εξάλαψη των ανισοτήτων και την προώθηση της ισότητας μεταξύ γυναικών και ανδρών, σύμφωνα με το άρθρο 3 της Συνθήκης.

(11)

Πρέπει να ικανοποιηθούν οι ειδικές ανάγκες των ατόμων με αναπηρία.

(12)

Είναι αναγκαίο να προαχθεί η ενεργός άσκηση της ιδιότητας του πολίτη, και κατά την εφαρμογή των μέτρων να δοθεί έμφαση στην καταπολέμηση οποιασδήποτε μορφής αποκλεισμού και διάκρισης λόγω φύλου, φυλής, εθνοτικής προέλευσης, θρησκείας ή πεποώήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού, σύμφωνα με το άρθρο 13 της Συνθήκης.

(13)

Έχει αναγνωρισθεί ότι οι υποψήφιες χώρες για προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση και οι χώρες ΕΖΕΣ που είναι μέλη της συμφωνίας ΕΟΧ έχουν σκοπό να συμμετάσχουν στα κοινοτικά προγράμματα, σύμφωνα με τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με αυτές τις χώρες.

(14)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης στις 19 και 20 Ιουνίου 2003 ενέκρινε το «Θεματολόγιο της Θεσσαλονίκης για τα Δυτικά Βαλκάνια: πορεία προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση», που προβλέπει ότι τα κοινοτικά προγράμματα πρέπει να είναι ανοικτά στις χώρες της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, με βάση τις συμφωνίες-πλαίσιο που θα υπογραφούν μεταξύ της Κοινότητας και αυτών των χωρών.

(15)

Πρέπει να προβλεφθούν διατάξεις για το άνοιγμα του προγράμματος στην Ελβετική Συνομοσπονδία.

(16)

Η Διακήρυξη της Βαρκελώνης που εγκρίθηκε στην ευρωμεσογειακή διάσκεψη το 1995 ορίζει ότι οι ανταλλαγές των νέων πρέπει να αποτελέσουν το μέσο προετοιμασίας των μελλοντικών γενεών για μια πιο στενή συνεργασία μεταξύ των ευρωμεσογειακών εταίρων επίσης επί τη βάσει πανανθρώπινων αξιών.

(17)

Με βάση την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ευρύτερη Ευρώπη — Γατονικές σχέσεις: ένα νέο πλαίσιο σχέσεων με τους γείτονές μας στα ανατολικά και νότια σύνορά μας», το Συμβούλιο, στα συμπεράσματά του στις 16 Ιουνίου 2003, κατέληξε ότι οι άξονες της δράσης της ΕΕ είναι η εντατικότερη πολιτιστική συνεργασία, η αμοιβαία κατανόηση και η συνεργασία στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης με τις γατονικές χώρες.

(18)

Οι εκθέσεις ενδιάμεσης αξιολόγησης του προγράμματος Νεολαία καθώς και η δημόσια διαβούλευση για το μέλλον της κοινοτικής δράσης όσον αφορά την εκπαίδευση, την κατάρτιση και τη νεολαία αποκαλύπτουν τη μεγάλη, και από ορισμένες πλευρές αυξανόμενη ανάγκη, να συνεχιστούν οι δραστηριότητες συνεργασίας και κινητικότητας στον τομέα της νεολαίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο και εκφράζουν την επιθυμία για απλούστερη, φιλικότερη και πιο ευέλικτη υλοποίηση.

(19)

Το υπό θέσπιση πρόγραμμα αναμένεται να αποτελέσει αντικείμενο παρακολούθησης και τακτικών αξιολογήσεων στο πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών, έτσι ώστε να υπάρξει η δυνατότητα προσαρμογών, ιδιαίτερα στις προτεραιότητες των ενεργαών που υλοποιούνται.

(20)

Η διατύπωση της νομικής βάσης του προγράμματος πρέπει να είναι αρκετά ευέλικτη για να επιτρέπει τυχόν τροποποιήσεις των ενεργαών, ώστε να ανταποκρίνεται στην εξέλιξη των αναγκών κατά τη διάρκεια της περιόδου 2007-2013, και να αποφευχθούν οι υπερβολικές λεπτομέρειες των διατάξεων προηγούμενων προγραμμάτων. Πρέπει στο εξής να περιοριστεί η παρούσα απόφαση σε γενικούς ορισμούς των ενεργειών και των διοικητικών και οικονομικών διατάξεων που τις συνοδεύουν.

(21)

Πρέπει να προβλεφθούν ειδικοί όροι εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (9) και των κανόνων εφαρμογής του καθώς και παρέκκλισης σε αυτά τα κείμενα, οι οποίες έχουν καταστεί αναγκαίες από τα χαρακτηριστικά των συμμετεχόντων και τη φύση των ενεργειών.

(22)

Πρέπει να εφαρμοστούν κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη των ατασθαλιών και της απάτης και την ανάκτηση των χαμένων κονδυλίων που έχουν καταβληθεί ή χρησιμοποιηθεί αχρεωστήτως.

(23)

Η παρούσα απόφαση καθορίζει για τη συνολική διάρκεια του προγράμματος, δημοσιονομικό πλαίσιο που αποτελεί το κύριο σημείο αναφοράς, κατά την έννοια του σημείου 33 της διοργανικής συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (10).

(24)

Δεδομένου ότι οι στόχοι του παρόντος προγράμματος δεν μπορούν να υλοποιηθούν επαρκώς μόνον από τα κράτη μέλη διότι προϋποθέτουν ειδικότερα πολυμερείς εταιρικές σχέσεις, διακρατικές ενέργειες κινητικότητας καθώς και ανταλλαγή πληροφοριών σε ευρωπαϊκό επίπεδο, και μπορούν συνεπώς λόγω της διακρατικής και της πολυμερούς διάστασης των ενεργειών και των μέτρων του παρόντος προγράμματος να υλοποιηθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να εγκρίνει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως περιγράφεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Με βάση την αρχή της αναλογικότητας που αναφέρεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη αυτών των στόχων.

(25)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (11).

(26)

Πρέπει να ληφθούν μεταβατικά μέτρα για τη συνέχεια των ενεργειών που έχουν αρχίσει πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2006, βάση της απόφασης αριθ. 1031/2000/ΕΚ και της απόφασης αριθ. 790/2004/ΕΚ.

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Θέσπιση του προγράμματος

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει το κοινοτικό πρόγραμμα δράσης «ΝΕΟΛΑΙΑ ΣΕ ΔΡΑΣΗ», αποκαλούμενο στο εξής «το πρόγραμμα», που αποσκοπεί να αναπτύξει την πολιτική συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

2.   Το παρόν πρόγραμμα εφαρμόζεται για την περίοδο από την1η Ιανουαρίου 2007 έως την31η Δεκεμβρίου 2013.

Άρθρο 2

Γενικοί στόχοι του προγράμματος

1.   Οι γενικοί στόχοι του προγράμματος είναι οι εξής:

α)

προώθηση της ενεργού συμμετοχής των νέων ως πολιτών γενικότερα και ως ευρωπαίων πολιτών ειδικότερα·

β)

ανάπτυξη της αλληλεγγύης και προώθηση της ανεκτικότητας των νέων έναντι της διαφορετικότητας, ιδίως με σκοπό να ενισχυθεί η κοινωνική συνοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

γ)

ενίσχυση της αμοιβαίας κατανόησης των λαών μέσω των νέων από διάφορες χώρες·

δ)

συμβολή στην ανάπτυξη της ποιότητας των συστημάτων που υποστηρίζουν τις δραστηριότητες των νέων και της ανάπτυξης της ικανότητας των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στον τομέα της νεολαίας·

ε)

ενίσχυση της ευρωπαϊκής συνεργασίας όσον αφορά τις πολιτικές για τη νεολαία λαμβάνοντας υπόψη το τοπικό και περιφερειακό επίπεδο.

2.   Οι γενικοί στόχοι του προγράμματος είναι συμπληρωματικοί προς τους στόχους που επιδιώκονται σε άλλους τομείς δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδιαίτερα στον τομέα της εκπαίδευσης και της επαγγελματικής κατάρτισης στο πλαίσιο της Ευρώπης της διά βίου γνώσης και μάθησης καθώς και στους τομείς του πολιτισμού και του αθλητισμού.

3.   Οι γενικοί στόχοι του προγράμματος συμβάλλουν στην ανάπτυξη των πολιτικών της Ένωσης, ιδιαίτερα όσον αφορά την αναγνώριση της πολιτισμικής, πολυπολιτισμικής και γλωσσικής πολυμορφίας της Ευρώπης, την καταπολέμηση κάθε διάκρισης λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνοτικής προέλευσης, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού καθώς και την αειφόρο ανάπτυξη.

Άρθρο 3

Ειδικοί στόχοι του προγράμματος Νεολαία

Οι ειδικοί στόχοι είναι οι ακόλουθοι:

1.

Στο πλαίσιο του γενικού στόχου «Προώθηση της ενεργού συμμετοχής των νέων ως πολιτών γενικότερα και ως ευρωπαίων πολιτών ειδικότερα»:

α)

να δοθεί η δυνατότητα στους νέους και στις οργανώσεις εκπροσώπησής τους να συμμετάσχουν στην ανάπτυξη της κοινωνίας γενικότερα και ειδικότερα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

β)

να αναπτυχθεί στους νέους το αίσθημα ότι ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

γ)

να προωθηθεί η συμμετοχή των νέων στο δημοκρατικό βίο στην Ευρώπη·

δ)

να αναπτυχθεί η κινητικότητα των νέων στην Ευρώπη·

ε)

να αναπτυχθεί η διαπολιτισμική μάθηση στη νεολαία και η εκμάθηση ξένων γλωσσών ·

στ)

να εξασφαλισθεί η προαγωγή των θεμελιωδών αξιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους νέους , ιδιαίτερα ο σεβασμός της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, η ισότητα, ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η ανοχή και η κατάργηση των διακρίσεων ·

ζ)

να ενισχυθεί το πνεύμα πρωτοβουλίας, επιχειρηματικής δραστηριότητας και δημιουργικότητας·

η)

να εξασφαλιστεί η προώθηση αθλητικών και πολιτιστικών δράσεων ως μέσο για την ενίσχυση της κοινωνικής ενσωμάτωσης, της ανοχής και των μη διακρίσεων·

θ)

να υπάρξει μέριμνα για τη συμμετοχή στο πρόγραμμα νέων που έχουν τις λιγότερες ευκαιρίες, συμπεριλαμβανομένων των νέων με αναπηρίες ·

ι)

να υπάρξει μέριμνα για την τήρηση της ισότητας μεταξύ γυναικών και ανδρών στη συμμετοχή στο πρόγραμμα και στην προώθηση της ισότητας των δύο φύλων στις ενέργειες·

ία)

να υπάρξει παροχή άτυπων εκπαιδευτικών δυνατοτήτων με ευρωπαϊκή διάσταση, καθώς και καινοτομικών δυνατοτήτων σε συνάρτηση με την ενεργό άσκηση της ιδιότητας του πολίτη.

2.

Στο πλαίσιο του γενικού στόχου «Ανάπτυξη της αλληλεγγύης και προώθηση της ανεκτικότητας των νέων έναντι της διαφορετικότητας , ειδικότερα ώστε να ενισχυθεί η κοινωνική συνοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης»:

α)

να δοθεί η δυνατότητα στους νέους να εκφράσουν τις προσωπικές τους ανησυχίες μέσω εθελοντικών δραστηριοτήτων σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο·

β)

να συμμετάσχουν οι νέοι στις ενέργειες αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

γ)

να συμβάλουν στη συνεργασία πολιτικών και εθελοντικών υπηρεσιών, με συμμετοχή των νέων σε εθνικό επίπεδο.

3.

Στο πλαίσιο του γενικού στόχου «Ενίσχυση της αμοιβαίας κατανόησης των λαών μέσω των νέων από διάφορες χώρες »:

α)

να αναπτυχθούν μεταξύ των νέων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των γειτονικών χωρών οι ανταλλαγές και ο διαπολιτισμικός διάλογος·

β)

να συμβάλει στην ανάπτυξη σε αυτές τις χώρες της ποιότητας των δομών που στηρίζουν τους νέους καθώς και στην ποιότητα της εργασίας των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας·

γ)

να αναπτυχθούν με τις άλλες χώρες θεματικές συνεργασίες με τη συμμετοχή των νέων και των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας.

4.

Στο πλαίσιο του γενικού στόχου «Συμβολή στην ανάπτυξη της ποιότητας των συστημάτων που υποστηρίζουν τις δραστηριότητες των νέων και της ικανότητας των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στον τομέα της»:

α)

συμβολή στη διασύνδεση των οργανώσεων·

β)

ανάπτυξη της κατάρτισης και της συνεργασίας των εξειδικευμένων ατόμων ηου ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας·

γ)

προώθηση της καινοτομίας στην ανάπτυξη των δραστηριοτήτων για τους νέους·

δ)

συμβολή στη βελτίωση της ενημέρωσης των νέων, συμπεριλαμβανομένης της ιδιαίτερης σημασίας στην πρόσβαση των νέων με αναπηρίες σε καλύτερη πληροφόρηση·

ε)

προσπάθειες για την αναγνώριση της άτυπης εκπαίδευσης των νέων.

5.

Στο πλαίσιο του γενικού στόχου «Ενίσχυση της ευρωπαϊκής συνεργασίας όσον αφορά τις πολιτικές για τη νεολαία λαμβάνοντας υπόψη το τοπικό και περιφερειακό επίπεδο »:

α)

να ενισχυθεί η ανταλλαγή ορθών πρακτικών και η συνεργασία μεταξύ των κυβερνήσεων και των πολιτικών υπευθύνων·

β)

να ενισχυθεί ο δομημένος διάλογος μεταξύ των πολιτικών υπευθύνων και των νέων·

γ)

να βελτιωθούν οι γνώσεις σε θέματα νεολαίας.

Άρθρο 4

Ενέργειες του προγράμματος

Οι γενικοί και ειδικοί στόχοι του προγράμματος επιδιώκονται από τις ακόλουθες ενέργειες, οι λεπτομέρειες των οποίων παρατίθενται στο Παράρτημα.

1)

Νεολαία για την Ευρώπη

Η δράση αποσκοπεί να υποστηρίξει τις ανταλλαγές των νέων με στόχο την αύξηση της κινητικότητας τους, τις πρωτοβουλίες των νέων και τα σχέδια και τις δραστηριότητες συμμετοχής στο δημοκρατικό βίο που επιτρέπουν την ανάπτυξη της ιδιότητας του πολίτη και την αμοιβαία κατανόηση μεταξύ τους.

2)

Η Ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία

Η ενέργεια αυτή αποσκοπεί στην ενίσχυση της συμμετοχής των νέων σε διάφορες μορφές εθελοντικών δραστηριοτήτων, εντός και εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης.

3)

Νεολαία στον κόσμο

Η ενέργεια αυτή αποσκοπεί να υποστήριξα τα σχέδια με τις χώρες εταίρους του προγράμματος σύμφωνα με το άρθρο 5, ειδικότερα την ανταλλαγή των νέων και των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας , την υποστήριξη των πρωτοβουλιών που ενισχύουν την αμοιβαία κατανόηση των νέων και το δικό τους αίσθημα αλληλεγγύης και ανεκτικότητας καθώς και την ανάπτυξη της συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας και της κοινωνίας των πολιτών σε αυτές τις χώρες.

4)

Εξειδικευμένα άτομα που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και οργανώσεις νεολαίας και συστήματα υποστήριξης

Η ενέργεια αυτή αποσκοπεί να υποστηρίξει τις οργανώσεις που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας, ιδιαίτερα τη λειτουργία των ΜΚΟ για τη νεολαία, τη δικτύωσή τους, την υποστήριξη των ατόμων που προτείνουν σχέδια για την οργάνωση ευρωπαϊκών δραστηριοτήτων για τους νέους και τη διασφάλιση της ποιότητας μέσω των ανταλλαγών , της κατάρτισης και της διασύνδεσης, τις ανταλλαγές, την κατάρτιση και τη διασύνδεση των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας , την παροχή κινήτρων για καινοτομία και ποιότητα των ενεργειών, την ενημέρωση των νέων και τη δημιουργία των αναγκαίων δομών και δραστηριοτήτων για το πρόγραμμα ώστε να επιτευχθούν οι στόχοι του, καθώς και την προώθηση της σύναψης εταιρικών σχέσεων με τοπικούς και περιφερειακούς φορείς.

5)

Υποστήριξη της πολιτικής συνεργασίας

Η ενέργεια αυτή αποσκοπεί στη διοργάνωση διαλόγου μεταξύ των διαφόρων φορέων που ασχολούνται με θέματα νεολαίας, ιδιαίτερα των νέων, των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας και των πολιτικών υπευθύνων, στην υποστήριξη σεμιναρίων για νέους σχετικά με κοινωνικά, πολιτιστικά και πολιτικά θέματα που τους ενδιαφέρουν, στη συμβολή για την ανάπτυξη της πολιτικής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας και στην υλοποίηση των αναγκαίων εργασιών και της διασύνδεσης για την απόκτηση περισσότερων γνώσεων σε θέματα νεολαίας.

Άρθρο 5

Συμμετοχή στο πρόγραμμα

1.   Το πρόγραμμα είναι ανοικτό στη συμμετοχή των ακόλουθων χωρών, εφεξής «οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα»:

α)

στα κράτη μέλη·

β)

στις χώρες ΕΖΕΣ που είναι μέλη του ΕΟΧ, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας ΕΟΧ·

γ)

στην Τουρκία και τις υποψήφιες χώρες της Κεντρικής και της Ανατολικής Ευρώπης οι οποίες έχουν υιοθετήσει μια προενταξιακή στρατηγική, σύμφωνα με τις γενικές αρχές, τις προϋποθέσεις και τους γενικούς όρους συμμετοχής αυτών των χωρών στα κοινοτικά προγράμματα που έχουν θεσπιστεί αντίστοιχα βάσει της συμφωνίας-πλαισίου και των αποφάσεων των Συμβουλίων Σύνδεσης·

δ)

στις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, σύμφωνα με τους όρους που θα καθοριστούν με αυτές τις χώρες, σύμφωνα με τις συμφωνίες-πλαίσιο που θα καταρτιστούν όσον αφορά τη συμμετοχή τους στα κοινοτικά προγράμματα·

ε)

στην Ελβετική Συνομοσπονδία με την επιφύλαξη σύναψης διμερούς συμφωνίας με αυτή την χώρα.

2.   Οι ενέργειες που αναφέρονται στα σημεία 2.1, 2.2 και 3 του Παραρτήματος είναι ανοικτές για συνεργασία με χώρες που έχουν συνάψει συμφωνίες σύνδεσης ή συνεργασίας με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, εφεξής «Οι χώρες εταίροι του προγράμματος».

Η συνεργασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο πραγματοποιείται κατά περίπτωση μέσω συμπληρωματικών πιστώσεων που πρέπει να χορηγηθούν σύμφωνα με διαδικασίες που θα οριστούν με τις χώρες εταίρους του προγράμματος.

Άρθρο 6

Πρόσβαση στο πρόγραμμα

1.   Το πρόγραμμα απευθύνεται σε νέους, σε ομάδες νέων, σε εξειδικευμένα άτομα που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και σε οργανώσεις νεολαίας, και σε άλλους εταίρους που δραστηριοποιούνται στο τομέα της νεολαίας.

2.   Με την επιφύλαξη των ρυθμίσεων που ορίζονται στο Παράρτημα σχετικά με την υλοποίηση των ενεργειών, το πρόγραμμα απευθύνεται σε νέους ηλικίας 13 έως 30 ετών. Ωστόσο, η βασική ομάδα στην οποία απευθύνεται το πρόγραμμα θα πρέπει να είναι νέοι ηλικίας 15 έως 28 ετών.

3.   Οι συμμετέχοντες πρέπει να είναι νόμιμοι κάτοικοι χώρας που συμμετέχει στο πρόγραμμα ή, ανάλογα με τη φύση της ενέργειας, χώρας εταίρου του προγράμματος.

4.   Όλοι οι νέοι, χωρίς διάκριση, μπορούν να έχουν πρόσβαση στις δραστηριότητες του προγράμματος σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που καθορίζονται στο Παράρτημα. Η Επιτροπή και οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα μεριμνούν ώστε να καταβάλλεται ιδιαίτερη προσπάθεια υπέρ των νέων που, για λόγους εκπαιδευτικούς, κοινωνικούς, σωματικούς, διανοητικούς, οικονομικούς, πολιτιστικούς ή γεωγραφικούς, αντιμετωπίζουν περισσότερες δυσκολίες να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα.

5.   Οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για την άρση των εμποδίων που δεν επιτρέπουν την κινητικότητα των συμμετεχόντων ώστε οι τελευταίοι να μπορούν να έχουν πρόσβαση στις υπηρεσίες υγείας, να διατηρούν την κοινωνική προστασία τους, να ταξιδεύουν και να διαμένουν στη χώρα υποδοχής. Αυτό αφορά κυρίως το δικαίωμα εισόδου, παραμονής και ελεύθερης κυκλοφορίας. Οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα λαμβάνουν, ενδεχομένως, τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσουν την είσοδο στην επικράτειά τους συμμετεχόντων στο πρόγραμμα από τρίτες χώρες για να αποφευχθεί κάθε μορφής διάκριση και να μπορέσει να παρασχεθεί βοήθεια στα άτομα με αναπηρίες.

Άρθρο 7

Διεθνής συνεργασία

Το πρόγραμμα είναι επίσης ανοιχτό στη συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς που είναι αρμόδιοι στο τομέα της νεολαίας, κυρίως με το Συμβούλιο της Ευρώπης.

Άρθρο 8

Εφαρμογή του προγράμματος

1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει την εφαρμογή των ενεργειών που καλύπτονται από το πρόγραμμα σύμφωνα με το Παράρτημα.

2.   Η Επιτροπή και οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να αναπτυχθούν, σε ευρωπαϊκό, εθνικό και, ενδεχομένως, περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο, οι δομές για την υλοποίηση των στόχων του προγράμματος καθώς και για την αξιοποίηση των ενεργειών του προγράμματος.

3.   Η Επιτροπή και οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για την προώθηση της αναγνώρισης της ανεπίσημης και άτυπης εκπαίδευσης προς όφελος των νέων, κυρίως με τη χορήγηση βεβαίωσης ή πιστοποιητικού σε εθνικό ή ευρωπαϊκό επίπεδο που αναγνωρίζει ιδίως την πείρα που έχουν αποκτήσει οι δικαιούχοι και βεβαιώνει την άμεση συμμετοχή των νέων ή των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας σε Ενέργεια του προγράμματος. Ο στόχος αυτός μπορεί να επιτευχθεί καλύτερα σε συνδυασμό με άλλες κοινοτικές δράσεις που προβλέπονται στο άρθρο 11.

4.     Η Επιτροπή και οι συμμετέχουσες χώρες ζητούν τη γνώμη τον Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, των νέων και των οργανώσεων νεολαίας, καθώς και άλλων οργανώσεων που ασχολούνται με την εφαρμογή σχετικών σχεδίων, όσον αφορά τον καθορισμό των στόχων του προγράμματος και την αξιολόγηση του.

5.   Η Επιτροπή και οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα διασφαλίζουν την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης, λαμβάνοντας αποτελεσματικά, αναλογικά και αποτρεπτικά μέτρα.

6.   Η Επιτροπή και οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα μεριμνούν ώστε οι υποστηριζόμενες από το πρόγραμμα δράσεις να αποτελέσουν αντικείμενο κατάλληλης πληροφόρησης και δημοσιότητας.

7.   Οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα πρέπει:

α)

να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίζουν την ορθή λειτουργία του προγράμματος σε εθνικό επίπεδο, με συμμετοχή των μερών που ενδιαφέρονται για θέματα νεολαίας σύμφωνα με τις εθνικές πρακτικές·

β)

να καθορίζουν ή να σχεδιάζουν και να εξασφαλίζουν την παρακολούθηση των εθνικών μονάδων συντονισμού για τη διαχείριση της εφαρμογής των ενεργειών του προγράμματος σε εθνικό επίπεδο, σύμφωνα με το άρθρο 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 και με τα ακόλουθα κριτήρια:

i)

ο οργανισμός που συστήνεται ή ορίζεται ως εθνική μονάδα συντονισμού πρέπει να έχει νομική προσωπικότητα (και να διέπεται από το δίκαιο μιας συμμετέχουσας χώρας). Τα υπουργεία δεν μπορούν να ορίζονται εθνικές μονάδες συντονισμού·

ii)

πρέπει να διαθέτει επαρκές προσωπικό που να συγκέντρωνα τα κατάλληλα επαγγελματικά και γλωσσικά προσόντα για να εργάζεται σε περιβάλλον διεθνούς συνεργασίας·

iii)

πρέπει να διαθέτει κατάλληλες υποδομές, κυρίως όσον αφορά τους εξοπλισμούς πληροφορικής και τα μέσα επικοινωνίας, οι οποίες λαμβάνουν υπόψη και τις προϋποθέσεις πρόσβασης ατόμων με αναπηρίες·

iv)

θα πρέπει να διαθέτει προσωπικό που να είναι αρκούντως ειδικευμένο στον τομέα των δραστηριοτήτων υπέρ των νέων και της πολιτικής για τους νέους, ενώ 9α πρέπει να έχει την ικανότητα να υποστηρίζει τους χρήστες του προγράμματος·

ν)

πρέπει να εργάζεται σε διοικητικό πλαίσιο που να του επιτρέπει να ασκεί σωστά τα καθήκοντα του και να αποφεύγει κάθε σύγκρουση συμφερόντων

vi)

πρέπει να είναι σε θέση να εφάρμοζα τους κανόνες της διαχείρισης των κονδυλίων και τους συμβατικούς όρους που ισχύουν σε κοινοτικό επίπεδο·

vii)

πρέπει να διαθέτει ικανότητα διαχείρισης ανάλογη με τον όγκο των κοινοτικών κονδυλίων που θα κληθεί να διαχειριστεί.

γ)

να αναλάβουν την ευθύνη για την ορθή διαχείριση, εκ μέρους των εθνικών μονάδων συντονισμού που αναφέρονται στο στοιχείο β), των πιστώσεων που μεταβιβάζονται στις εν λόγω μονάδες για την επιδότηση των σχεδίων και κυρίως για την τήρηση, εκ μέρους των εθνικών μονάδων συντονισμού, των αρχών της διαφάνειας, της ίσης μεταχείρισης και της μη συσσώρευσης άλλων κοινοτικών κονδυλίων, της υποχρέωσης της ανάκτησης των, ενδεχομένως, χρεωστούμενων από τους δικαιούχους κονδυλίων.

δ)

να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση των κατάλληλων οικονομικών ελέγχων και της οικονομικής εποπτείας των εθνικών μονάδων συντονισμού του στοιχείου β), και ιδίως:

i)

να παρέχουν στην Επιτροπή, πριν από την έναρξη των εργασιών της εθνικής μονάδας συντονισμού, τις αναγκαίες εγγυήσεις για την ύπαρξη, την καταλληλότητα και την ορθή λειτουργία στο πλαίσιο της εθνικής μονάδας συντονισμού, σύμφωνα με τους κανόνες της ορθής χρηματοοικονομικής διαχείρισης, των εφαρμοζόμενων διαδικασιών, των συστημάτων ελέγχου, των συστημάτων συμβατότητας και των διαδικασιών ανάθεσης συμβάσεων και επιδοτήσεων

ii)

να υπόβαλλα στην Επιτροπή, στο τέλος κάθε οικονομικού έτους, τη διαβεβαίωση της πιστότητας των οικονομικών συστημάτων και των διαδικασιών των εθνικών μονάδων συντονισμού και της εντιμότητας των λογαριασμών τους.

ε)

σε ό,τι αφορά την αίτηση εγγράφων προς συμπλήρωση, συγκεκριμένα με βάση τα κριτήρια που ορίζουν το στοιχείο β), σημείο vii) και το στοιχείο δ), θα πρέπει να τηρηθεί η αρχή της αναλογικότητας.

στ)

σε περίπτωση παρατυπίας, αμέλειας ή απάτης για την οποία ευθύνεται η εθνική μονάδα συντονισμού που αναφέρεται στο στοιχείο β) και η οποία έχει ως αποτέλεσμα η Επιτροπή να πρέπει να ανάκτησα κονδύλια από την εθνική μονάδα συντονισμού, να αναλάμβανα την ευθύνη για τα, ενδεχομένως, μη ανακτηθέντα κονδύλια

8.   Στο πλαίσιο της διαδικασίας του άρθρου 9, παράγραφος 1, η Επιτροπή μπορεί να καθόριζα για κάθε ενέργεια του Παραρτήματος, προσανατολισμούς βασιζόμενους στην εξέλιξη των προτεραιοτήτων της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας, ώστε να προσάρμοσα τις ενέργειες του προγράμματος στην εξέλιξη αυτή.

9.     Η Επιτροπή πρέπει να δημιουργήσει βάση δεδομένων με τα έγγραφα που αναφέρονται στην παράγραφο 7, στοιχείο δ).

Άρθρο 9

Μέτρα εφαρμογής

1.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης όσον αφορά τα παρακάτω θέματα θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης που αναφέρεται στο άρθρο 10, παράγραφος 2:

α)

ρυθμίσεις εφαρμογής του προγράμματος, συμπεριλαμβανομένου του ετήσιου προγράμματος εργασίας·

β)

γενική ισορροπία μεταξύ των διαφόρων ενεργειών του προγράμματος·

γ)

στον οικονομικό τομέα, κριτήρια (κυρίως, όσον αφορά τον πληθυσμό των νέων, το ΑΕΠ και τη γεωγραφική απόσταση μεταξύ των χωρών) που πρέπει να εφαρμόζονται για την κατάρτιση της ενδεικτικής κατανομής των κονδυλίων μεταξύ των κρατών μελών, για τις ενέργειες που θα αποτελέσουν αντικείμενο αποκεντρωμένης διαχείρισης·

δ)

ρυθμίσεις για την αξιολόγηση του προγράμματος·

ε)

ρυθμίσεις για τη βεβαίωση της συμμετοχής των νέων στις ενέργειες·

στ)

ρυθμίσεις για την προσαρμογή των ενεργειών του προγράμματος που προβλέπονται στο άρθρο 8, παράγραφος 8.

2.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης όσον αφορά τα άλλα θέματα θεσπίζονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 10, παράγραφος 3.

Άρθρο 10

Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή η οποία απαρτίζεται από αντιπροσώπους των κρατών μελών και της οποίας προέδρευα ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.

2.   Στις περίπτωσης που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Η περίοδος που προβλέπεται στην παράγραφο 3 του άρθρου 4 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε δύο μήνες.

3.   Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

4.   Η επιτροπή θέσπιζα τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 11

Συμπληρωματικότητα με άλλα μέσα κοινοτικής δράσης

1.   Η Επιτροπή εξασφάλιζα τη διασύνδεση ανάμεσα στο πρόγραμμα και σε άλλους τομείς κοινοτικής δράσης, κυρίως την εκπαίδευση, την επαγγελματική κατάρτιση, τον πολιτισμό, τον αθλητισμό, τις γλώσσες, την κοινωνική ένταξη, την ισότητα των φύλων, την καταπολέμηση των διακρίσεων, την έρευνα, τις επιχειρήσεις και την εξωτερική δράση της Ένωσης.

2.   Το πρόγραμμα μπορεί να θέσει τα μέσα σε κοινή χρήση με άλλα κοινοτικά εργαλεία ώστε να υλοποιηθούν ενέργειες που να ανταποκρίνονται στους κοινούς στόχους του προγράμματος και των εργαλείων αυτών.

3.   Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη μεριμνούν για την αξιοποίηση των ενεργειών του προγράμματος που συμβάλλουν στην ανάπτυξη των στόχων άλλων κοινοτικών τομέων δράσης, όπως, κυρίως, η εκπαίδευση, η κατάρτιση, ο πολιτισμός και ο αθλητισμός , οι γλώσσες, η κοινωνική ένταξη, η ισότητα των φύλων, οι ίσες ευκαιρίες και η καταπολέμηση των διακρίσεων.

Άρθρο 12

Συμπληρωματικότητα με τις εθνικές πολιτικές και τα εθνικά μέσα

1.   Οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα μπορούν να λάβουν το ευρωπαϊκό σήμα για εθνικές , τοπικές ή περιφερειακές ενέργειες ανάλογες με αυτές του άρθρου 4.

2.   Οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα μπορούν να θέτουν στη διάθεση των συμμετεχόντων εθνικά κονδύλια, τα οποία αυτοί θα διαχειρίζονται σύμφωνα με τους κανόνες του προγράμματος, και να χρησιμοποιούν για το σκοπό αυτό τις αποκεντρωμένες δομές του προγράμματος για να εξασφαλίσουν, αναλογικά, την επιπλέον χρηματοδότηση τους.

Άρθρο 13

Γενικές οικονομικές διατάξεις

1.   Το ενδεικτικό ποσό του χρηματοδοτικού πλαισίου για την εκτέλεση του παρόντος προγράμματος, για την περίοδο 7 ετών αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου 2007, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1, ανέρχεται σε 1 128 000 000 ευρώ.

2.   Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει τις ετήσιες πιστώσεις μέσα στα όρια των δημοσιονομικών προοπτικών.

Άρθρο 14

Οικονομικές διατάξεις που αφορούν τους συμμετέχοντες

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 114, πρώτη παράγραφος του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, οι αιτούντες επιδότηση μπορούν να είναι φυσικά πρόσωπα.

2.   Σύμφωνα με το άρθρο 176, δεύτερη παράγραφος του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβσυλίου, για τη θέσπιση του Δημοσιονομικού Κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (12), η Επιτροπή μπορεί να αποφάσιζα σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά των συμμετεχόντων και τη φύση των ενεργειών, εάν πρέπει να τους απαλλάξει από τον έλεγχο των ικανοτήτων και των επαγγελματικών προσόντων που απαιτούνται για την υλοποίηση της ενέργειας ή του προγράμματος εργασίας. Η Επιτροπή οφείλει να σεβαστεί την αρχή της αναλογικότητας κατά τον καθορισμό των απαιτήσεων σχετικά με το ποσό της χρηματοδοτικής στήριξης, λαμβάνοντας υπόψη τα χαρακτηριστικά των συμμετεχόντων, την ηλικία τους, τη φύση της ενέργειας και το ποσό της χρηματοδοτικής στήριξης.

3.   Ανάλογα με τη φύση της ενέργειας, οι χρηματικές ενισχύσεις θα μπορούν να λαμβάνουν τη μορφή επιδοτήσεων ή υποτροφιών. Η Επιτροπή μπορεί επίσης να απονέμει βραβεία για τις ενέργειες ή τα σχέδια που υλοποιούνται στο πλαίσιο του προγράμματος. Σύμφωνα με το άρθρο 181 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, και ανάλογα με τη φύση της ενέργειας, είναι δυνατόν να εγκρίνονται κατ' αποκοπή χρηματοδότη σας και/ή εφαρμογή ορίων μοναδιαίου κόστους.

4.     Η χρηματοδοτική διαδικασία είναι όσο το δυνατόν πιο σύντομη και οι οργανισμοί ενημερώνονται για το αποτέλεσμα της το γρηγορότερο δυνατόν. Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι, στην περίπτωση που η αίτηση ενός οργανισμού εγκρίνεται, το διάστημα που μεσολαβεί ανάμεσα στην επίσημη παραλαβή της αίτησης και στην πίστωση του λογαριασμού του δικαιούχου με το ποσό της πρώτης πληρωμής δεν υπερβαίνει τους τέσσερις μήνες. Τούτο δεν ισχύει προκειμένου για τις Ενέργειες 4.1 και 42 του προγράμματος.

5.   Οι επιδοτήσεις λειτουργίας που χορηγούνται στο πλαίσιο του εν λόγω προγράμματος στους οργανισμούς που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο, όπως ορίζονται στο άρθρο 162 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, δεν είναι υποχρεωτικό, σύμφωνα με το άρθρο 113, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, να μειώνονται σταδιακά στην περίπτωση ανανέωσης.

6.   Σύμφωνα με το άρθρο 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, η Επιτροπή μπορεί να ανάθετα καθήκοντα δημόσιας αρχής και κυρίως καθήκοντα εκτέλεσης του προϋπολογισμού στις δομές που αναφέρονται στο άρθρο 8, παράγραφος 2.

7.   Σύμφωνα με το άρθρο 38, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατσμ) αριθ. 2342/2002, η δυνατότητα που περιγράφεται στην ανωτέρω παράγραφο 6 ισχύει επίσης για τις δομές των χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα και δεν διέπονται από το δίκαιο των κρατών μελών ή των κρατών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (ΕΟΧ) ή των χωρών που είναι υποψήφιες για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 15

Παρακολούθηση και αξιολόγηση

1.   Η Επιτροπή εξασφάλιζα την τακτική παρακολούθηση του παρόντος προγράμματος. Η παρακολούθηση περιλάμβανα τις εκθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 και συγκεκριμένες δραστηριότητες.

2.   Η Επιτροπή εξασφάλιζα την τακτική, ανεξάρτητη και εξωτερική αξιολόγηση του προγράμματος.

3.   Οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα διαβιβάζουν στην Επιτροπή, το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2010, έκθεση για την εφαρμογή του προγράμματος και το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2015 έκθεση για τον αντίκτυπο του προγράμματος.

4.   Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών:

α)

ενδιάμεση έκθεση για την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται και των ποσοτικών και ποιοτικών πτυχών της εφαρμογής του παρόντος προγράμματος το αργότερο στις 31 Μαρτίου 2011·

β)

ανακοίνωση για τη συνέχιση του παρόντος προγράμματος το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2011·

γ)

έκθεση εκ των υστέρων αξιολόγησης το αργότερο στις 31 Μαρτίου 2016.

Άρθρο 16

Μεταβατική διάταξη

Η διαχείριση των ενεργειών που αρχίζουν πριν από την 31η Δεκεμβρίου 2006 βάσει της απόφασης αριθ. 1031/2000/ΕΚ και της απόφασης αριθ. 790/2004/ΈΚ, εξακολουθεί να γίνεται, έως το κλείσιμο τους, σύμφωνα με τις διατάξας των εν λόγω αποφάσεων. Η επιτροπή που προβλέπεται στο άρθρο 8 της απόφασης αριθ. 1031/2000/ΕΚ αντικαθίσταται από την επιτροπή που προβλέπεται στο άρθρο 10 της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 17

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευση της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 234 της 22.9.2005, σ. 46 .

(2)   ΕΕ C 71 της 22.3.2005, σ. 34.

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2005.

(4)  ΕΕ L 117 της 18.5.2000, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2004 του Συμβουλίου (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 24.

(6)   ΕΕ C 180 Ε της 31.7.2003, σ. 145.

(7)  ΕΕ C 168 της 13.7.2002, σ. 2.

(8)  ΕΕ C 115 της 15.5.2003, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(10)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

(11)   ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(12)  ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) aρiθ. 1261/2005 (ΕΕ L 201 της 2.8.2005, σ. 3).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι ενέργειες που εφαρμόζονται για την υλοποίηση των γενικών και των αδικών στόχων του προγράμματος υποστηρίζουν σχέδια περιορισμένης εμβέλειας που ευνοούν την ενεργό συμμετοχή των νέων.

Η συμμετοχή των νέων στις διάφορες ενέργειες του προγράμματος δεν απαιτεί προηγούμενη εμπειρία ή προσόντα, εκτός από ορισμένες περιπτώσεις που προσδιορίζονται στις ενέργειες.

Οι ενέργειες αυτές λαμβάνουν τη μορφή των ακόλουθων μέτρων:

ΕΝΕΡΓΕΙΑ 1 — Νεολαία για την Ευρώπη

Η ενέργεια αυτή αποσκοπεί στην ενίσχυση της ενεργού συμμετοχής των νέων ως πολιτών και της αμοιβαίας κατανόησης των νέων με τα παρακάτω μέτρα.

Η ενδεικτική χρηματοδοτική υποστήριξη γιο την Ενέργεια 1 δεν 9α πρέπει να είναι κατώτερη από το 30 % του συνολικού κόστους, το οποίο προβλέπεται για το σύνολο των 5 Ενεργειών (για τη χρονική περίοδο 2007-2013).

1.1. Ανταλλαγές νέων

Οι ανταλλαγές νέων επιτρέπουν σε μία ή περισσότερες ομάδες νέων να φιλοξενούνται από ομάδα άλλης χώρας για την υλοποίηση προγράμματος κοινών δραστηριοτήτων. Πραγματοποιούνται, κυρίως, με νέους ηλικίας 13 έως 25 ετών.

Οι δραστηριότητες αυτές που βασίζονται σε διακρατικές εταιρικές σχέσεις ανάμεσα σε διαφόρους συντελεστές ενός σχεδίου προβλέπουν την ενεργό συμμετοχή νέων και έχουν σκοπό να τους επιτρέψουν να ανακαλύψουν διαφορετικές κοινωνικές και πολιτιστικές πραγματικότητες και να ευαισθητοποιηθούν σχετικά με αυτές, δίνοντας τους την ευκαιρία να διδαχθούν οι μεν από τους δε και να ενισχύσουν τη συνείδηση τους ως ευρωπαίων πολιτών. Η υποστήριξη επικεντρώνεται, κατά προτεραιότητα, σε πολυμερείς δραστηριότητες που αφορούν την κινητικότητα ομάδων.

Οι διμερείς ανταλλαγές ομάδων δικαιολογούνται κυρίως όταν πρόκειται για πρώτη ευρωπαϊκή δραστηριότητα ή δραστηριότητα μικρών ή τοπικών συλλόγων που δεν διαθέτουν εμπειρία στο ευρωπαϊκό επίπεδο. Εφαρμόζονται επίσης στην περίπτωση νέων με λιγότερες ευκαιρίες για να ενισχυθεί η συμμετοχή τους στο πρόγραμμα.

Το μέτρο αυτό υποστήριζα επίσης δραστηριότητες προετοιμασίας για την ενίσχυση της ενεργού συμμετοχής των νέων στα σχέδια, κυρίως σε γλωσσικό και διαπολιτιστικό επίπεδο, καθώς και για την ενίσχυση των διακρατικών συναντήσεων νέων που επιθυμούν να συζητήσουν για σημαντικά θέματα σχετικά με το μέλλον τους και το μέλλον της Ευρώπης.

Στο πλαίσιο της παρούσας ενέργειας παρέχεται υποστήριξη σε προπαρασκευαστικές δράσεις και ενέργειες υλοποίησης, ιδιαίτερα στο γλωσσικό και στο δίαπολίτίοτίκο τομέα, με σκοπό την αύξηση της ενεργούς συμμετοχής των νέων σε προγράμματα.

1.2. Υποστήριξη πρωτοβουλιών νέων

Το μέτρο αυτό υποστήριζα σχέδια στα οποία οι νέοι συμμετέχουν ενεργά και άμεσα σε δραστηριότητες που έχουν οι ίδιοι σχεδίασα και των οποίων είναι οι κύριοι συντελεστές με στόχο να καλλιεργηθεί το πνεύμα πρωτοβουλίας και επιχαρηματικότητας τους καθώς και η δημιουργικότητα τους. Απευθύνεται, κυρίως, σε νέους ηλικίας 16 έως 30 ετών.

Το μέτρο αυτό επιτρέπει την υποστήριξη σχεδίων που αποτελούν πρωτοβουλίες ομάδων και σχεδιάζονται σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο καθώς και τη διασύνδεση παρόμοιων σχεδίων που υλοποιούνται σε διαφορετικές χώρες ώστε να ενισχυθεί ο ευρφωπαϊκός τους χαρακτήρας και να πολλαπλασιαστούν η συνεργασία και οι ανταλλαγές εμπειριών μεταξύ των νέων.

Ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στους νέους με λιγότερες ευκαιρίες.

1.3. Σχέδια συμμετοχικής δημοκρατίας

Το μέτρο αυτό υποστήριζα σχέδια ή δραστηριότητες που έχουν σκοπό να προωθήσουν τη συμμετοχή των νέων στο δημοκρατικό βίο. Τα σχέδια και οι δραστηριότητες αυτές προβλέπουν την ενεργό συμμετοχή νέων στην ενεργό ζωή της κοινότητας τους σε τοπικό, περιφερειακό ή εθνικό επίπεδο, καθώς και σε διεθνές επίπεδο.

Το μέτρο αυτό απευθύνεται, κυρίως, σε νέους ηλικίας 13 έως 30 ετών.

Οι δραστηριότητες και τα σχέδια αυτά βασίζονται σε διακρατικές εταιρικές σχέσεις που επιτρέπουν την από κοινού υλοποίηση, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ιδεών, και την ανταλλαγή εμπειριών και ορθών πρακτικών από σχέδια ή δραστηριότητες που πραγματοποιούνται σε τοπικό ή περιφερειακό επίπεδο με σκοπό τη βελτίωση της συμμετοχής των νέων στα διάφορα επίπεδα του συλλογικού βίου. Οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν τη διοργάνωση διαβουλεύσεων με τους νέους σχετικά με τις ανάγκες τους και τις επιθυμίες τους ώστε να αναπτυχθούν νέες προσεγγίσεις στον τομέα της ενεργού συμμετοχής των νέων στη δημοκρατική Ευρώπη.

ΕΝΕΡΓΕΙΑ 2 — Ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία

Στόχος της εθελοντικής υπηρεσίας είναι να καλλιεργηθεί η αλληλεγγύη μεταξύ των νέων, να προαχθεί η ενεργός συμμετοχή τους ως πολιτών και να αναπτυχθεί η αμοιβαία κατανόηση μεταξύ τους, με τα παρακάτω μέτρα.

Η ενδεικτική χρηματοδοτική υποστήριξη για την Ενέργεια 2 δεν θα πρέπει να είναι κατώτερη από το 23 % του συνολικού κόστους, το οποίο προβλέπεται για το σύνολο των 5 Ενεργειών (για τη χρονική περίοδο 2007-2013).

2.1. Ατομική ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία

Ο νέος εθελοντής συμμετέχει, σε χώρα άλλη από τη χώρα κατοικίας του, σε μη κερδοσκοπική ή μη αμειβόμενη κοινωφελή δραστηριότητα. Η ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία δεν μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον περιορισμό των αμειβόμενων, δυνητικών ή υπαρχουσών, θέσεων απασχόλησης ούτε την αντικατάστασή τους.

Η ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία έχει διάρκεια περισσότερων του ενός μηνών αλλά δεν υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες. Σε δεόντως δικαιολογημένες περιπτώσεις, κυρίως για την προώθηση της συμμετοχής νέων με λιγότερες ευκαιρίες, μπορεί να πραγματοποιείται ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία μικρής διάρκειας.

Το μέτρο αυτό απευθύνεται, κυρίως, σε νέους ηλικίας 18 έως 30 ετών, αλλά ορισμένες εθελοντικές δραστηριότητες μπορούν, για παράδειγμα, να πραγματοποιούνται από νέους ηλικίας 16 ετών και άνω με την κατάλληλη πλαισίωση.

Το μέτρο καλύπτει, συνολικά ή εν μέρα, κυρίως την αποζημίωση του εθελοντή, την ασφάλειά του, τα έξοδα συντήρησης και ταξιδιού καθώς και, κατά περίπτωση, μια συμπληρωματική ενίσχυση για τους νέους με λιγότερες ευκαιρίες.

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει επίσης δραστηριότητες που έχουν σκοπό την κατάρτιση των νέων εθελοντών, κυρίως πριν από την αναχώρησή τους, και το συντονισμό των διαφόρων εταίρων. Επιτρέπει, κατά περίπτωση, να δίνεται συνέχεια σε πρωτοβουλίες που βασίζονται στις εμπειρίες που αποκτώνται χάρη στην ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία.

Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή μεριμνούν ώστε να τηρούνται τα πρότυπα ποιότητας: η εθελοντική υπηρεσία έχει μια διάσταση ανεπίσημης εκπαίδευσης που εκφράζεται με παιδαγωγικές δραστηριότητες που αποσκοπούν στο να προετοιμάσουν τους νέους σε ατομικό, διαπολιτιστικό και τεχνικό επίπεδο, και μέσω συνεχούς ατομικής υποστήριξης. Ιδιαίτερη σημασία έχουν η εταιρική σχέση μεταξύ των διαφόρων συντελεστών που συμμετέχουν στο σχέδιο, καθώς και η πρόληψη των κινδύνων.

2.2. Ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία παρέμβασης

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει σχέδια εθελοντικής υπηρεσίας που έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά με αυτά που περιγράφονται στο σημείο 2.1 και που επιτρέπουν σε ομάδες νέων να συμμετέχουν συλλογικά σε δραστηριότητες που οργανώνονται σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό, ευρωπαϊκό ή διεθνές επίπεδο.

Το μέτρο απευθύνεται, κυρίως, σε νέους ηλικίας 18 έως 30 ετών.

2.3. Συνεργασία σε επίπεδο πολιτικής ή εθελοντικής υπηρεσίας

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τη συνεργασία μεταξύ των εθνικών και διεθνών υπηρεσιών νέων εθελοντών. Η ενίσχυση της συνέργειας και η δημιουργία συμβατότητας μεταξύ των διαφόρων μορφών της εθελοντικής υπηρεσίας του πολίτη σε ευρωπαϊκό ή εθνικό επίπεδο μπορούν να υποστηριχθούν από το πρόγραμμα, ώστε να ενισχυθεί η ευρωπαϊκή διάσταση.

ΕΝΕΡΓΕΙΑ 3 — Νεολαία στον κόσμο

Στόχος της ενέργειας αυτής είναι να καλλιεργήσει την αμοιβαία κατανόηση ανάμεσα στους λαούς με άνοιγμα στον κόσμο, συμβάλλοντας παράλληλα στην ανάπτυξη συστημάτων ποιότητας για την υποστήριξη των δραστηριοτήτων των νέων στις ενδιαφερόμενες χώρες. Η ενέργεια είναι ανοιχτή στις χώρες εταίρους του προγράμματος.

Η ενδεικτική χρηματοδοτική υποστήριξη για την Ενέργεια 3 δεν θα πρέπει να είναι κατώτερη από το 4 % του συνολικού κόστους, το οποίο προβλέπεται για το σύνολο των 5 Ενεργειών (για τη χρονική περίοδο 2007-2013).

3.1. Συνεργασία με τις γειτονικές χώρες της διευρυμένης Ευρώπης

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει σχέδια με χώρες εταίρους του προγράμματος που γειτνιάζουν με τη διευρυμένη Ευρώπη σύμφωνα με τις κατευθύνσεις της ευρωπαϊκής πολιτικής περί γειτονίας που εφαρμόζεται στην Ένωση και σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 2  (1).

Υποστηρίζει ανταλλαγές νέων, κυρίως σε πολυμερές επίπεδο, που επιτρέπουν σε περισσότερες από μία ομάδες νέων από χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα και από χώρες που γειτνιάζουν με την Ευρώπη να έρχονται σε επαφή για την υλοποίηση κοινού προγράμματος δραστηριοτήτων. Απευθύνεται, κυρίως, σε νέους ηλικίας 13 έως 25 ετών. Οι εν λόγω δραστηριότητες που βασίζονται σε διακρατικές εταιρικές σχέσεις μεταξύ των διαφόρων συντελεστών ενός σχεδίου προβλέπουν την εκ των προτέρων κατάρτιση του προσωπικού πλαισίωσης και την ενεργό συμμετοχή νέων και έχουν σκοπό να επιτρέψουν στους νέους να ανακαλύψουν μια διαφορετική κοινωνική και πολιτιστική πραγματικότητα και να ευαισθητοποιηθούν σχετικά με αυτή. Δραστηριότητες με σκοπό την ενίσχυση της ενεργού συμμετοχής των νέων αυτών στα σχέδια μπορούν να λάβουν χρηματοδότηση, κυρίως εάν πρόκειται για προετοιμασία στο γλωσσικό ή διαπολιτιστικό τομέα.

Με την προϋπόθεση να έχουν θεσπιστεί επαρκείς εθνικές δομές διαχείρισης στις γειτονικές χώρες, μπορούν να υποστηριχθούν οι πρωτοβουλίες νέων ή ομάδων νέων που σχεδιάζονται σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο στις χώρες αυτές, εφόσον διασυνδέονται με παρόμοιες πρωτοβουλίες από τις χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα. Πρόκειται για πρωτοβουλίες που έχουν σχεδιαστεί από τους ίδιους τους νέους οι οποίοι είναι και οι βασικοί συντελεστές τους. Η δραστηριότητα αυτή πραγματοποιείται, κατ' αρχήν, με νέους ηλικίας 18 έως 30 ετών, αλλά ορισμένες πρωτοβουλίες νέων μπορούν, για παράδειγμα, να υλοποιούνται από νέους ηλικίας 16 ετών και άνω με την κατάλληλη πλαισίωση.

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει δραστηριότητες για την ενίσχυση της ικανότητας των μη κυβερνητικών οργανώσεων που δραστηριοποιούνται στον τομέα της νεολαίας και της διασύνδεσής τους, αναγνωρίζοντας το σημαντικό ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι οργανώσεις αυτές στην ανάπτυξη της κοινωνίας των πολιτών στις γειτονικές χώρες. Αποσκοπεί στην κατάρτιση των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας και στην ανταλλαγή εμπειρογνωμοσύνης και ορθών πρακτικών μεταξύ αυτών. Το μέτρο υποστηρίζει τις δραστηριότητες που διευκολύνουν την εκπόνηση βιώσιμων και ποιοτικών σχεδίων και εταιρικών σχέσεων.

Το μέτρο υποστηρίζει επίσης σχέδια για την προώθηση της καινοτομίας και της ποιότητας, με σκοπό την καθιέρωση, την εφαρμογή και την προαγωγή καινοτόμων προσεγγίσεων στον τομέα της νεολαίας.

Μπορεί να χορηγηθεί χρηματική υποστήριξη σε ενέργειες πληροφόρησης με αποδέκτες νέους και εξειδικευμένα άτομα που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και οργανώσεις νεολαίας .

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει επίσης τις δραστηριότητες που επιτρέπουν τη συνεργασία με τις γειτονικές χώρες στον τομέα της νεολαίας. Οι δραστηριότητες αυτές αποσκοπούν κυρίως στην προώθηση της συνεργασίας και της ανταλλαγής ιδεών και ορθών πρακτικών στον τομέα της νεολαίας, καθώς και σε άλλα μέτρα για την αξιοποίηση και τη διάδοση των αποτελεσμάτων των σχεδίων και των δραστηριοτήτων στις ενδιαφερόμενες χώρες όσον αφορά τον τομέα της νεολαίας.

3.2. Συνεργασία με τις άλλες χώρες

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει δραστηριότητες συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας, κυρίως την ανταλλαγή ορθών πρακτικών με τις άλλες χώρες εταίρους του προγράμματος.

Ενθαρρύνει την ανταλλαγή εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και οργανώσεων νεολαίας και την κατάρτισή τους, καθώς και την ανάπτυξη εταιρικών σχέσεων και δικτύων μεταξύ οργανώσεων νεολαίας.

Οι πολυμερείς ανταλλαγές νέων μπορούν να πραγματοποιούνται σε θεματική βάση, μεταξύ των χωρών αυτών και των χωρών εταίρων του προγράμματος.

Ενίσχυση χορηγείται στις δραστηριότητες που αποδεικνύουν ότι διαθέτουν πολλαπλασιαστικό δυναμικό.

Στο πλαίσιο της συνεργασίας με τις εκβιομηχανισμένες χώρες, το μέτρο αυτό χρηματοδοτεί μόνον τους ευρωπαίους συμμετέχοντες στα σχέδια.

ΕΝΕΡΓΕΙΑ 4 — Εξειδικευμένα άτομα που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και οργανώσεις νεολαίας και συστήματα υποστήριξης

Η ενέργεια αυτή αποσκοπεί στην ανάπτυξη της ποιότητας των δομών στήριξης των νέων, στην υποστήριξη της εργασίας των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας , στην ανάπτυξη της ποιότητας του προγράμματος και στην προώθηση της συμμετοχής των νέων στα κοινά σε ευρωπαϊκό επίπεδο, με την υποστήριξη οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας.

Η ενδεικτική χρηματοδοτική υποστήριξη για την Ενέργεια 4 δεν θα πρέπει να είναι κατώτερη από το 15 % του συνολικού κόστους, το οποίο προβλέπεται για το σύνολο των 5 Ενεργειών (για τη χρονική περίοδο 2007-2013).

4.1. Υποστήριξη των οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τη λειτουργία μη κυβερνητικών οργανώσεων που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας και επιδιώκουν στόχους γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος. Οι δραστηριότητές τους πρέπει να συμβάλουν, κυρίως, στην ενεργό συμμετοχή των νέων πολιτών στο δημόσιο βίο και στην κοινωνία καθώς και στην ανάπτυξη και την πραγματοποίηση ενεργειών ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας υπό την ευρεία έννοια.

Για να λάβει επιδότηση λειτουργίας, ο οργανισμός πρέπει να πληροί τους εξής όρους:

πρέπει να έχει συσταθεί νομικά πριν από τουλάχιστον ένα έτος·

πρέπει να είναι μη κερδοσκοπικός·

πρέπει να είναι εγκατεστημένος σε μία από τις χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 1 ή να είναι εγκατεστημένος σε ορισμένα κράτη της Ανατολικής Ευρώπης (2)·

πρέπει να ασκεί τις δραστηριότητές του σε ευρωπαϊκό επίπεδο, μόνος ή με τη μορφή διαφόρων συντονισμένων συλλόγων και η δομή και οι δραστηριότητές του πρέπει να καλύπτουν τουλάχιστον οχτώ χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα μπορεί να πρόκειται για ευρωπαϊκό δίκτυο που εκπροσωπεί οργανισμούς που δραστηριοποιούνται υπέρ των νέων·

οι δραστηριότητές του πρέπει να συμφωνούν με τις αρχές της κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής για τη νεολαία·

μπορεί να πρόκειται για οργανισμό που αναπτύσσει τις δραστηριότητές του αποκλειστικά υπέρ των νέων ή για οργανισμό μεγαλύτερης εμβέλειας που αναπτύσσει μέρος των δραστηριοτήτων του υπέρ των νέων

πρέπει να προβλέπει τη συμμετοχή των νέων στη διαχείριση των δραστηριοτήτων που αναπτύσσονται υπέρ τους.

Οι οργανισμοί που λαμβάνουν επιδότηση λειτουργίας επιλέγονται με βάση προσκλήσεις υποβολής προτάσεων. Είναι δυνατό να συνάπτονται με τους επιλεγέντες οργανισμούς πολυετείς συμβάσεις πλαίσια εταιρικής σχέσης. Ωστόσο, οι συμβάσεις πλαίσια δεν αποκλείουν την προκήρυξη ετήσιων προσκλήσεων υποβολής προτάσεων για επιπλέον συμμετέχοντες.

Οι κύριες δραστηριότητες αυτών των οργανώσεων νέων που θα μπορούσαν να συμβάλουν στην ενίσχυση και την αποτελεσματικότητα της κοινοτικής δράσης είναι οι ακόλουθες:

εκπροσώπηση των διαφόρων απόψεων και των συμφερόντων των νέων σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

ανταλλαγές νέων και υπηρεσίες εθελοντικής εργασίας·

ανεπίσημη και άτυπη μάθηση και προγράμματα δραστηριοτήτων νεολαίας·

προώθηση της διαπολιτιστικής μάθησης και κατανόησης·

συζητήσεις σχετικά με ευρωπαϊκά θέματα, τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή τις πολιτικές νεολαίας·

διάδοση πληροφοριών σχετικά με την κοινοτική δράση·

ενέργειες υπέρ της συμμετοχής και της πρωτοβουλίας των νέων.

Οι μόνες δαπάνες που μπορούν να ληφθούν υπόψη κατά τον καθορισμό της επιδότησης λειτουργίας, δυνάμει της παρούσας ενέργειας, είναι εκείνες που είναι αναγκαίες για την ορθή διεξαγωγή των κανονικών δραστηριοτήτων του επιλεγμένου οργανισμού, ιδίως οι δαπάνες προσωπικού, οι γενικές δαπάνες (ενοίκια, κοινόχρηστα, εξοπλισμός, έπιπλα γραφείου, τηλεπικοινωνίες, ταχυδρομικές δαπάνες ...), οι δαπάνες εσωτερικών συνεδριάσεων, δημοσιεύσεων, ενημέρωσης και διάδοσης.

Η επιδότηση χορηγείται με σεβασμό της ανεξαρτησίας του οργανισμού όσον αφορά την επιλογή των μελών του και της αυτονομίας του όσον αφορά το λεπτομερή καθορισμό των δραστηριοτήτων του.

Η Επιτροπή οφείλει να θέτει στη διάθεση των επιδοτουμένων οδηγό χρηστών όπου εκτίθενται με σαφήνεια τα νομικά δικαιώματα και οι σχετικές υποχρεώσεις τους.

Τουλάχιστον το 20 % του προϋπολογισμού των οργανισμών που καλύπτονται από το μέρος αυτό χρηματοδοτείται από μη κοινοτικές πηγές.

Για να επιτευχθεί η βιωσιμότητα και η συνέχεια των οργανώσεων νεολαίας που ιδρύθηκαν με βάση την απόφαση αριθ. 790/2004/ΕΚ, η ετήσια ελάχιστη χρηματοδότηση σύμφωνα με την Ενέργεια 4.1 ανέρχεται σε 2 600 000 ευρώ.

4.2. Υποστήριξη του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας

Στο πλαίσιο του μέτρου αυτού μπορούν να χορηγούνται επιδοτήσεις για την υποστήριξη των μόνιμων δραστηριοτήτων του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας, οργανισμού που επιδιώκει στόχο ευρωπαϊκού γενικού συμφέροντος, βάσει των ακόλουθων αρχών:

ανεξαρτησία του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας στην επιλογή των μελών του, με εξασφάλιση της ευρύτερης δυνατής εκπροσώπησης των διαφόρων τύπων οργανώσεων νεολαίας·

αυτονομία του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας στο λεπτομερή καθορισμό των δραστηριοτήτων του·

όσο το δυνατόν μεγαλύτερη συμμετοχή στις δραστηριότητες του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας των οργανισμών νέων που δεν είναι μέλη του και των νέων που δεν ανήκουν σε οργανώσεις·

ενεργός συνεισφορά του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας στις πολιτικές διαδικασίες που αφορούν τους νέους σε ευρωπαϊκό επίπεδο, απαντώντας κατά κύριο λόγο στα αιτήματα των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων όταν προβαίνουν σε ανταλλαγές απόψεων με την κοινωνία των πολιτών και επεξηγώντας στα μέλη του τις θέσεις των εν λόγω θεσμικών οργάνων.

Οι επιλέξιμες δαπάνες του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας περιλαμβάνουν τις δαπάνες λειτουργίας και τις δαπάνες που απαιτούνται για την υλοποίηση των ενεργειών του. Δεδομένης της ανάγκης να διασφαλιστεί η μονιμότητα του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας, λαμβάνεται υπόψη, κατά τη χορήγηση των πόρων που προγράμματος, η ακόλουθη κατευθυντήρια γραμμή: οι πόροι που διατίθενται στο Ευρωπαϊκό Φόρουμ Νεολαίας δεν είναι κατώτεροι των 2 200 000 ευρώ.

Οι επιδοτήσεις μπορούν να χορηγούνται στο Ευρωπαϊκό Φόρουμ Νεολαίας, μετά την παραλαβή επαρκούς σχεδίου εργασίας και προϋπολογισμού. Οι επιδοτήσεις μπορούν να χορηγούνται ετησίως ή να ανανεώνονται βάση της συμφωνίας πλαισίου εταιρικής σχέσης που έχει συναφθεί με την Επιτροπή.

Τουλάχιστον το 20 % του προϋπολογισμού του Φόρουμ χρηματοδοτείται από μη κοινοτικές πηγές.

Οι δραστηριότητες που υλοποιούνται από το Ευρωπαϊκό Φόρουμ Νεολαίας είναι κατά κύριο λόγο οι εξής:

εκπροσώπηση των νέων στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

συντονισμός των θέσεων των μελών του έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

διαβίβαση πληροφοριών που αφορούν τη νεολαία στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα·

διαβίβαση πληροφοριών που αφορούν την Ευρωπαϊκή Ένωση στα εθνικά συμβούλια νεολαίας και τις μη κυβερνητικές οργανώσεις·

προώθηση και προετοιμασία της συμμετοχής των νέων στο δημοκρατικό βίο·

συνεισφορά στο νέο πλαίσιο συνεργασίας που αποφασίστηκε σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της νεολαίας·

συνεισφορά στην ανάπτυξη πολιτικών για τη νεολαία, την κοινωνικοεκπαιδευτική εργασία και τις εκπαιδευτικές ευκαιρίες και στη διαβίβαση πληροφοριών σχετικών με τους νέους καθώς και στην ανάπτυξη δομών εκπροσώπησης των νέων σε όλη την Ευρώπη·

ενέργειες συζήτησης και προβληματισμού με θέμα τη νεολαία στην Ευρώπη και τη δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπέρ των νέων.

4.3. Κατάρτιση και διασύνδεση των εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και των οργανώσεων νεολαίας

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τις δραστηριότητες για την κατάρτιση εξειδικευμένων ατόμων που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και οργανώσεων νεολαίας, κυρίως τους οργανωτές δραστηριοτήτων για τους νέους, τους υπευθύνους για την υλοποίηση των σχεδίων, τους συμβούλους νέων, τους παιδαγωγικούς συμβούλους των σχεδίων. Υποστηρίζει επίσης τις ανταλλαγές εμπειριών, εμπειρογνωμοσύνης και ορθών πρακτικών μεταξύ των οργανωτών τέτοιων δραστηριοτήτων. Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τις δραστηριότητες που διευκολύνουν την εκπόνηση βιώσιμων και ποιοτικών σχεδίων και εταιρικών σχέσεων. Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις δραστηριότητες που ευνοούν τη συμμετοχή των νέων που αντιμετωπίζουν περισσότερες δυσκολίες να συμμετάσχουν στις κοινοτικές ενέργειες.

4.4. Σχέδια για την τόνωση της καινοτομίας και της ποιότητας

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τα σχέδια που έχουν στόχο την παρουσίαση, την υλοποίηση και την προώθηση καινοτόμων προσεγγίσεων στον τομέα της νεολαίας. Οι καινοτόμες αυτές προσεγγίσεις είναι δυνατό να αφορούν το περιεχόμενο και τους στόχους που συνδέονται με την εξέλιξη του πλαισίου της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας, τη συμμετοχή των εταίρων από διαφορετικές χώρες ή τη διάδοση των πληροφοριών.

4.5. Ενέργειες πληροφόρησης με αποδέκτες τους νέους και τα εξειδικευμένα άτομα που ασχολούνται με το έργο υπέρ των νέων καθώς και οργανώσεις νεολαίας

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει την πληροφόρηση και την επικοινωνία με αποδέκτες τους νέους μέσω της βελτίωσης της πρόσβασης τους στις κατάλληλες πληροφορίες και στις υπηρεσίες επικοινωνίας ώστε να αυξηθεί η συμμετοχή τους στο δημόσιο βίο και να διευκολυνθεί η έκφραση των δυνατοτήτων τους ως ενεργών και υπεύθυνων πολιτών. Για το σκοπό αυτό, θα υποστηριχθούν οι δραστηριότητες, σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο, που βελτιώνουν την πρόσβαση των νέων στην πληροφόρηση και στις υπηρεσίες επικοινωνίας, που ενισχύουν τη διάδοση ποιοτικών πληροφοριών και αυξάνουν τη συμμετοχή των νέων στην προετοιμασία και στη διάδοση των πληροφοριών.

Το μέτρο αυτό συμβάλλει ιδιαίτερα στην ανάπτυξη ευρωπαϊκών, εθνικών, περιφερειακών και τοπικών θυρίδων για τη διάδοση αδικών πληροφοριών στους νέους με όλα τα μέσα, κυρίως με αυτά που χρησιμοποιούν συχνότερα οι νέοι. Η ενέργεια αυτή μπορεί επίσης να υποστηρίξει ενέργειας που προωθούν τη δέσμευση των νέων στην προετοιμασία και στη διάδοση κατανοητών, φιλικών για το χρήστη και στοχοθετημένων συμβουλών και ενημερωτικών προϊόντων ώστε να βελτιωθεί η ποιότητα της πληροφόρησης και η πρόσβαση όλων των νέων σε αυτή. Η ισότητα των φύλων και των γλωσσών πρέπει να εκφράζεται ρητώς και σαφώς σε όλες τις δημοσιεύσεις.

4.6. Εταιρικές σχέσεις

Το μέτρο αυτό επιτρέπει τη χρηματοδότηση εταιρικών σχέσεων με περιφερειακές ή τοπικές δομές, με σκοπό να αναπτυχθούν μακροπρόθεσμα σχέδια που να μπορούν να συνδυάζουν διάφορες ενέργειες του προγράμματος. Η χρηματοδότηση αφορά τα σχέδια και τις δραστηριότητες συντονισμού.

4.7. Υποστήριξη των δομών του προγράμματος

Το μέτρο αυτό επιτρέπει τη χρηματοδότηση των δομών που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2, κυρίως των εθνικών μονάδων συντονισμού. Η ενίσχυση αυτή μπορεί να χορηγείται με τη μορφή επιδότησης λειτουργίας που δεν θα υπέρβαινει το 50 % του συνολικού επιλέξιμου κόστους που έχει οριστεί στο πρόγραμμα εργασίας της μονάδας. Η ενέργεια αυτή επιτρέπει επίσης τη χρηματοδότηση εξομοιωμένων οργανισμών, όπως οι εθνικοί συντονιστές, τα κέντρα πόρων, το δίκτυο Eurodesk, η ευρωμεσογειακή πλατφόρμα νεολαίας και οι ενώσεων ευρωπαίων νέων εθελοντών, που λειτουργούν ως όργανα εφαρμογής σε εθνικό επίπεδο, σύμφωνα με το άρθρο 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ) και παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002.

4.8 Αξιοποίηση

Η Επιτροπή μπορεί να διοργανώνει σεμινάρια, συνέδρια ή συναντήσεις που θα μπορούσαν να διευκολύνουν την εφαρμογή του προγράμματος. Μπορεί επίσης να αναλάβει κάθε ενδεδειγμένη ενέργεια πληροφόρησης, δημοσίευσης και διάδοσης καθώς και την αξιολόγηση και τον έλεγχο του προγράμματος. Οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να χρηματοδοτούνται με επιδοτήσεις, να βασίζονται σε δημόσιες συμβάσεις ή να οργανώνονται και να χρηματοδοτούνται απευθείας από την Επιτροπή.

ΕΝΕΡΓΕΙΑ 5 — Υποστήριξη της πολιτικής συνεργασίας

Η ενέργεια αυτή έχει στόχο την προαγωγή της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της πολιτικής για την νεολαία.

Η ενδεικτική χρηματοδοτική υποστήριξη για την Ενέργεια 5 δεν θα πρέπει να είναι κατώτερη από το 4 % του συνολικού κόστους, το οποίο προβλέπεται για το σύνολο των 5 Ενεργειών (για τη χρονική περίοδο 2007-2013).

5.1. Συναντήσεις νέων και υπευθύνων για τις πολιτικές νεολαίας

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τις δραστηριότητες που επιτρέπουν την πολιτική συνεργασία και το διαρθρωμένο διάλογο μεταξύ των νέων και των οργανώσεων τους και των υπευθύνων για την πολιτική νεολαίας. Οι δραστηριότητες αυτές αποσκοπούν κυρίως στην προώθηση της συνεργασίας και της ανταλλαγής ιδεών και ορθών πρακτικών στον τομέα της νεολαίας, των συνεδρίων που διοργανώνονται από την προεδρία της Ένωσης, της υποστήριξης σεμιναρίων νεολαίας που ενθαρρύνουν την εμπλοκή των νέων στην Ευρώπη ως πολιτική, κοινωνική και πολιτιστική κοινότητα, καθώς και άλλων δραστηριοτήτων για την αξιοποίηση και τη διάδοση των αποτελεσμάτων των σχεδίων και των δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τον τομέα της νεολαίας.

5.2. Ευρωπαϊκή Εβδομάδα Νεολαίας

Στο πλαίσιο αυτό καθιερώνεται η ευρωπαϊκή εβδομάδα νεολαίας ως τακτική εκδήλωση και αποτελεί βασικό συστατικό της ευρωπαϊκής πολιτικής υπέρ των νέων. Στον προγραμματισμό και τη διεξαγωγή των δραστηριοτήτων πρέπει να συμμετέχει ομάδα νέων ώστε η συμμετοχή των νέων ανόμων να αποτελεί τον κεντρικό άξονα της εβδομάδας.

Οι παρακάτω δραστηριότητες θα λαμβάνουν χώρα σε κεντρικό και αποκεντρωμένο επίπεδο στο πλαίσιο της εβδομάδας αυτής:

πληροφόρηση για τις δραστηριότητες των Ευρωπαϊκών Θεσμικών Οργάνων,

δραστηριότητες που επιτρέπουν στους νέους να διαβιβάζουν στα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τις απόψεις τους,

απονομή βραβείου για τα καλύτερα σχέδια νέων που προωθεί το πρόγραμμα «ΝΕΟΛΑΙΑ ΣΕ ΔΡΑΣΗ».

5.3. Υποστήριξη δραστηριοτήτων που αποσκοπούν στην καλύτερη κατανόηση και γνώση του τομέα της νεολαίας

Το μέτρο αυτό υποστηρίζει ειδικά σχέδια για τον εντοπισμό των γνώσεων που ήδη υπάρχουν σχετικά με πρωταρχικά θέματα του τομέα τις νεολαίας που καθορίζονται στο πλαίσιο της ανοιχτής μεθόδου συντονισμού καθώς και σχέδια που επιτρέπουν να συμπληρωθούν και να ενημερωθούν οι εν λόγω γνώσεις και να διευκολυνθεί η πρόσβαση σε αυτές.

Έχει επίσης στόχο να υποστήριζα την ανάπτυξη μεθόδων για την ανάλυση και τη σύγκριση των αποτελεσμάτων των μελετών και την εξασφάλιση της ποιότητας τους.

Το πρόγραμμα μπορεί επίσης να υποστηρίζει δραστηριότητες για τη διασύνδεση των διαφόρων συντελεστών του τομέα της νεολαίας.

5. 4. Συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς

Η ενέργεια αυτή μπορεί να υποστηρίζει τη συνεργασία της Ευρωπαϊκής Ένωσης με διεθνείς οργανισμούς, αρμόδιους σε θέματα νεολαίας, κυρίως με το Συμβούλιο της Ευρώπης και τον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών ή τα εξειδικευμένα όργανα του.

6. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

Το χρηματοδοτικό πλαίσιο του προγράμματος μπορεί επίσης να καλύπτει τις δαπάνες που αφορούν ενέργειες προετοιμασίας, παρακολούθησης, λογιστικού και μη ελέγχου και αξιολόγησης, οι οποίες είναι άμεσα αναγκαίες για τη διαχείριση του προγράμματος και την επίτευξη των στόχων του, κυρίως, μελέτες, συνεδριάσεις, ενέργειες πληροφόρησης και δημοσίευσης, τις δαπάνες που συνδέονται με τα δίκτυα πληροφορικής για την ανταλλαγή πληροφοριών, καθώς και κάθε άλλη δαπάνη διοικητικής και τεχνικής αρωγής στην οποία μπορεί να προβεί η Επιτροπή για τη διαχείριση του προγράμματος.

Προκειμένου να παρουσιασθούν πρότυπες διαδικασίες και σχέδια, συγκροτείται τράπεζα δεδομένων που περιλαμβάνει πληροφορίες για ιδέες σε δραστηριότητες νεολαίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

7. ΛΟΓΙΣΤΙΚΟΙ ΚΑΙ ΑΛΛΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

Για τα σχέδια που επιλέγονται σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 13, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης, τίθεται σε εφαρμογή ένα σύστημα λογιστικού ελέγχου με δειγματοληψία.

Οι συμμετέχοντες θέτουν στη διάθεση της Επιτροπής όλα τα δικαιολογητικά των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο των πέντε ετών από την τελευταία πληρωμή. Οι συμμετέχοντες φροντίζουν ώστε, εφόσον χρειαστεί, τα δικαιολογητικά που θα βρίσκονται στην κατοχή των εταίρων ή των μελών να τεθούν στη διάθεση της Επιτροπής.

Η Επιτροπή, είτε άμεσα μέσω του προσωπικού της είτε μέσω κάθε άλλου ειδικευμένου εξωτερικού οργανισμού της επιλογής της, δικαιούται να πραγματοποίησει λογιστικό έλεγχο σχετικά με τον τρόπο που χρησιμοποιήθηκε η επιδότηση. Οι εν λόγω έλεγχοι δύνανται να διεξαχθούν καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης καθώς και κατά τη διάρκεια των πέντε ετών που υπολογίζονται από την ημερομηνία καταβολής του υπολοίπου της επιδότησης. Τα αποτελέσματα των εν λόγω λογιστικών ελέγχων μπορούν ενδεχομένως να οδηγήσουν σε αποφάσεις για ανάκτηση ποσών από την Επιτροπή.

Το προσωπικό της Επιτροπής καθώς και τα εντεταλμένα από την Επιτροπή εξωτερικά πρόσωπα πρέπει να έχουν την κατάλληλη πρόσβαση, ιδίως στα γραφεία των συμμετεχόντων , καθώς και σε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, περιλαμβανομένων και αυτών που είναι σε ηλεκτρονική μορφή, για την ορθή διεξαγωγή των λογιστικών αυτών ελέγχων.

Το Ελεγκτικό Συνέδριο καθώς και η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) έχουν τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή, ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση.

Οι αποφάσεις της Επιτροπής που λαμβάνονται κατ'εφαρμογή του άρθρου 10, οι συμβάσεις με τις εθνικές μονάδες συντονισμού, οι συμφωνίες με τις συμμετέχουσες τρίτες χώρες, καθώς και οι συμβάσεις και τα συμβόλαια που προκύπτουν από αυτές προβλέπουν κυρίως παρακολούθηση και οικονομικό έλεγχο εκ μέρους της Επιτροπής (ή κάθε εντεταλμένου εκπροσώπου της), μεταξύ των οποίων και η OLAF, και, ενδεχομένως, επιτόπιους ελέγχους του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Τέτοιοι έλεγχοι μπορούν να πραγματοποιούνται στις εθνικές μονάδες συντονισμού καθώς και, εφόσον απαιτείται, στους δικαιούχους των επιδοτήσεων.

Η Επιτροπή μπορεί επίσης να πραγματοποιεί επιτοπίως ελέγχους και εξακριβώσεις σύμφωνα με τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96, του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες (3) .

Όσον αφορά τις κοινοτικές ενέργειες που καλύπτονται από την παρούσα απόφαση, ως παρατυπία σύμφωνα με το άρθρο 1, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4) πρέπει να νοείται κάθε παράβαση διάταξης του κοινοτικού δικαίου ή κάθε παράλαψη συμβατικής υποχρέωσης που προ-κύπτει από πράξη ή παράλαψη ενός νομικού φορέα, με πραγματικό ή ενδεχόμενο αποτέλεσμα να ζημαωθεί ο γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή προϋπολογισμός διαχειριζόμενος από τις Κοινότητες με αδικαιολόγητη δαπάνη.


(1)  Με την επιφύλαξη των μελλοντικών εξελίξεων, γειτονικές χώρες θεωρούνται η Αρμενία, το Αζερμπαϊτζάν, η Λευκορωσία, η Γεωργία, η Μολδαβία, η Ρωσική Ομοσπονδία και η Ουκρανία, η Αλγερία, η Αίγυπτος, το Ισραήλ, η Ιορδανία, ο Λίβανος, η Λιβύη, το Μαρόκο, τα Παλαιστινιακά Εδάφη, η Συρία και η Τυνησία

(2)  Λευκορωσία, Μολδαβία, Ρωσική Ομοσπονδία, Ουκρανία.

(3)  ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.

(4)  ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.

P6_TA(2005)0397

Πρόγραμμα Πολιτισμός 2007 (2007-2013) ***Ι

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του προγράμματος Πολιτισμός 2007 (2007-2013) (COM(2004)0469 — C6-0094/2004 — 2004/0150(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0469) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 151, παράγραφος 5, πρώτη περίπτωση, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0094/2004),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, καθώς και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (Α6-0269/2005),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

επισημαίνει ότι οι πιστώσεις που αναφέρονται στην πρόταση της Επιτροπής πέραν του 2006, θα αποτελέσουν το αντικείμενο αποφάσεων του επόμενου πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου·

3.

καλεί την Επιτροπή, μόλις εγκριθεί το επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, να υποβάλει, εάν χρειάζεται, πρόταση προσαρμογής του ποσού δημοσιονομικής αναφοράς του προγράμματος·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρο του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα

P6_TC1-COD(2004)0150

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 25 Οκτωβρίου 2005 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. .../2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του προγράμματος Πολιτισμός (2007-2013)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 151, παράγραφος 5, πρώτη περίπτωση,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (1),

αποφασίζοντας με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Είναι αναγκαίο να δοθεί ώθηση στη συνεργασία και στις πολιτιστικές ανταλλαγές, έτσι ώστε να γίνεται σεβαστή και να προωθείται η πολυμορφία των γλωσσών και των πολιτισμών στην Ευρώπη και να βελτιωθεί η γνώση των ευρωπαίων πολιτών σχετικά με τους διαφορετικούς από τον πολιτισμό της χώρας τους πολιτισμούς της Ευρώπης , αυξάνοντας, παράλληλα την ευαισθητοποίηση τους σχετικά με την κοινή ευρωπαϊκή πολιτιστική κληρονομιά, που μοιράζονται . Η προώθηση της πολιτιστικής και της γλωσσικής συνεργασίας και πολυμορφίας συμβάλλει, με τον τρόπο αυτόν, ώστε η ευρωπαϊκή ιθαγένεια να καταστεί απτή πραγματικότητα με την ενθάρρυνση της άμεσης συμμετοχής των ευρωπαίων πολιτών στη διαδικασία ολοκλήρωσης.

(2)

Η ενεργός πολιτιστική πολιτική που αποσκοπεί στη διατήρηση της ευρωπαϊκής πολιτιστικής πολυμορφίας και στην αξιοποίηση των κοινών πολιτιστικών στοιχείων και της κοινής πολιτιστικής κληρονομιάς μπορεί να συμβάλει στη βελτίωση της εξωτερικής προβολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης .

(3)

Η αρχιτεκτονική κληρονομιά αποτελεί σημαντικό μέρος της πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης. Η κοινοτική δράση που αποσκοπεί στη διατήρηση και στη διαφύλαξή της πρέπει να είναι συμπληρωματική προς τις εθνικές ή περιφερειακές ενέργειες.

(4)

Η πλήρης αποδοχή από τους πολίτες και η συμμετοχή τους στην ευρωπαϊκή ολοκλήρωση προϋποθέτει ότι θα αναδεικνύονται περισσότερο οι κοινές αξίες και πολιτιστικές τους ρίζες ως βασικό στοιχείο της ταυτότητας τους και της συμμετοχής τους σε κοινωνία με βάση την ελευθερία, την ισότητα, τη δημοκρατία, το σεβασμό της αξιοπρέπειας και της ακεραιότητας του ανθρώπου , την ανεκτικότητα και την αλληλεγγύη, τηρουμένων πλήρως των διατάξεων του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης .

(5)

Το πρόγραμμα Πολιτισμός 2007-2013 πρέπει να λαμβάνει υπόψη τους τομείς της πολιτιστικής κληρονομιάς και της πολιτιστικής δημιουργίας των κρατών μελών, όπως είναι η αρχιτεκτονική, οι πλαστικές τέχνες, η μουσική, η λογοτεχνία και οι τέχνες του θεάματος, διατηρώντας πάντοτε πνεύμα μη τομεακού χαρακτήρα, ανοικτό στην καινοτομία και στις διεπιστημονικές συνέργειες.

(6)

Ο πολιτιστικός τομέας αποτελεί από μόνος του σημαντική πηγή απασχόλησης και, επί πλέον, υπάρχει σαφής συνδετικός κρίκος μεταξύ των επενδύσεων στον πολιτισμό και της οικονομικής ανάπτυξης.

(7)

Είναι ουσιώδες ο τομέας του πολιτισμού να συμβάλλει και να διαδραματίζει ρόλο στις ευρύτερες ευρωπαϊκές πολιτικές εξελίξεις. Για τον λόγο αυτόν, θα πρέπει να ενισχυθεί η θέση της πολιτιστικής βιομηχανίας στις εξελίξεις που συμβαίνουν στο πλαίσιο της στρατηγικής της Λισαβόνας, διότι η βιομηχανία αυτή συμβάλλει ολοένα και περισσότερο στην ευρωπαϊκή οικονομία.

(8)

Προκειμένου να υλοποιηθεί επιτυχώς η στρατηγική της Λισαβόνας και να δημιουργηθεί εξαιρετικά ανταγωνιστική οικονομία βασισμένη στη γνώση, που θα έχει τη λαϊκή κατανόηση και υποστήριξη, οι εξειδικευμένες γνώσεις πρέπει να προσαρμοστούν σε ευρύτερο πολιτιστικό πλαίσιο, και για το λόγο αυτό είναι σημαντική η ενίσχυση της πολιτιστικής πολιτικής σε περιφερειακό, εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο.

(9)

Είναι επίσης αναγκαίο να δοθεί ώθηση στην ενεργό άσκηση της ιδιότητας του πολίτη και να ενισχυθεί η καταπολέμηση του αποκλεισμού σε όλες τις μορφές του, συμπεριλαμβανομένων του ρατσισμού και της ξενοφοβίας.

(10)

Τα μουσεία είναι σημαντικοί χώροι φύλαξης και μεταλαμπάδευσης της πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης και μπορούν να βοηθήσουν στην προώθηση της συμμετοχής των πολιτών στα κοινά και στην ενίσχυση του αγώνα κατά του αποκλεισμού με τη διευκόλυνση της επίγνωσης και της κατανόησης της ιστορίας και της πολιτιστικής πολυμορφίας της Ευρώπης.

(11)

Οι πληθυσμοί που ζουν σε κατάσταση πλήρους ένδειας συχνά βρίσκονται σε μειονεκτική θέση από πολιτιστική άποψη. Η βελτίωση της πρόσβασης του μεγαλύτερου δυνατού αριθμού ατόμων στον πολιτισμό και στην πολιτιστική κληρονομιά αποτελεί, κατά συνέπεια, μέσο καταπολέμησης του κοινωνικού αποκλεισμού.

(12)

Το άρθρο 3 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ορίζει ότι για όλες τις ενέργειες που προβλέπονται στο άρθρο αυτό, η Κοινότητα προσπαθεί να μειώσει τις ανισότητες και να προωθήσει την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών.

(13)

Τα πολιτιστικά προγράμματα Καλειδοσκόπιο, Ariane και Raphaël, και στη συνέχεια το πρόγραμμα Πολιτισμός 2000, που θεσπίστηκαν αντίστοιχα με τις αποφάσεις αριθ. 719/96/ΕΚ (3), 2085/97/ΕΚ (4), 2228/97/ΕΚ (5) και 508/2000/ΕΚ (6) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, αποτέλεσαν θετικά βήματα στην υλοποίηση της κοινοτικής δράσης στον πολιτιστικό τομέα. Με τον τρόπο αυτό αποκτήθηκε αξιοσημείωτη εμπειρία, ιδίως χάρη στην αξιολόγηση των προαναφερόμενων πολιτιστικών προγραμμάτων. Την παρούσα στιγμή η πολιτιστική δράση της Κοινότητας πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο εξορθολογισμού και ενίσχυσης με βάση τα αποτελέσματα των αξιολογήσεων αυτών, τα αποτελέσματα της διαβούλευσης που έχει ξεκινήσει με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη και τις πρόσφατες εργασίες των ευρωπαϊκών οργάνων. Είναι, κατά συνέπεια, σκόπιμο να θεσπιστεί πρόγραμμα για τον σκοπό αυτό.

(14)

Τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα αποφάνθηκαν σε πολλές περιπτώσεις για θέματα που αφορούν την κοινοτική πολιτιστική δράση και τις προκλήσεις της πολιτιστικής συνεργασίας: συγκεκριμένα, το Συμβούλιο με τα ψηφίσματα της 25ης Ιουνίου 2002για νέο πρόγραμμα εργασιών όσον αφορά την ευρωπαϊκή συνεργασία στον τομέα του πολιτισμού (7) και της 19ης Δεκεμβρίου 2002 για την εφαρμογή του προγράμματος εργασιών όσον αφορά την ευρωπαϊκή συνεργασία στον τομέα του πολιτισμού (8), το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με τα ψηφίσματα της 5ης Σεπτεμβρίου 2001 για την πολιτιστική συνεργασία στην Ευρωπαϊκή Ένωση (9), της 28ης Φεβρουαρίου 2002 για την εφαρμογή του προγράμματος Πολιτισμός 2000 (10), της 22ας Οκτωβρίου 2002 για τη σπουδαιότητα και το δυναμισμό του θεάτρου και των τεχνών του θεάματος στη διευρυμένη Ευρώπη (11) και της 4ης Σεπτεμβρίου 2003 για τις πολιτιστικές βιομηχανίες  (12), καθώς και η Επιτροπή των Περιφερειών στην από 9 Οκτωβρίου 2003 γνωμοδότηση της για την παράταση του προγράμματος Πολιτισμός 2000.

(15)

Το Συμβούλιο, με τα συμπεράσματα της 16ης Νοεμβρίου 2004 σχετικά με το πρόγραμμα εργασίας στον πολιτιστικό τομέα (2005-2006), το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με το ψήφισμα της 4ης Σεπτεμβρίου 2003 για τις πολιτιστικές βιομηχανίες, και η Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, με την από 28 Ιανουαρίου 2004 γνωμοδότησή της για τις πολιτιστικές βιομηχανίες, θεώρησαν ότι είναι αναγκαίο να ληφθεί περισσότερο υπόψη η οικονομική και κοινωνική ιδιαιτερότητα των μη οπτικοακουστικών πολιτιστικών βιομηχανιών.

(16)

Το Συμβούλιο τόνισε στα προαναφερθέντα ψηφίσματα την ανάγκη να υιοθετηθεί σε κοινοτικό επίπεδο συνεκτικότερη προσέγγιση όσον αφορά τον πολιτισμό, καθώς και το γεγονός ότι η ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία αποτελεί βασική και καθοριστική έννοια στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον πολιτιστικό τομέα, όπως και γενική προϋπόθεση για τις ενέργειες που αναλαμβάνει η Κοινότητα στον τομέα του πολιτισμού.

(17)

Για να υλοποιηθεί αυτός ο κοινός πολιτιστικός χώρος των λαών της Ευρώπης, πρέπει να ενθαρρυνθεί η διαφύλαξη και η γνώση της πολιτιστικής κληρονομιάς ευρωπαϊκής σημασίας, η διακρατική κινητικότητα των πολιτιστικών φορέων και η διακρατική κυκλοφορία των καλλιτεχνικών και των πολιτιστικών έργων και προϊόντων , καθώς και να ενισχυθούν ο πολιτιστικός διάλογος και οι πολιτιστικές ανταλλαγές.

(18)

Στο πλαίσιο αυτό, πρέπει να προωθηθεί αυξημένη συνεργασία μεταξύ των πολιτιστικών φορέων, ώστε αυτοί να ενθαρρυνθούν να διαμορφώσουν πολυετή δίκτυα συνεργασίας που θα τους δώσουν τη δυνατότητα να αναπτύξουν δραστηριότητες από κοινού, να στηριχθούν ενέργειες με σαφέστερους στόχους που έχουν πραγματική ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία, να υποστηριχθούν μείζονες πολιτιστικές εκδηλώσας, να ενισχυθούν ευρωπαϊκοί οργανισμοί πολιτιστικής συνεργασίας και να ενθαρρυνθούν οι εργασίες ανάλυσης σχετικά με επιλεγμένα θέματα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος καθώς και οι δραστηριότητες συλλογής και διάδοσης των πληροφοριών και οι δράσεις αξιοποίησης στον τομέα της πολιτιστικής συνεργασίας.

(19)

Σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 1419/1999/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, για τη θέσπιση κοινοτικής δράσης όσον αφορά την εκδήλωση «Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης»για το διάστημα 2005 έως 2019 (13), ο θεσμός αυτός, τον οποίο θεωρούν σημαντικό οι Ευρωπαίοι και ο οποίο συμβάλλει στην ενίσχυση του αισθήματος συμμετοχής σε έναν κοινό πολιτιστικό χώρο, πρέπα να λάβα σημαντική χρηματοδότηση. Στο πλαίσιο του θεσμού αυτού, πρέπα να δοθεί έμφαση στην διευρωπαϊκή πολιτιστική συνεργασία.

(20)

Πρέπει να ενισχυθεί η λειτουργία οργανισμών που συμβάλλουν στην ευρωπαϊκή πολιτιστική συνεργασία και που διαδραματίζουν έτσι το ρόλο «πρεσβευτή» του ευρωπαϊκού πολιτισμού με βάση την εμπειρία που έχει αποκτήσει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο πλαίσιο της απόφασης αριθ. 792/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης για την προώθηση των οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα του πολιτισμού  (14).

(21)

Κατά την έννοια του άρθρου 151, παράγραφος 4, της Συνθήκης, οι λοιπές κοινοτικές πολιτικές, ενέργειες και μέσα πρέπει να είναι συνεπείς με την κοινοτική δράση στον τομέα του πολιτισμού. Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στη διασύνδεση των κοινοτικών μέτρων στους τομείς του πολιτισμού και της παιδείας, ώστε να εξασφαλιστεί ότι τα έργα μικτού χαρακτήρα (για παράδειγμα σχέδιο για την κατάρτιση νεαρών μουσικών) θα είναι επιλέξιμα για υποστήριξη με κοινοτικά μέτρα στον καταλληλότερο από τους δύο τομείς.

(22)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να διεξαγάγει εκστρατεία ευαισθητοποίησης και στήριξης, τόσο σε εθνικό και ευρωπαϊκό, όσο και σε διεθνές επίπεδο, υπέρ της Σύμβασης της Unesco για την προστασία της ποικιλίας των πολιτιστικών περιεχομένων και των μορφών καλλιτεχνικής έκφρασης. Θα πρέπει να μεριμνήσει να συμβάλει ώστε η σύμβαση να μην αποδυναμώσει τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες στο όνομα του πολιτισμού ή της παράδοσης.

(23)

Το πρόγραμμα πρέπει, τηρώντας την αρχή της ελευθερίας έκφρασης, να συμβάλει στις προσπάθειες της Ένωσης στον τομέα της προώθησης της βιώσιμης ανάπτυξης και της καταπολέμησης κάθε μορφής διακρίσεων.

(24)

Στις χώρες που είναι υποψήφιες για προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στις χώρες της ΕΖΕΣ που είναι μέλη της συμφωνίας του ΕΟΧ, αναγνωρίζεται η δυνατότητα να συμμετέχουν στα κοινοτικά προγράμματα βάσει των συμφωνιών που έχουν συναφθεί με τις χώρες αυτές.

(25)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης στις 19 και 20 Ιουνίου 2003, ενέκρινε το «Θεματολόγιο της Θεσσαλονίκης για τα Δυτικά Βαλκάνια: Πορεία προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση», στο οποίο προβλέπεται η δυνατότητα συμμετοχής στα κοινοτικά προγράμματα των χωρών που βρίσκονται σε διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης με βάση συμφωνίες πλαίσιο που θα υπογραφούν μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών αυτών. Οι χώρες αυτές θα πρέπει να μπορούν, εάν το επιθυμούν, σε συνάρτηση με τους δημοσιονομικούς υπολογισμούς ή τις πολιτικές προτεραιότητες, να συμμετέχουν στο πρόγραμμα ή να διαθέτουν στενότερη δυνατότητα συνεργασίας με βάση πρόσθετα κονδύλια και συγκεκριμένους όρους που θα συμφωνηθούν μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών.

(26)

Το πρόγραμμα θα πρέπει επίσης να επιτρέψει τη συνεργασία με τρίτες χώρες που έχουν υπογράψει με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνίες με πολιτιστικό σκέλος, σύμφωνα με όρους που θα πρέπει να καθοριστούν.

(27)

Είναι σκόπιμο να θεσπιστεί ενιαίο μέσο χρηματοδότησης και προγραμματισμού για την πολιτιστική συνεργασία, με τον τίτλο «πρόγραμμα Πολιτισμός », για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως την 31η Δεκεμβρίου 2013.

(28)

Υπάρχει γενική συναίνεση ότι πρέπει να διατεθούν επαρκείς δημοσιονομικοί πόροι για το μέσο αυτό χρηματοδότησης και προγραμματισμού, προκειμένου να επιτευχθούν οι μεγαλόπνοοι στόχοι που θέτει.

(29)

Η κοινοτική δράση είναι συμπληρωματική προς τις εθνικές ή περιφερειακές ενέργειες που πραγματοποιούνται στον τομέα της πολιτιστικής συνεργασίας. Δεδομένου ότι οι στόχοι της εξεταζόμενης δράσης (διαφύλαξη και γνώση της πολιτιστικής κληρονομιάς ευρωπαϊκής σημασίας, διακρατική κινητικότητα των πολιτιστικών φορέων στην Ευρώπη, διακρατική κυκλοφορία των καλλιτεχνικών έργων και των καλλιτεχνικών και πολιτιστικών προϊόντων καθώς και ο διαπολιτισμικός διάλογος) δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη λόγω του διακρατικού χαρακτήρα τους, και μπορούν συνεπώς να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ίδιου άρθρου, η απόφαση αυτή δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(30)

Όσον αφορά την υλοποίηση της κοινοτικής στήριξης, πρέπει να ληφθεί υπόψη η ιδιόμορφη φύση του πολιτιστικού τομέα στην Ευρώπη, και ιδίως να ληφθεί μέριμνα ώστε οι διοικητικές και χρηματοδοτικές διαδικασίες να απλοποιηθούν όσο το δυνατόν περισσότερο και να προσαρμοστούν στους επιδιωκόμενους στόχους καθώς και στις πρακτικές και στις εξελίξεις του πολιτιστικού τομέα.

(31)

Ο βαθμός της πολιτιστικής και γλωσσικής πολυμορφίας στην Ευρώπη συνεπάγεται ότι πρέπει να υποστηριχθούν οι λογοτεχνικές μεταφράσεις στις σύγχρονες γλώσσες· η υποστήριξη αυτή πρέπει να επεκταθεί και στη μετάφραση ελληνικών και λατινικών κείμενων της κλασικής αρχαιότητας και του Μεσαίωνα, ενώ πρέπει να ληφθούν υπόψη και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του τομέα της λογοτεχνικής μετάφρασης.

(32)

Πρέπει να διασφαλιστεί, στο πλαίσιο της συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών, η συνεχής παρακολούθηση και αξιολόγηση του παρόντος προγράμματος, ώστε να υπάρχει δυνατότητα για κατάλληλες προσαρμογές, ιδίως στις προτεραιότητες για την εφαρμογή των μέτρων. Η αξιολόγηση θα πρέπει να περιλαμβάνει εξωτερική αξιολόγηση που θα διεξάγουν ανεξάρτητοι και αμερόληπτοι οργανισμοί.

(33)

Οι διαδικασίες παρακολούθησης και αξιολόγησης του προγράμματος θα πρέπει να περιλαμβάνουν ειδικούς, μετρήσιμους, επιτεύξιμους, συναφείς και χρονικώς καθορισμένους στόχους και δείκτες.

(34)

Πρέπει να εφαρμοστούν κατάλληλα μέτρα ώστε να αποφεύγονται παρατυπίες και περιπτώσεις απάτης, να προβλέπεται ανάκτηση κεφαλαίων που έχουν απολεσθεί, καταβληθεί ή χρησιμοποιηθεί ακατάλληλα.

(35)

Η παρούσα απόφαση θεσπίζει, για το σύνολο της διάρκειας του προγράμματος, το χρηματοδοτικό πλαίσιο, το οποίο αποτελεί προνομιακή αναφορά για την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή, κατά την έννοια του σημείου 33 της διοργανικής συμφωνίας της 6ης Μαίου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (15).

(36)

Τα αναγκαια μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης πρέπει να θεσπιστούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1999 για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (16).

(37)

Πρέπει να προβλεφθούν μεταβατικές διατάξεις προκειμένου να εξασφαλισθεί η απρόσκοπτη μετάβαση μεταξύ, αφενός, των προγραμμάτων που θεσπίζονται με τις αποφάσεις αριθ. 508/2000/ΕΚ ή 792/2004/ΈΚ και, αφετέρου, του προγράμματος που θεσπίζεται με την παρούσα απόφαση,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:

Άρθρο 1

Θέσπιση και διάρκεια του προγράμματος

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει το πρόγραμμα Πολιτισμός, που αποτελεί ενιαίο πολυετές πρόγραμμα για τις κοινοτικές ενέργειες στον τομέα του πολιτισμού (στο εξής: πρόγραμμα).

2.   Το πρόγραμμα εφαρμόζεται κατά το χρονικό διάστημα που άρχιζει την 1η Ιανουαρίου 2007 και λήγει την 31η Δεκεμβρίου 2013.

Άρθρο 2

Δημοσιονομική κάλυψη του προγράμματος

1.   Το δημοσιονομικό κονδύλιο για την εκτέλεση του παρόντος προγράμματος, για το χρονικό διάστημα που προβλέπει το άρθρο 1, ανέρχεται σε 600 εκατομμύρια ευρώ .

2.   Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός του ορίου των δημοσιονομικών προοπτικών.

Άρθρο 3

Στόχοι του προγράμματος

1.   Ο γενικός στόχος του προγράμματος είναι να συμβάλει στην ανάδε9ιξη του κοινού πολιτιστικού χώρου των Ευρωπαίων με την ανάπτυξη της πολιτιστικής συνεργασίας των δημιουργών, των πολιτιστικών φορέων και των πολιτιστικών οργανισμών στις χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα, με σκοπό να ενθάρρυνα τη δημιουργία της ευρωπαϊκής ιθαγένειας.

2.   Οι συγκεκριμένοι στόχοι του προγράμματος είναι:

α)

να προωθήσει τη διαφύλαξη και τη γνώση της πολιτιστικής κληρονομιάς ευρωπαϊκής σημασίας-

β)

να προωθήσει τη διακρατική κινητικότητα των ατόμων που εργάζονται στον πολιτιστικό τομέα·

γ)

να ενθαρρύνει τη διακρατική κυκλοφορία των καλλιτεχνικών και πολιτιστικών έργων και προϊόντων

δ)

να ενθαρρύνει το διαπολιτισμικό διάλογο.

Αρθρο 4

Πεδία δράσης του προγράμματος

1.   Οι στόχοι του προγράμματος επιτυγχάνονται με την εφαρμογή των εξής μέτρων, όπως περιγράφονται στο παράρτημα:

α)

Στήριξη πολιτιστικών ενεργειών:

Πολυετή δίκτυα συνεργασίας

Μέτρα συνεργασίας

Ειδικά μέτρα

β)

Στήριξη των οργανώσεων που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον πολιτιστικό τομέα .

γ)

Στήριξη των εργασιών ανάλυσης, συλλογής και διάδοσης πληροφοριών στον τομέα της πολιτιστικής συνεργασίας καθώς και δραστηριοτήτων προώθησης στους τομείς που σχετίζονται με τον πολιτισμό, όπως είναι η πολιτιστική συνεργασία, η πολιτιστική κληρονομιά, η συνέργεια μεταξύ παιδείας και πολιτισμού, η πρόσθετη επαγγελματική κατάρτιση των καλλιτεχνών και η απασχόληση στον πολιτιστικό τομέα .

δ)

Στήριξη των ενεργειών που σχετίζονται με τη μουσική και την καλλιτεχνική εκπαίδευση, οι οποίες προωθούν την ανταλλαγή βελτίστων πρακτικών και την στενότερη συνεργασία σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

2.   Τα μέτρα αυτά εκτελούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που αναφέρονται στο παράρτημα

Άρθρο 5

Διατάξεις σχετικά με τις τρίτες χώρες

1.   Το πρόγραμμα είναι ανοιχτό στη συμμετοχή των εξής χωρών:

των χωρών της ΕΖΕΣ που είναι μέλη του ΕΟΧ, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας ΕΟΧ·

των υποψήφιων χωρών που επωφελούνται προενταξιακής στρατηγικής για την ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, βάσει των γενικών αρχών και των γενικών προϋποθέσεων και όρων συμμετοχής των χωρών αυτών στα κοινοτικά προγράμματα που καθορίζονται αντίστοιχα στην συμφωνία πλαίσιο και στις αποφάσεις των συμβουλίων σύνδεσης·

των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται με τις χώρες αυτές κατόπιν των συμφωνιών πλαίσιο που θα συναφθούν σχετικά με την συμμετοχή τους στα κοινοτικά προγράμματα·

των χωρών που μετέχουν στην Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας, σύμφωνα με τα σχεδία δράσης που θα καταρτισθούν.

Οι χώρες που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο, υπό τον όρο να πληρούνται οι απαιτούμενες προϋποθέσεις, και μέσω της καταβολής συμπληρωματικών πιστώσεων, συμμετέχουν πλήρως στο πρόγραμμα.

Η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίσει τη σύνδεση μεταξύ του προγράμματος και άλλων κοινοτικών μέτρων, ιδίως στους τομείς της παιδείας, της επαγγελματικής κατάρτισης, της νεότητας, του αθλητισμού, των γλωσσών, της κοινωνικής ένταξης, της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ, της καταπολέμησης των διακρίσεων και της έρευνας.

2.   Το πρόγραμμα είναι επίσης ανοιχτό στη συνεργασία με άλλες τρίτες χώρες οι οποίες έχουν συνάψει με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνίες σύνδεσης ή συνεργασίας που περιλαμβάνουν πολιτιστικές ρήτρες, βάσει πρόσθετων πιστώσεων και σύμφωνα με διαδικασίες που πρόκειται να συμφωνηθούν.

Οι χώρες των Δυτικών Βαλκανίων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, οι οποίες δεν επιθυμούν να συμμετέχουν πλήρως στο πρόγραμμα, μπορούν να συνεργάζονται με το πρόγραμμα υπό τους όρους που ορίζονται στην παρούσα παράγραφο.

Άρθρο 6

Συνεργασία με τους διεθνείς οργανισμούς

Το πρόγραμμα επιτρέπει τη συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς, οι οποίοι αναπτύσσουν δράση στον τομέα του πολιτισμού, όπως η Unesco ή το Συμβούλιο της Ευρώπης, στο πλαίσιο της ισότιμης συμμετοχής και της τήρησης των κανόνων λειτουργίας κάθε ιδρύματος ή οργανισμού, για την υλοποίηση των μέτρων που μνημονεύονται στο άρθρο 4.

Άρθρο 7

Συμπληρωματικότητα με άλλα κοινοτικά μέσα δράσης

Η Επιτροπή εξασφαλίζει τη σύνδεση μεταξύ του προγράμματος και άλλων κοινοτικών μέτρων, ιδίως αυτών που λαμβάνονται στο πλαίσιο των διαρθρωτικών ταμείων και στους τομείς της εκπαίδευσης, της επαγγελματικής κατάρτισης, της νεότητας, του αθλητισμού, των γλωσσών, της κοινωνικής ένταξης, της καταπολέμησης όλων των μορφών διάκρισης και της έρευνας.

Άρθρο 8

Εφαρμογή

1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει την εφαρμογή των κοινοτικών ενεργειών που αποτελούν το αντικείμενο του παρόντος προγράμματος, σύμφωνα με το Παράρτημα.

2.   Τα ακόλουθα μέτρα θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης του άρθρου 10, παράγραφος 2:

α)

το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας, συμπεριλαμβανομένων των προτεραιοτήτων, καθώς και τα κριτήρια και οι διαδικασίες επιλογής·

β)

ο ετήσιος προϋπολογισμός και η κατανομή των κονδυλίων μεταξύ των διαφόρων ενεργειών του προγράμματος·

γ)

τα μέτρα παρακολούθησης και αξιολόγησης του προγράμματος.

3.   Όλα τα άλλα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με την συμβουλευτική διαδικασία του άρθρο 10, παράγραφος 3.

Άρθρο 9

Μέτρα διαφάνειας.

1.     Τα κριτήρια επιλογής που θεσπίζουν οι εμπειρογνώμονες, καθώς και η εφαρμοζόμενη κλίμακα ταξινόμησης θα είναι διαθέσιμα σε όλους τους πολιτιστικούς φορείς.

2.     Ανεξαρτήτως του αν ο φορέας έχει λάβει επιχορήγηση, οι υποψήφιοι έχουν το δικαίωμα να πληροφορηθούν τους λόγους της τελικής απόφασης.

Άρθρο 10

Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή η οποία απαρτίζεται από εκπροσώπους των κρατών μελών και της οποίας την προεδρία ασκεί εκπρόσωπος της Επιτροπής.

2.   Οσάκις γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής. Η προθεσμία του άρθρου 4, παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται δίμηνη.

3.   Οσάκις γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

Άρθρο 11

Πολιτιστικά σημεία επαφής

1.   Τα πολιτιστικά σημεία επαφής, όπως αυτά ορίζονται με το σημείο I.3.3 του παραρτήματος, δρουν με την ιδιότητα των οργάνων εφαρμογής για τη διάδοση των πληροφοριών σχετικά με το πρόγραμμα σε εθνικό επίπεδο, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ), και παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (17) (στο εξής: δημοσιονομικός κανονισμός).

2.   Τα πολιτιστικά σημεία επαφής πρέπει να πληρούν τα ακόλουθα κριτήρια:

να διαθέτουν επαρκές προσωπικό με κατάλληλα επαγγελματικά προσόντα σε σχέση με την αποστολή τους και με γλωσσικά προσόντα που να επιτρέπουν την εργασία σε ένα περιβάλλον διεθνούς συνεργασίας·

να διαθέτουν κατάλληλη υποδομή, ιδίως όσον αφορά τον εξοπλισμό πληροφορικής και τα μέσα επικοινωνίας·

να λειτουργούν σε διοικητικό πλαίσιο που τους επιτρέπει να εκτελούν αποτελεσματικά τα καθήκοντα τους και να αποφεύγουν οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων.

Άρθρο 12

Οικονομικές διατάξεις

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 176, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, για τη θέσπιση του Δημοσιονομικού Κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (18) , η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει ανάλογα με τα χαρακτηριστικά των δικαιούχων και τη φύση των ενεργειών, εάν δύνανται να εξαιρεθούν από την επαλήθευση των ικανοτήτων και των επαγγελματικών προσόντων που είναι απαραίτητα για να φέρουν ας πέρας την ενέργεια ή το πρόγραμμα εργασίας.

2.   Οι χρηματοδοτικές ενισχύσεις θα λάβουν τη μορφή επιδοτήσεων σε νομικά πρόσωπα Σε ορισμένες περιπτώσεις θα δύνανται να χορηγηθούν επιδοτήσεις και σε φυσικά πρόσωπα κατ' εφαρμογή του άρθρου 114, παράγραφος 1, του δημοσιονομικού κανονισμού. Η Επιτροπή μπορεί επίσης να απονείμει βραβεία σε φυσικά ή νομικά πρόσωπα για ενέργειες ή για σχέδια που υλοποιούνται στο πλαίσιο του προγράμματος. Σύμφωνα με το άρθρο 181 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 και ανάλογα με την φύση της δράσης, μπορούν να επιτραπούν κατ' αποκοπήν χρηματοδοτήσεις και/ή προσφυγή σε πίνακες κόστους ανά μονάδα.

3.   Σύμφωνα με το άρθρο 168, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, μπορούν να λάβουν επιδότηση ειδικές δραστηριότητες των ευρωπαϊκών πολιτιστικών πρωτευουσών που ορίζονται σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 1419/1999/ΕΚ.

Άρθρο 13

Συνασφορά του προγράμματος σε άλλες κοινοτικές πολιτικές

Το πρόγραμμα συμβάλλα στην ενίσχυση των οριζοντίων πολιτικών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, με τους εξής τρόπους:

α)

την προώθηση της θεμελιώδους αρχής της ελευθερίας έκφρασης·

β)

την ενίσχυση του αισθήματος της ευρωπαϊκής ιθαγένειας και την ευαισθητοποίηση σχετικά με την κοινή πολιτιστική κληρονομιά ευρωπαϊκής σημασίας ·

γ)

την ενθάρρυνση της συνειδητοποίησης της σημασίας που έχει η συμβολή στην αειφόρο ανάπτυξη·

δ)

την ενίσχυση της σημασίας ενός ευρωπαϊκού προγράμματος πολιτιστικής συνεργασίας που θα αποσκοπεί στην προώθηση της αμοιβαίας κατανόησης, της κοινωνικής ένταξης και της ανοχής εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

ε)

τη συμβολή στην εξάλειψη κάθε διάκρισης λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού·

στ)

την ενθάρρυνση της πολιτιστικής συνείδησης των ευρωπαίων πολιτών και την ενίσχυση της συνέργειας μεταξύ παιδείας και πολιτισμού ·

ζ)

την προώθηση της πολιτιστικής και γλωσσικής πολυμορφίας σε όλες τις μορφές της στην Ευρώπη.

Ιδιαίτερη προσοχή θα δοθεί στη συνοχή και τη συμπληρωματικότητα μεταξύ του προγράμματος και των κοινοτικών πολιτικών στον τομέα της πολιτιστικής συνεργασίας με τις τρίτες χώρες.

Άρθρο 14

Παρακολούθηση και αξιολόγηση

1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει την τακτική παρακολούθηση του προγράμματος. Τα αποτελέσματα της διαδικασίας παρακολούθησης και αξιολόγησης λαμβάνονται υπόψη κατά την εφαρμογή του προγράμματος.

Η παρακολούθηση περιλαμβάνει ιδίως την σύνταξη των εκθέσεων περί των οποίων η παράγραφος 4, στοιχεία α) και γ).

Οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος θα επανεξεταστούν με βάση τα αποτελέσματα των εκθέσεων παρακολούθησης και κατά τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης.

2.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει την τακτική, εξωτερική και ανεξάρτητη αξιολόγηση του προγράμματος.

3.     Η αξιολόγηση του προγράμματος πρέπει να λαμβάνει υπόψη τους στόχους που διατυπώνονται στην παρούσα απόφαση, προκειμένου να διασφαλίσει την επίτευξή τους.

4.   Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών:

α)

εξωτερική και ανεξάρτητη ενδιάμεση έκθεση αξιολόγησης σχετικά με τα αποτελέσματα που έχουν επιτευχθεί και με τις ποιοτικές και ποσοτικές πτυχές της εφαρμογής του παρόντος προγράμματος το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010·

β)

ανακοίνωση σχετικά με τη συνέχεια του παρόντος προγράμματος το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011·

γ)

εξωτερική και ανεξάρτητη έκθεση εκ των υστέρων αξιολόγησης το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015.

Άρθρο 15

Μεταβατικές διατάξας

Οι ενέργειες που αναλαμβάνονται πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2006 με βάση τις αποφάσεις αριθ. 508/2000/ΕΚ ή αριθ. 792/2004/ΈΚ συνεχίζουν να αποτελούν αντικείμενο διαχείρισης έως τη λήξη τους βάσει των διατάξεων των αποφάσεων αυτών.

Η επιτροπή του άρθρου 5 της απόφασης αριθ. 508/2000/ΕΚ αντικαθίσταται από την επιτροπή του άρθρου 10 της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 16

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση άρχιζα να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 164 της 5.7.2005, σ. 65 .

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2005.

(3)  ΕΕ L 99 της 20.4.1996, σ. 20.

(4)  ΕΕ L 291 της 24.10.1997, σ. 26.

(5)  ΕΕ L 305 της 8.11.1997, σ. 31.

(6)  ΕΕ L 63 της 10.3.2000, σ. 1.

(7)  ΕΕ C 162 της 6.7.2002, σ. 5.

(8)  ΕΕ C 13 της 18.1.2003, σ. 5.

(9)  ΕΕ C 72 Ε της 21.3.2002, σ. 142 .

(10)  ΕΕ C 293 Ε της 28.11.2002, σ. 105.

(11)  ΕΕ C 300 Ε της 11.12.2003, σ. 156.

(12)  ΕΕ C 76 Ε της 25.3.2004, σ. 459.

(13)  ΕΕ L 166 της 1.7.1999, σ. 1.

(14)   ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 40 .

(15)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

(16)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(17)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(18)  ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1261/2005 (ΕΕ L 201 της 2.8.2005, σ. 3).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ι. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ

1. Πρώτο σκέλος: Υποστήριξη των πολιτιστικών δράσεων

1.1. Πολυετή δίκτυα συνεργασίας

Το πρόγραμμα υποστηρίζει βιώσιμους πόλους πολιτιστικής συνεργασίας διαρθρωμένους μεταξύ των ευρωπαϊκών πολιτιστικών φορέων. Η στήριξη αυτή έχει σκοπό να ενισχύσει τους πόλους αυτούς στο στάδιο έναρξης και διάρθρωσής τους ή στο στάδιο γεωγραφικής επέκτασης τους. Σκοπός της είναι να εδραιωθούν σε βιώσιμες βάσεις και να αποκτήσουν την οικονομική ανεξαρτησία τους.

Κάθε δίκτυο θα αποτελείται από τουλάχιστον 6 φορείς από 4 διαφορετικές χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα . Σκοπός του είναι να συγκεντρώνει φορείς από έναν ή περισσότερους τομείς γύρω από διάφορες πολυετείς δραστηριότητες ή σχέδια, τα οποία μπορεί να είναι τομεακής ή διατομεακής φύσης, αλλά πρέπει να επιδιώκουν έναν κοινό στόχο. Κάθε δίκτυο θα έχει έναν επικεφαλής φορέα, ο οποίος θα εκπροσωπεί τους άλλους συμμετέχοντες φορείς και θα είναι υπεύθυνος έναντι της Επιτροπής.

Κάθε δίκτυο αποσκοπεί στην επίτευξη πολυάριθμων διαρθρωμένων και πολυετών πολιτιστικών δραστηριοτήτων. Οι δραστηριότητες αυτές θα πρέπει να πραγματοποιηθούν κατά τη συνολική διάρκεια της κοινοτικής χρηματοδότησης. Θα πρέπει να συνδέονται με τουλάχιστον δύο από τους ειδικούς στόχους που καθορίζονται με το άρθρο 3, παράγραφος 2, στοιχεία α) έως γ). Προτεραιότητα θα δοθεί στα δίκτυα που έχουν σκοπό την ανάπτυξη δραστηριοτήτων οι οποίες ανταποκρίνονται και στους τρεις στόχους του άρθρου 3, παράγραφος 2, στοιχεία α) έως γ).

Τα δίκτυα επιλέγονται ύστερα από προσκλήσεις υποβολής προτάσεων, τηρουμένου του δημοσιονομικού κανονισμού και των μέτρων εκτέλεσής του. Στο πλαίσιο αυτό, η επιλογή θα πραγματοποιείται με βάση, μεταξύ άλλων, την αναγνωρισμένη εμπειρία των συνδιοργανωτών στον τομέα δραστηριότητας τους, την χρηματοπιστωτική και επιχειρησιακή ικανότητα των τελευταίων για να φέρουν εις πέρας τις προτεινόμενες δραστηριότητες, καθώς και την ποιότητα των δραστηριοτήτων αυτών και την καταλληλότητά τους σε σχέση με το γενικό στόχο και τους ειδικούς στόχους του προγράμματος, που καθορίζονται με το άρθρο 3.

Τα δίκτυα θα πρέπει να βασίζονται σε συμφωνία συνεργασίας, δηλαδή κοινό έγγραφο που περιβάλλεται τον νομικό τύπο σε μια από τις συμμετέχουσες χώρες και υπογράφεται από όλους τους συνδιοργανωτές.

Η κοινοτική στήριξη δεν μπορεί να υπερβαίνει το 70 % του προϋπολογισμού του σχεδίου και μειώνεται σταδιακά. Δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 500 000ευρώ ανά έτος. Η στήριξη αυτή χορηγείται για διάρκεια που δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 3 ετών και μεγαλύτερη των 5 ετών. Κατά το χρονικό αυτό διάστημα μπορούν να αντικατασταθούν ορισμένοι από τους συνδιοργανωτές, εφόσον ο στόχος και ο αριθμός των εκπροσωπουμένων χωρών παραμένουν ίδιοι.

Περίπου το 29 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται στο πρόγραμμα προορίζεται γι' αυτό το είδος στήριξης.

1.2. Μέτρα συνεργασίας

Το πρόγραμμα υποστηρίζει δράσεις πολιτιστικής συνεργασίας τομεακής ή διατομεακής φύσης μεταξύ των ευρωπαϊκών φορέων. Ιδιαίτερη σημασία δίνεται στη δημιουργικότητα και την καινοτομία, ιδίως σε έργα για τη διαφύλαξη και τη διάδοση της γνώσης της πολιτιστικής κληρονομιάς ευρωπαϊκής σημασίας . Θα ενθαρρυνθούν ιδιαιτέρως οι δράσεις που αποσκοπούν στη διερεύνηση δυνατοτήτων συνεργασίας με στόχο τη μακροπρόθεσμη ανάπτυξή τους.

Κάθε δράση θα πρέπει να σχεδιαστεί και να υλοποιηθεί στο πλαίσιο εταιρικής σχέσης τουλάχιστον 3 πολιτιστικών φορέων από 3 διαφορετικές συμμετέχουσες χώρες, είτε οι φορείς αυτοί προέρχονται από έναν είτε από περισσότερους τομείς.

Οι δράσεις επιλέγονται κατόπιν προσκλήσεων υποβολής προτάσεων, τηρουμένου του δημοσιονομικού κανονισμού και των εκτελεστικών του μέτρων. Στο πλαίσιο αυτό, η επιλογή πραγματοποιείται με βάση, μεταξύ άλλων, την αναγνωρισμένη εμπειρία των συνδιοργανωτών στον τομέα δραστηριότητας τους, την χρηματοπιστωτική και επιχειρησιακή ικανότητα των τελευταίων για να φέρουν εις πέρας τις προτεινόμενες δραστηριότητες, καθώς και με βάση την ποιότητα των δραστηριοτήτων αυτών και την καταλληλότητά τους σε σχέση με το γενικό στόχο και τους ειδικούς στόχους του προγράμματος, όπως καθορίζονται με το άρθρο 3.

Η κοινοτική στήριξη δεν μπορεί να υπερβαίνει το 70 % του προϋπολογισμού του σχεδίου. Δεν μπορεί να είναι μικρότερη από 30 000 ευρώ ανά έτος ούτε μεγαλύτερη από 200 000 ευρώ ανά έτος. Η στήριξη αυτή χορηγείται για μέγιστη διάρκεια 12 έως 24 μηνών.

Οι προβλεπόμενοι όροι για τις ενέργειες αυτές, όσον αφορά τόσο τον ελάχιστο απαιτούμενο αριθμό φορέων για την υποβολή έργων όσο και το ελάχιστο και το μέγιστο ποσό της κοινοτικής στήριξης, μπορούν να προσαρμοστούν προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι ιδιόμορφες συνθήκες της λογοτεχνικής μετάφρασης.

Περίπου το 30 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται για το πρόγραμμα προορίζεται γι' αυτό το είδος στήριξης.

1.3. Οι ειδικές ενέργειες

Το πολιτιστικό πρόγραμμα στηρίζει επίσης ειδικές ενέργειες. Οι ενέργειες αυτές είναι ειδικές ως προς το ότι πρέπει να διαθέτουν σημαντική διάσταση και εμβέλεια, να έχουν μεγάλη απήχηση στους λαούς της Ευρώπης και να συμβάλλουν στην ενίσχυση της αίσθησής τους ότι ανήκουν στην ίδια κοινότητα, στην ευαισθητοποίησή τους όσον αφορά την πολιτιστική πολυμορφία των κρατών μελών, καθώς και στο διαπολιτισμικό και διεθνή διάλογο. Θα πρέπει να συνδέονται με τουλάχιστον δύο από τους ειδικούς στόχους που καθορίζονται στο άρθρο 3, παράγραφος 2, στοιχεία α) έως γ).

Οι ειδικές αυτές ενέργειες συμβάλλουν επίσης στην ενίσχυση της προβολής της κοινοτικής πολιτιστικής δράσης καθώς και στην ενδυνάμωση της πολιτιστικής ακτινοβολίας της ηπείρου μας.

Μεταξύ των «αδικών ενεργειών», θα ενθαρρυνθούν οι απονομές βραβείων, στο βαθμό που προβάλλουν καλλιτέχνες, καλλιτεχνικά ή πολιτιστικά έργα ή δημιουργίες, τα καθιστούν γνωστά πέρα από τα εθνικά σύνορα και ευνοούν έτσι την κινητικότητα και τις ανταλλαγές , για παράδειγμα κατά το πρότυπο του Βραβείου της Ευρώπης.

Στο πλαίσιο αυτό θα δοθεί επίσης σημαντική στήριξη στις «Πολιτιστικές Πρωτεύουσες της Ευρώπης» προκειμένου να ενισχυθεί η εφαρμογή δραστηριοτήτων που τονίζουν την ευρωπαϊκή προβολή και τη διευρωπαϊκή πολιτιστική συνεργασία

Μπορεί επίσης να δοθεί στήριξη στο πλαίσιο των ενεργειών συνεργασίας με τρίτες χώρες και τους διεθνείς οργανισμούς, όπως προβλέπουν το άρθρο 5, παράγραφος 2, και το άρθρο 6.

Τα ανωτέρω παραδείγματα δεν συνιστούν πλήρη κατάλογο των ενεργειών που μπορούν να λάβουν στήριξη από αυτό το σκέλος του προγράμματος.

Οι όροι επιλογής των αδικών ενεργειών θα αποτελέσουν συνάρτηση της συγκεκριμένης ενέργειας. Η χρηματοδότηση θα χορηγηθεί ύστερα από προσκλήσεις υποβολής προτάσεων και υποβολής προσφορών, εκτός από τις περιπτώσεις που εμπίπτουν στα άρθρα 54 και 168 του δημοσιονομικού κανονισμού. Επίσης, θα ληφθεί υπόψη η αντιστοιχία κάθε ενέργειας με το γενικό στόχο και τους ειδικούς στόχους του προγράμματος, όπως καθορίζονται με το άρθρο 3.

Η κοινοτική στήριξη δεν μπορεί να υπερβεί το 60% του προϋπολογισμού του σχεδίου.

Περίπου το 16 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται για το πρόγραμμα προορίζεται για αυτό το είδος στήριξης.

2. Δεύτερο σκέλος: Στήριξη σε ευρωπαϊκές οργανώσεις που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον πολιτιστικό τομέα καθώς και σε ενέργειες που αποσκοπούν, αφενός, στο να προστατεύσουν και να διατηρήσουν ζωντανούς στη συλλογική μνήμη τους κυριότερους χώρους και τα αρχεία που συνδέονται με τη μεταφορά και τον εγκλεισμό άμαχων πληθυσμών

Η στήριξη αυτή λαμβάνει τη μορφή επιδότησης λειτουργίας που προορίζεται να συγχρηματοδοτήσει τις δαπάνες σχετικά με το μόνιμο πρόγραμμα εργασίας μιας οργάνωσης με σκοπό γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος στον τομέα του πολιτισμού ή με στόχο που εντάσσεται στο πλαίσιο της πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα αυτό.

Θα υπάρξει πρόβλεψη ώστε οι επιδοτήσεις αυτές να χορηγηθούν με βάση ετήσιες προσκλήσεις υποβολής προτάσεων.

Περίπου το 14 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται για το πρόγραμμα προορίζεται για το σκέλος αυτό.

Στήριξη της λειτουργίας οργανώσεων ευρωπαϊκού πολιτιστικού ενδιαφέροντος

Τη στήριξη αυτή μπορούν να λάβουν οργανώσεις που δραστηριοποιούνται για την πολιτιστική συνεργασία με έναν ή περισσότερους από τους παρακάτω τρόπους:

διασφαλίζοντας λειτουργίες εκπροσώπησης σε κοινοτικό επίπεδο,

συλλέγοντας ή διαδίδοντας πληροφορίες που επιτρέπουν τη διευκόλυνση της κοινοτικής πολιτιστικής διευρωπαϊκής συνεργασίας,

δικτυώνοντας σε ευρωπαϊκό επίπεδο οργανώσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα του πολιτισμού,

συμμετέχοντας στην επίτευξη σχεδίων πολιτιστικής συνεργασίας,

διαδραματίζοντας το ρόλο πρεσβευτών του ευρωπαϊκού πολιτισμού , για παράδειγμα κατά το πρότυπο της Ορχήστρας Νέων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Οι οργανώσεις αυτές πρέπει να παρουσιάζουν ουσιαστική ευρωπαϊκή διάσταση. Από την άποψη αυτή πρέπει να ασκούν τις δραστηριότητές τους σε ευρωπαϊκό επίπεδο, είτε μόνες τους, είτε υπό τη μορφή διαφόρων οργανώσεων που συντονίζονται μεταξύ τους, ενώ η δομή τους (εγγεγραμμένα μέλη) και οι δραστηριότητές τους πρέπει να διαθέτουν δυνητική ακτινοβολία στο επίπεδο όλης της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή να καλύπτουν τουλάχιστον 7 ευρωπαϊκές χώρες.

Η επιλογή των δικαιούχων οργανώσεων για αυτές τις επιδοτήσεις λειτουργίας θα προκύψει από πρόσκληση υποβολής προτάσεων. Θα γίνει με βάση την αντιστοιχία του προγράμματος εργασίας των οργανώσεων αυτών με τους ειδικούς στόχους που καθορίζονται με το άρθρο 3. Με τις οργανώσεις που θα επιλεγούν κατ' αυτόν τον τρόπο είναι δυνατή η σύναψη πολυετών συμφωνιών πλαισίων εταιρικής σχέσης.

Το ποσό επιδότησης λειτουργίας που χορηγείται στο πλαίσιο του παρόντος σκέλους του παραρτήματος δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το 80 % των δαπανών που γίνονται δεκτές για τον οργανισμό για το ημερολογιακό έτος για το οποίο χορηγείται η επιδότηση.

3. Tpίτo σκέλος: Στήριξη των εργασιών ανάλυσης καθώς και της συλλογής και διάδοσης των πληροφοριών καθώς και των δραστηριοτήτων αξιοποίησης στον τομέα της πολιτιστικής συνεργασίας

Περίπου το 5 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται στο πρόγραμμα προορίζεται για το σκέλος αυτό.

3.1. Στήριξη των εργασιών ανάλυσης στον τομέα της πολιτιστικής συνεργασίας

Το πρόγραμμα υποστηρίζει την διεξαγωγή μελετών και εργασιών ανάλυσης στον τομέα της πολιτιστικής συνεργασίας. Η στήριξη αυτή έχει στόχο να αυξήσει τον όγκο πληροφοριών και αριθμητικών δεδομένων σχετικά με την πολιτιστική συνεργασία σε ευρωπαϊκή κλίμακα, ιδίως όσον αφορά την κινητικότητα των φορέων στον τομέα του πολιτισμού, την κυκλοφορία των καλλιτεχνικών έργων και των καλλιτεχνικών και πολιτιστικών προϊόντων καθώς και τον διαπολιτισμικό διάλογο.

Μπορούν να λάβουν στήριξη στο πλαίσιο αυτού του σκέλους οι μελέτες και οι εργασίες ανάλυσης που συμβάλλουν στον εμπλουτισμό της γνώσης σχετικά με το φαινόμενο της διευρωπαϊκής πολιτιστικής συνεργασίας καθώς και στην δημιουργία ευνοϊκού χώρου για την ανάπτυξή του. Τα σχέδια που αποσκοπούν στην συλλογή και την ανάλυση στατιστικών δεδομένων θα πρέπει να ενθαρρυνθούν ιδιαιτέρως.

3.2. Στήριξη της συλλογής και της διάδοσης πληροφοριών καθώς και των δραστηριοτήτων αξιοποίησης στον τομέα της πολιτιστικής συνεργασίας

Το πρόγραμμα παρέχει στήριξη για την συλλογή και τη διάδοση των πληροφοριών καθώς και για τις δραστηριότητές αξιοποίησης με την ανάπτυξή ενός διαδικτυακού εργαλείου, προσανατολισμένου στις ανάγκες των επαγγελματιών του πολιτισμού στον τομέα της διευρωπαϊκής πολιτιστικής συνεργασίας.

Το εργαλείο αυτό πρέπει να καθιστά δυνατή την ανταλλαγή εμπειριών και ορθών πρακτικών, τη διάδοση των πληροφοριών σχετικά με το πολιτιστικό πρόγραμμα, αλλά και την ευρύτερη διευρωπαϊκή πολιτιστική συνεργασία.

3.3. Στήριξη των πολιτιστικών σημείων επαφής

Προκειμένου η διάδοση των πρακτικών πληροφοριών για το πρόγραμμα να έχει ακριβείς στόχους και να είναι αποτελεσματική και πλησιέστερη στους τόπους εφαρμογής, το πρόγραμμα προβλέπει τη στήριξη των «πολιτιστικών σημείων επαφής». Τα όργανα αυτά, που δρουν σε εθνικό επίπεδο, δημιουργούνται από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και σε εθελοντική βάση . Εφόσον είναι εφικτό, τα όργανα θα στεγάζονται στους ίδιους χώρους μαζί με την αντιπροσωπεία της Επιτροπής στην αντίστοιχη εθνική πρωτεύουσα.

Τα πολιτιστικά σημεία επαφής έχουν τα εξής καθήκοντα:

να διασφαλίζουν την προώθηση του προγράμματος,

να διευκολύνουν την πρόσβαση στο πρόγραμμα και να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή στις ενέργειές του όσο το δυνατόν μεγαλύτερου αριθμού επαγγελματικών και πολιτιστικών φορέων χάρη στην πραγματική διάδοση των πληροφοριών,

να εξασφαλίσουν πραγματική σύνδεση με τα διάφορα όργανα που υποστηρίζουν τον πολιτιστικό τομέα στα κράτη μέλη, συμβάλλοντας με τον τρόπο αυτόν στη συμπληρωματικότητα μεταξύ των ενεργειών του προγράμματος και των εθνικών μέτρων υποστήριξης,

να εξασφαλίσουν, στο κατάλληλο επίπεδο, την ενημέρωση και την επαφή μεταξύ των φορέων που συμμετέχουν στο πρόγραμμα καθώς και σε άλλα κοινοτικά προγράμματα στα οποία έχουν πρόσβαση οι πολιτιστικοί φορείς των σχεδίων.

II. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

Ο προϋπολογισμός του προγράμματος μπορεί επίσης να καλύψει τις δαπάνες σχετικά με τις ενέργειές προετοιμασίας, παρακολούθησης, ελέγχου, λογιστικού ελέγχου και αξιολόγησης, οι οποίες είναι αναγκαίες για τη διαχείριση του προγράμματος και για την επίτευξη των στόχων του, ιδίως δε τις μελέτες, τις συνεδριάσεις, τις ενέργειές ενημέρωσης και δημοσίευσης, τις δαπάνες που σχετίζονται με τα δίκτυα πληροφορικής που εξασφαλίζουν την ανταλλαγή των πληροφοριών, καθώς επίσης και κάθε άλλη δαπάνη για διοικητική και τεχνική βοήθεια που μπορεί να ζητήσει η Επιτροπή για τη διαχείριση του προγράμματος.

III. ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΙ ΚΑΙ ΑΛΛΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

Για τα σχέδια που επιλέγονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 12, παράγραφος 1, εφαρμόζεται σύστημα οικονομικού δειγματοληπτικού ελέγχου.

Ο δικαιούχος επιδότησης διατηρεί στη διάθεση της Επιτροπής όλα τα δικαιολογητικά των δαπανών που πραγματοποιούνται επί πέντε έτη μετά την τελευταία πληρωμή. Ο δικαιούχος επιδότησης φρόντιζα ώστε, εφόσον απαιτείται, τα δικαιολογητικά που βρίσκονται στην κατοχή των εταίρων ή των μελών του να τεθούν στην διάθεση της Επιτροπής.

Η Επιτροπή, είτε άμεσα μέσω του προσωπικού της, είτε μέσω κάθε άλλου ειδικευμένου εξωτερικού οργανισμού της επιλογής της, δικαιούται να πραγματοποίησα λογιστικό έλεγχο σχετικά με τον τρόπο που χρησιμοποιήθηκε η επιδότηση. Οι εν λόγω έλεγχοι μπορούν να διεξαχθούν καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης καθώς και κατά τη διάρκεια των πέντε ετών μετά την ημερομηνία καταβολής του υπολοίπου της επιδότησης. Τα αποτελέσματα των εν λόγω λογιστικών ελέγχων μπορούν ενδεχομένως να οδηγήσουν σε αποφάσεις για ανάκτηση ποσών από την Επιτροπή.

Το προσωπικό της Επιτροπής καθώς και τα εντεταλμένα από την Επιτροπή εξωτερικά πρόσωπα πρέπει να έχουν την κατάλληλη πρόσβαση, ιδίως στα γραφεία του δικαιούχου, καθώς και σε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, περιλαμβανομένων και αυτών που είναι σε ηλεκτρονική μορφή, για την ορθή διεξαγωγή των λογιστικών αυτών ελέγχων.

Το Ελεγκτικό Συνέδριο και η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) έχουν τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή, ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση.

Εξάλλου, προκειμένου να προστατεύσει τα οικονομικά συμφέροντα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες, η Επιτροπή είναι εξουσιοδοτημένη να πραγματοποιεί επιτόπιους ελέγχους και εξακριβώσεις, στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος, σύμφωνα με τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96, του Συμβουλίου (1). Εφόσον απαιτείται, η OLAF διεξάγει έρευνες, οι οποίες διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2).

IV. ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΒΟΛΗΣ

1. Επιτροπή

Η Επιτροπή μπορεί να οργανώσει σεμινάρια, συνέδρια ή συναντήσεις για να διευκολύνει την εφαρμογή του προγράμματος και να προβεί στην κατάλληλη ενημέρωση, τη δημοσίευση και τις ενέργειές διάδοσης και προβολής καθώς και στην παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος. Οι δραστηριότητές αυτές μπορούν να χρηματοδοτούνται μέσω επιδοτήσεων ή μέσω διαδικασιών για τις συμβάσεις ή ακόμη να οργανώνονται και να χρηματοδοτούνται άμεσα από την Επιτροπή.

2. Σημεία επαφής

Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη οργανώνουν σε εθελοντική βάση και ενισχύουν την ανταλλαγή των πληροφοριών που είναι χρήσιμες για την εφαρμογή του προγράμματος, μέσω των πολιτιστικών σημείων επαφής που δρουν με την ιδιότητα οργάνου εφαρμογής σε εθνικό επίπεδο, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ), και παράγραφος 3, του δημοσιονομικού κανονισμού.

V. ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΟΛΙΚΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ

Ενδεικτική ανάλυση του ετήσιου προϋπολογισμού του προγράμματος

 

Ποσοστό του προϋπολογισμού

Σκέλος 1 (στήριξη των σχεδίων

περίπου 75 %

— πολυετή δίκτυα συνεργασίας

περίπου 29 %

— ενέργειες συνεργασίας

περίπου 30 %

— ειδικές ενέργειες

περίπου 16 %

Σκέλος 2 (στήριξη οργανώσεων)

περίπου 14 %

Σκέλος 3 (ανάλυση και πληροφόρηση)

περίπου 5 %

Σύνολο επιχειρησιακών δαπανών

περίπου 94 %

Διαχείριση του προγράμματος

περίπου 6 %


(1)  ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.

(2)  ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.

Ρ6_ΤΑ(2005)0398

Πρόγραμμα MEDIA 2007 ***Ι

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά πρόταση προγράμματος για την υποστήριξη του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα (MEDIA 2007) (COM(2004)0470 — C6-0093/2004 — 2004/0151(COD))

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0470) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, το άρθρο 157, παράγραφος 3, και το άρθρο 150, παράγραφος 4, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0093/2004),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (Α6-0278/2005),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

υπογραμμίζει ότι οι πιστώσεις που αναφέρονται στην πρόταση της Επιτροπής για την περίοδο μετά το 2006 υπόκεινται σε σχετική απόφαση για το προσεχές πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

3.

καλεί την Επιτροπή να καταθέσει, ενδεχομένως, πρόταση με σκοπό την προσαρμογή του ποσού δημοσιονομικής αναφοράς του παρόντος προγράμματος όταν εγκριθεί το προσεχές πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα

P6_TC1-COD(2004)0151

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 25 Οκτωβρίου 2005 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. .../2005/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με πρόταση προγράμματος για την υποστήριξη του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα (MEDIA 2007)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 157, παράγραφος 3 και 150, παράγραφος 4,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο ευρωπαϊκός οπτικοακουστικός τομέας έχει να διαδραματίσει πρωτεύοντα ρόλο στη διαμόρφωση της ταυτότητας του ευρωπαίου πολίτη, διότι αποτελεί σήμερα τον κύριο φορέα μεταλαμπάδευσης των κοινών στην Ένωση θεμελιωδών κοινωνικών και πολιτιστικών αξιών στους Ευρωπαίους, και ιδίως στους νέους. Η κοινοτική υποστήριξη έχει ως στόχο να επιτρέψει στον ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό τομέα να ενισχύσει τον διαπολιτισμικό διάλογο και την αμοιβαία γνωριμία των ευρωπαϊκών πολιτισμών και να αναπτύξει το πολιτικό, πολιτιστικό, κοινωνικό και οικονομικό δυναμικό του, που αποτελεί πραγματική προστιθέμενη αξία για την υλοποίηση της ιδιότητας του ευρωπαίου πολίτη. Αποσκοπεί δε στην ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας του και συγκεκριμένα στην αύξηση του μεριδίου που καταλαμβάνουν στην αγορά της Ευρώπης τα μη εθνικά ευρωπαϊκά έργα.

(2)

Είναι επίσης αναγκαία η προαγωγή της ενεργού συμμετοχής στα κοινά και η ενίσχυση του σεβασμού της αρχής της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, της προώθησης της ισότητας γυναικών και ανδρών και των προσπαθειών για την καταπολέμηση κάθε μορφής διακρίσεων και αποκλεισμού, συμπεριλαμβανομένων του ρατσισμού και της ξενοφοβίας.

(3)

Η αύξηση της παρουσίας και της επιρροής των γυναικών στον οπτικοακουστικό τομέα μπορεί να επιφέρει αλλαγή στο πλαίσιο αυτό, καθώς και να αυξήσει το ενδιαφέρον των γυναικών ως κοινού, ενώ είναι ζωτικής σημασίας για την ισότητα των φύλων στην κοινωνία ως σύνολο.

(4)

Η κοινοτική υποστήριξη στον οπτικοακουστικό τομέα βασίζεται στο άρθρο 151 της Συνθήκης, το οποίο προβλέπει ότι:

Η Κοινότητα συμβάλλει στην ανάπτυξη των πολιτισμών των κρατών μελών και σέβεται την εθνική και περιφερειακή πολυμορφία τους, ενώ ταυτόχρονα προβάλλει την κοινή πολιτιστική κληρονομιά·

η Κοινότητα, όταν αναλαμβάνει δράσεις δυνάμει άλλων διατάξεων της παρούσας συνθήκης, λαμβάνει υπόψη τις πολιτιστικές πτυχές, αποβλέποντας ειδικότερα στο σεβασμό και στην προώθηση της πολυμορφίας των πολιτισμών της.

(5)

Η κοινοτική υποστήριξη στον οπτικοακουστικό τομέα εγγράφεται επίσης στο πλαίσιο του νέου στρατηγικού στόχου που καθόρισε για την Ευρωπαϊκή Ένωση το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισσαβώνας, στις 23 και 24 Μαρτίου 2000, δηλαδή την ενίσχυση της επιμόρφωσης, της απασχόλησης, της οικονομικής μεταρρύθμισης και της κοινωνικής συνοχής στο πλαίσιο μιας οικονομίας με βάση τη γνώση. Στα συμπεράσματά του, το Συμβούλιο διαπίστωσε ότι «οι βιομηχανίες περιεχομένου δημιουργούν προστιθέμενη αξία με την αξιοποίηση και τη δικτύωση της ευρωπαϊκής πολιτιστικής ποικιλομορφίας». Η προσέγγιση αυτή επιβεβαιώθηκε στα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών στις 20 και 21 Μαρτίου 2003.

(6)

Η κοινοτική υποστήριξη στον οπτικοακουστικό τομέα βασίζεται, τέλος, στη σημαντική πείρα που έχει αποκτηθεί στο πλαίσιο των προγραμμάτων MEDIA I, MEDIA II, MEDIA Plus και MEDIA-Κατάρτιση (4), τα οποία ενθάρρυναν την ανάπτυξη της ευρωπαϊκής οπτικοακουστικής βιομηχανίας από το 1991. Η πείρα αυτή κατέστη σαφής ιδίως στο πλαίσιο της αξιολόγησης των εν λόγω προγραμμάτων (5).

(7)

Κατέδειξε ότι η κοινοτική υποστήριξη πρέπει να επικεντρώνεται ιδίως:

κατά τις φάσας που προηγούνται της οπτικοακουστικής παραγωγής, στην ανάπτυξη ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων καθώς στην απόκτηση και στην τελειοποίηση δεξιοτήτων στον οπτικοακουστικό τομέα, ενέργεια που πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο μέρος των φάσεων που προηγούνται της παραγωγής των οπτικοακουστικών έργων

κατά τις φάσεις που έπονται της παραγωγής, στη διανομή, την προβολή και την προώθηση των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων

στην ψηφιοποίηση η οποία θα πρέπει να υλοποιηθεί ως αποφασιστική συμβολή στην ενίσχυση του οπτικοακουστικού τομέα και να καταστεί κεντρικό ζήτημα του MEDIA 2007·

αναγκαία είναι η κατά προτεραιότητα ενίσχυση των ψηφιακών υπηρεσιών και των ευρωπαϊκών καταλόγων, προκειμένου να ξεπεραστεί ο κατακερματισμός της ευρωπαϊκής αγοράς οπτικοακουστικών μέσων.

(8)

Το πρόγραμμα MEDIA πρέπει να ενθαρρύνει τους παράγοντες (σεναριογράφους και σκηνοθέτες) στο πλαίσιο της διαδικασίας της δημιουργίας όπως επίσης και προκειμένου να αναπτύσσουν και να υιοθετούν νέες τεχνικές δημιουργίας που ενισχύουν την ικανότητα καινοτομίας του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα.

(9)

Υφίστανται περισσότερες από μία πλατφόρμες ψηφιοποίησης για την προβολή κινηματογραφικών ταινιών, ανάλογα με διαφορετικές χρήσεις, χρήστες και ανάγκες. Τα πιλοτικά έργα του προγράμματος MEDIA θα μπορούσαν να αποτελέσουν πεδίο δοκιμών για τη χάραξη νέων προτύπων σύμφωνα με τις ανάγκες του οπτικοακουστικού τομέα.

(10)

Η προπαρασκευαστική ενέργεια i2i «Ανάπτυξη και οπτικοακουστικός τομέας» εφαρμόσθηκε ως συμπλήρωμα των προγραμμάτων MEDIA Plus και MEDIA-Κατάρτιση και αποτελεί, με τη σειρά της, ένα νέο στάδιο στην εφαρμογή της κοινοτικής πολιτικής για την υποστήριξη στον οπτικοακουστικό τομέα Είχε ως στόχο να αντιμετωπίσει συγκεκριμένα τα προβλήματα πρόσβασης στη χρηματοδότηση των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων του οπτικοακουστικού τομέα (ΜΜΕ). Η αξιολόγηση της ενέργειας i2i «Ανάπτυξη και οπτικοακουστικός τομέας» επιβεβαίωσε την καταλληλότητά της σε σχέση με τις ανάγκες του τομέα και την ανάγκη να ακολουθηθεί κοινοτική δράση προς αυτήν την κατεύθυνση, αλλά πρέπει να προσανατολίζεται κυρίως στις ειδικές ανάγκές του τομέα

(11)

Ο ευρωπαϊκός οπτικοακουστικός τομέας χαρακτηρίζεται από υψηλό δυναμικό για ανάπτυξη, καινοτομία και δυναμική, με τον κατακερματισμό της αγοράς λόγω της πολιτισμικής και γλωσσικής πολυμορφίας και συνακόλουθα μέσω ενός μεγάλου αριθμού μεσαίων, μικρών και πολύ μικρών επιχειρήσεων με χρόνια κεφαλαιακή ανεπάρκεια. Όσον αφορά την εφαρμογή της κοινοτικής υποστήριξης, πρέπει να ληφθεί υπόψη η συγκεκριμένη φύση του οπτικοακουστικού τομέα και, ιδίως, να καταβληθούν προσπάθειες για την, κατ' αναλογία προς το ποσό υποστήριξης, αυστηρή απλοποίηση, στο μέτρο του δυνατού, των διοικητικών και δημοσιονομικών διαδικασιών, και για την προσαρμογή τους στους επιδιωκόμενους στόχους καθώς και στις πρακτικές και στα συμφέροντα της οπτικοακουστικής βιομηχανίας. Η απλοποίηση πρέπει να οδηγεί κυρίως σε σύντμηση του χρονικού διαστήματος μεταξύ του σχεδιασμού των προγραμμάτων και της προσπελασιμότητάς τους από το κοινό.

(12)

Εξαιρετικό εμπόδιο στον ανταγωνισμό αποτελεί το γεγονός ότι σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης απουσιάζουν σχεδόν πλήρως εταιρείες που ειδικεύονται στη χρηματοδότηση πιστώσεων στον οπτικοακουστικό τομέα.

(13)

Κάθε δράση που εγκρίνεται στο πλαίσιο του προγράμματος αυτού θα πρέπει να σέβεται το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 11 σχετικά με την ελευθερία έκφρασης και τον πλουραλισμό των μέσων ενημέρωσης.

(14)

Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη θα πρέπει να επανεξετάσουν την υποστήριξή τους στον οπτικοακουστικό τομέα, προ πάντων τα αποτελέσματα του προκαταρκτικού μέτρου «i2i», προς την κατεύθυνση του κατά πόσον μπορεί να διευκολύνει η μελλοντική υποστήριξη την ανάπτυξη ειδικευμένων προσφορών για μικρομεσαίες επιχειρήσεις κατά τη χρηματοδότηση των πιστώσεων.

(15)

Στις περιπτώσεις όπου στα κράτη μέλη αναπτύχθηκαν χρηματοπιστωτικά συστήματα, προκειμένου να ενισχυθούν εθνικά οπτικοακουστικά σχέδια και να κινητοποιηθεί ιδιωτικό κεφάλαιο, θα πρέπει να επανεξεταστεί με ποιο τρόπο ένα τέτοιο κεφάλαιο μπορεί να ανοιχθεί με την υποστήριξη του MEDIA 2007 και για μη εθνικά ευρωπαϊκά σχέδια.

(16)

Το άρθρο 3 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προβλέπει ότι, σε όλες τις δραστηριότητες που αναφέρονται στο άρθρο αυτό, η Κοινότητα επιδιώκει να εξαλειφθούν οι ανισότητες και να προαχθεί η ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών, ενώ το άρθρο 13 της Συνθήκης αναφέρει ότι η Κοινότητα λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την καταπολέμηση κάθε διάκρισης η οποία στηρίζεται στο φύλο, τη φυλή ή την εθνοτική προέλευση, τη θρησκεία ή τις πεποιθήσεις, την αναπηρία, την ηλικία ή τον γενετήσιο προσανατολισμό. Το πρόγραμμα θα καλύψει τις ανάγκες των πολιτών με αναπηρίες και ιδίως εκείνων με ειδικές ανάγκες και προβλήματα ακοής.

(17)

Το άρθρο II-82 της Συνθήκης για θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης επιβεβαιώνει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση μεταξύ άλλων σέβεται την πολυμορφία των πολιτισμών και των γλωσσών, και για το λόγο αυτό είναι αναγκαίο να ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη οι απαιτήσεις των μικρών κρατών μελών και των κρατών μελών με διαφορετικές γλωσσικές ζώνες.

(18)

Η αύξηση της διαφάνειας και της διάδοσης των πληροφοριών που αφορούν την ευρωπαϊκή αγορά του οπτικοακουστικού τομέα αποτελούν παράγοντα ανταγωνιστικότητας για τους σχετικούς φορείς, και ιδίως για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις. Η αύξηση της διαφάνειας και της διάδοσης ευνοούν την εμπιστοσύνη των ιδιωτών επενδυτών με μια καλύτερη προσέγγιση των δυνατοτήτων του τομέα. Διευκολύνουν επίσης την αξιολόγηση και την παρακολούθηση της κοινοτικής δράσης. Η συμμετοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο του Οπτικοακουστικού Τομέα πρέπει να συμβάλλει ιδίως στην υλοποίηση των στόχων αυτών.

(19)

Στην Ευρωπαϊκή Ένωση των 25 κρατών μελών η συνεργασία αποτελεί όλο και περισσότερο τη στρατηγική απάντηση, προκειμένου να ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής βιομηχανίας. Για το λόγο αυτό πρέπει να προωθηθούν ενισχυμένα δίκτυα σε επίπεδο ΕΕ σε όλα τα στάδια του προγράμματος MEDIA — άσκηση, ανάπτυξη, διανομή και προώθηση. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τη συνεργασία με φορείς από τα κράτη μέλη τα οποία προσχώρησαν στην Ένωση μετά την 30ή Απριλίου 2004. Πρέπει να υπογραμμιστεί ότι κάθε στρατηγική συνεργασίας μεταξύ των φορέων του οπτικοακουστικού τομέα οφείλει να σέβεται το δίκαιο περί ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(20)

Η δημόσια ενίσχυση του κινηματογράφου σε ευρωπαϊκό, εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο είναι ουσιώδης προκειμένου να ξεπερασθούν οι δυσχέρειες που αντιμετωπίζει ο κλάδος και να μπορέσει η ευρωπαϊκή βιομηχανία οπτικοακουστικών μέσων να ανταποκριθεί στις προκλήσεις της παγκοσμιοποίησης. Τα συστήματα δημόσιας στήριξης πρέπει να είναι σε συμφωνία με το άρθρο 87, παράγραφος 3, στοιχείο δ), και με το άρθρο 151, παράγραφος 4, της Συνθήκης, ενώ δεν θα πρέπει να υπόκεινται σε προσφορές ελευθέρωσης στο πλαίσιο των διεθνών εμπορικών διαπραγματεύσεων.

(21)

Οι χώρες που είναι υποψήφιες για προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση και οι χώρες της ΕΖΕΣ που αποτελούν μέλη της συμφωνίας ΕΟΧ έχουν μια αναγνωρισμένη δυνατότητα συμμετοχής στα κοινοτικά προγράμματα σύμφωνα με τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τις χώρες αυτές.

(22)

Θα πρέπει να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ του προγράμματος MEDIA και του Eurimages, ωστόσο χωρίς ολοκλήρωση σε οικονομικά και διαδικαστικά θέματα.

(23)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003 εξέδωσε το «Θεματολόγιο της Θεσσαλονίκης για τα Δυτικά Βαλκάνια: Πορεία προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση», το οποίο προβλέπει ότι τα κοινοτικά προγράμματα πρέπει να είναι ανοικτά στις χώρες που συμμετέχουν στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης βάσει των συμφωνιών-πλαισίων που πρόκειται να υπογραφούν μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών αυτών.

(24)

Οι άλλες ευρωπαϊκές χώρες που αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για τη διασυνοριακή τηλεόραση αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού χώρου και, κατά συνέπεια, είναι επιλέξιμες για να συμμετέχουν στο παρόν πρόγραμμα, βάσει συμπληρωματικών πιστώσεων, σύμφωνα με όρους που θα συνομολογηθούν στις συμφωνίες μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών αυτές οι χώρες πρέπει να μπορούν, εάν το επιθυμούν, ανάλογα με τον προϋπολογισμό ή τις προτεραιότητες των οπτικοακουστικών βιομηχανιών τους, να συμμετέχουν στο πρόγραμμα ή να επωφελούνται από μια μορφή περιορισμένης συνεργασίας βάσει συμπληρωματικών πιστώσεων και αδικών όρων που θα συμφωνηθούν μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών.

(25)

Η συνεργασία με τρίτες, μη ευρωπαϊκές χώρες, η οποία αναπτύσσεται βάσει αμοιβαίων και ισόρροπων συμφερόντων, μπορεί να επιτρέψει την παραγωγή υπεραξίας για την ευρωπαϊκή οπτικοακουστική βιομηχανία στον τομέα της εμπορικής προώθησης, της πρόσβασης στην αγορά, της διανομής, της διάδοσης και της εκμετάλλευσης των ευρωπαϊκών έργων σε αυτές τις χώρες· η συνεργασία αυτή πρέπει να αναπτύσσεται βάσει πρόσθετων πιστώσεων και με ειδικούς όρους που πρέπει να συμφωνηθούν ανάμεσα στα ενδιαφερόμενα μέρη.

(26)

Πρέπει να τεθούν σε εφαρμογή τα κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη των παρατυπιών και της απάτης και την ανάκτηση απολεσθέντων, αχρεωστήτως καταβληθέντων ή κακώς χρησιμοποιηθέντων κονδυλίων.

(27)

Η παρούσα απόφαση καθορίζει, για ολόκληρη τη διάρκεια του προγράμματος, χρηματοδοτικό πλαίσιο που αποτελεί την προνομιακή αναφορά, σύμφωνα με τα σημεία 33 και 34 της διοργανικής συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, της 6ης Μαΐου 1999, για τη δημοσιονομική πειθαρχία, και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (6).

(28)

Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (7).

(29)

Πρέπει να προβλέπονται μεταβατικές διατάξεις ώστε να εξασφαλισθεί η μετάβαση από τα προγράμματα που θεσπίζονται με την απόφαση 2000/821/ΕΚ και με την απόφαση αριθ. 163/2001/ΕΚ στο πρόγραμμα που θεσπίζεται με την παρούσα απόφαση,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:

ΤΙΤΛΟΣ 1

ΣΥΝΟΛΙΚΟΙ ΣΤΟΧΟΙ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΉΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

Άρθρο 1

Στόχοι και προτεραιότητες του προγράμματος

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει πρόγραμμα για την ενίσχυση του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα, στο εξής «το πρόγραμμα», για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013.

2.   Ο οπτικοακουστικός τομέας αποτελεί ουσιαστικό φορέα για τη μεταλαμπάδευση και την άνθιση των ευρωπαϊκών θεμελιωδών, κοινωνικών και πολιτιστικών αξιών και την ανάπτυξη υψηλά ειδικευμένων προσανατολισμένων στο μέλλον δέσεων εργασίας. Η δημιουργικότητά του αποτελεί θετικό παράγοντα για την ανταγωνιστικότητα και την πολιτιστική έλξη έναντι του κοινού. Το πρόγραμμα αποσκοπεί στην οικονομική ενίσχυση του οπτικοακουστικού τομέα ώστε να μπορέσει να διαδραματίσει καλύτερα αυτούς τους πολιτιστικούς ρόλους αναπτύσσοντας βιομηχανία ισχυρού και διαφοροποιημένου περιεχομένου και αξιοποιημένη και προσβάσιμη κληρονομιά.

Οι γενικοί στόχοι του προγράμματος είναι:

α)

η διατήρηση και η ανάδειξη της γλωσσικής και πολιτιστικής ποικιλομορφίας και της οπτικοακουστικής κληρονομιάς της Ευρώπης, η εξασφάλιση της πρόσβασης όλων των πολιτών σε αυτές, η προώθηση του πλουραλισμού των μέσων ενημέρωσης, η ελευθερία έκφρασης και η προαγωγή του διαπολιτισμικού διαλόγου τόσο στο εσωτερικό της Ένωσης όσο και μεταξύ της Ένωσης και των γειτόνων της·

β)

η αύξηση της κυκλοφορίας των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων εντός και εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης μέσω της ενισχυμένης συνεργασίας των φορέων·

γ)

η ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα και των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων στην ευρωπαϊκή αγορά και της διεθνείς αγορές που να ευνοεί την απασχόληση, διευκολύνοντας τις σχέσεις μεταξύ των επαγγελματιών που αναπτύσσουν δραστηριότητα στον τομέα αυτόν.

3.   Για την υλοποίηση των στόχων αυτών, το πρόγραμμα παρεμβαίνει προσφέροντας υποστήριξη:

α)

στις φάσας που προηγούνται της οπτικοακουστικής παραγωγής: στην απόκτηση και την τελειοποίηση ικανοτήτων στον οπτικοακουστικό τομέα και στην ανάπτυξη ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων

β)

στις φάσας που έπονται της οπτικοακουστικής παραγωγής: στη διανομή και την προώθηση των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων

γ)

σε δοκιμαστικά σχέδια που αποσκοπούν στην εξασφάλιση της προσαρμογής του προγράμματος στις εξελίξεις της αγοράς.

4.   Οι ακόλουθες προτεραιότητες λαμβάνονται υπόψη στους τομείς παρέμβασης που απαριθμούνται στην παράγραφο 3:

α)

η ενθάρρυνση της δημιουργίας στον οπτικοακουστικό τομέα καθώς και της γνώσης και της διάδοσης της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής και οπτικοακουστικής κληρονομιάς·

β)

η ενίσχυση της χρηματοδοτικής και της παραγωγικής δομής του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα, ιδίως των ΜΜΕ·

γ)

ο περιορισμός, στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής οπτικοακουστικής αγοράς, των ανισοτήτων μεταξύ των χωρών με υψηλό και εκείνων με χαμηλό παραγωγικό δυναμικό και/ή με περιορισμένη γεωγραφική και γλωσσική εμβέλεια·

δ)

η παρακολούθηση των εξελίξεων της αγοράς σχετικά με την ψηφιοποίηση , συμπεριλαμβανομένης της προώθησης ελκυστικών ψηφιακών καταλόγων ευρωπαϊκών ταινιών σε ψηφιακές πλατφόρμες ·

ε)

η βελτίωση της διάθεσης στο εμπόριο των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων.

Άρθρο 2

Χρηματοδοτικό πλαίσιο

1.   Το ενδεικτικό ποσό του χρηματοδοτικού πλαισίου για την εκτέλεση του παρόντος προγράμματος, για την περίοδο 7 ετών αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου 2007 που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, καθορίζεται σε 1 055 000 000 ευρώ.

2.   Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός των ορίων των δημοσιονομικών προοπτικών.

3.     Στην κατ' εξαίρεση περίπτωση τροποποίησης της περιόδου προγραμματισμού, το αρχικά αποφασισθέν ποσό θα τροποποιείται μόνο στο πλαίσιο της τήρησης αυστηρής αναλογικότητας.

ΤΙΤΛΟΣ 2

ΕΙΔΙΚΟΙ ΣΤΟΙΧΟΙ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΦΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΟΗΓΟΥΝΤΑΙ ΤΗΣ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 3

Απόκτηση και τελειοποίηση δεξιοτήτων στον οπτικοακουστικό τομέα

Όσον αφορά την απόκτηση και την τελειοποίηση δεξιοτήτων στον οπτικοακουστικό τομέα, οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος είναι οι ακόλουθοι:

1.

Η ενίσχυση των δεξιοτήτων των ευρωπαίων επαγγελματιών του οπτικοακουστικού τομέα όσον αφορά την ανάπτυξη, την παραγωγή, τη διανομή/διάδοση και την προώθηση, με στόχο τη βελτίωση της ποιότητας και του δυναμικού των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων. Το πρόγραμμα υποστηρίζει ενέργειες που αφορούν ιδίως:

α)

τις τεχνικές συγγραφής σεναρίων, με σκοπό να αυξηθεί η ποιότητα των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων και οι δυνατότητες κυκλοφορίας τους·

β)

την οικονομική, χρηματοπιστωτική και εμπορική διαχείριση της παραγωγής, της διανομής και της προώθησης των οπτικοακουστικών έργων με σκοπό τη χάραξη ευρωπαϊκών στρατηγικών ήδη από τη φάση της ανάπτυξης·

γ)

την αξιοποίηση των ψηφιακών τεχνολογιών, κατά τις φάσας που προηγούνται της παραγωγής, για την παραγωγή και για τις επόμενες φάσας, για τη διανομή, για την εκμετάλλευση και για την αρχειοθέτηση των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών προγραμμάτων.

Εξάλλου, πρέπει να εξασφαλίζεται η συμμετοχή επαγγελματιών και εκπαιδευτών από χώρες διαφορετικές από εκείνες στις οποίες πραγματοποιήθηκαν οι ενέργειες κατάρτισης που έτυχαν υποστήριξης στο πλαίσιο των στοιχείων α) έως γ).

2.

Η βελτίωση της ευρωπαϊκής διάστασης των ενεργειών οπτικοακουστικής κατάρτισης μέσω:

α)

της υποστήριξης για τη δικτύωση και την κινητικότητα των ευρωπαϊκών φορέων κατάρτισης, ιδίως:

των ευρωπαϊκών σχολών κινηματογράφου·

των ιδρυμάτων κατάρτισης·

των εταίρων του επαγγελματικού τομέα·

β)

της κατάρτισης των επιμορφωτών

γ)

της υποστήριξης σε ατομικά προγράμματα κατάρτισης·

δ)

της υλοποίησης ενεργειών για το συντονισμό και την προώθηση των οργανισμών οι οποίες υποστηρίζονται στο πλαίσιο των ενεργειών που απαριθμούνται στην παράγραφο 1.

3.

Η παροχή υποτροφιών σε επαγγελματίες από τα νέα κράτη μέλη και από άλλα κράτη μέλη που έχουν χαμηλή παραγωγική ικανότητα στον οπτικοακουστικό τομέα ή/και καλύπτουν μικρή γεωγραφική ή/και γλωσσική έκταση, ή στις οποίες ομιλείται μια τοπική γλώσσα, ώστε να έχουν τη δυνατότητα συμμετοχής στις ενέργειες κατάρτισης που απαριθμούνται στο σημείο 1.

Τα μέτρα που απαριθμούνται στα σημεία 1 έως 3 εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξας που περιλαμβάνονται στο παράρτημα

Άρθρο 4

Ανάπτυξη

1.   Στον τομέα της ανάπτυξης, οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος είναι οι ακόλουθοι:

α)

η υποστήριξη της ανάπτυξης σχεδίων παραγωγής που απευθύνονται στην ευρωπαϊκή και τη διεθνή αγορά και δημιουργούνται από ανεξάρτητες εταιρείες παραγωγής·

β)

η υποστήριξη της εκπόνησης σχεδίων χρηματοδότησης για ευρωπαϊκές εταιρείες και σχέδια παραγωγής, περιλαμβανομένης ιδίως της χρηματοδότησης συμπαραγωγών.

Τα μέτρα που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) της παρούσας παραγράφου εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξας που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα.

2.   Η Επιτροπή μεριμνά για την εξασφάλιση της συμπληρωματικότητας μεταξύ των ενεργειών που δέχονται υποστήριξη στον τομέα της βελτίωσης των δεξιοτήτων των επαγγελματιών, αφενός, και αυτών που απαριθμούνται στην παράγραφο 1, αφετέρου.

ΤΙΤΛΟΣ 3

ΕΙΔΙΚΟΙ ΣΤΟΧΟΙ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΦΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΕΠΟΝΤΑΙ ΤΗΣ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΉΣ

Άρθρο 5

Διανομή και διάδοση

Στους τομείς της διανομής και της διάδοσης, οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος είναι οι ακόλουθοι:

α)

η ενίσχυση του τομέα της ευρωπαϊκής διανομής στο χώρο του κινηματογράφου μέσω της ενθάρρυνσης των διανομέων ώστε να επενδύουν στη συμπαραγωγή, την αγορά και την προώθηση μη εθνικών ευρωπαϊκών κινηματογραφικών ταινιών και να θέτουν σε εφαρμογή συντονισμένες στρατηγικές διάθεσης στην αγορά·

β)

η βελτίωση της κυκλοφορίας μη εθνικών ευρωπαϊκών κινηματογραφικών ταινιών στην ευρωπαϊκή και στις διεθνείς αγορές με κίνητρα υπέρ της εξαγωγής τους, της διανομής τους σε όλα τα μέσα και της προβολής τους σε αίθουσες·

γ)

η προαγωγή της διακρατικής διάδοσης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων που παράγονται από ανεξάρτητες εταιρείες παραγωγής μέσω της ενθάρρυνσης της συνεργασίας των ραδιοτηλεοπτικών φορέων, αφενός, και ανεξάρτητων παραγωγών και διανομέων, αφετέρου·

δ)

η ενθάρρυνση της ψηφιοποίησης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων και η ανάπτυξη ανταγωνιστικής ψηφιακής αγοράς·

ε)

η παροχή κινήτρων στους αιθουσάρχες ώστε να αξιοποιήσουν τις δυνατότητες που προσφέρει η ψηφιακή διανομή·

στ)

η ενθάρρυνση του υποτιτλισμού ως λιγότερο δαπανηρής μεθόδου στήριξης της διανομής και διάδοσης ευρωπαϊκών ταινιών εκτός των εθνικών συνόρων τους.

Τα μέτρα που απαριθμούνται στα στοιχεία α) έως στ) εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα.

Άρθρο 6

Προώθηση

Στον τομέα της προώθησης, οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος είναι οι ακόλουθοι:

α)

η βελτίωση της κυκλοφορίας των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων εξασφαλίζοντας στον ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό τομέα πρόσβαση στις ευρωπαϊκές και διεθνείς επαγγελματικές αγορές·

β)

η βελτίωση της πρόσβασης του ευρωπαϊκού και του διεθνούς κοινού στα ευρωπαϊκά οπτικοακουστικά έργα·

γ)

η ενθάρρυνση κοινών ενεργειών μεταξύ των εθνικών οργανισμών για την προώθηση ταινιών και οπτικοακουστικών προγραμμάτων

δ)

η ενθάρρυνση ενεργειών για την ανάδειξη της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής και οπτικοακουστικής κληρονομιάς και η βελτίωση της πρόσβασης του ευρωπαϊκού και διεθνούς κοινού σε αυτήν

ε)

η βελτίωση της προώθησης και της εμπορίας ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων σε ψηφιακές πλατφόρμες.

Τα μέτρα που απαριθμούνται στα στοιχεία α) έως ε) εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα.

ΤΙΤΛΟΣ 4

ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ

Άρθρο 7

Δοκιμαστικά σχέδια

1.   Για να εξασφαλισθεί η προσαρμογή του προγράμματος στις εξελίξεις της αγοράς, ιδίως σε σχέση με την εισαγωγή και τη χρήση των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας, το πρόγραμμα μπορεί να υποστηρίζει δοκιμαστικά σχέδια.

2.   Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, την Επιτροπή συμβουλεύουν τεχνικές συμβουλευτικές ομάδες, οι οποίες απαρτίζονται από εμπειρογνώμονες που ορίζουν τα κράτη μέλη με πρόταση της Επιτροπής.

ΤΙΤΛΟΣ 5

ΜΕΣΑ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 8

Διατάξεις σχετικά με τις τρίτες χώρες

1.   Το πρόγραμμα είναι ανοικτό στη συμμετοχή των ακόλουθων χωρών, εφόσον πληρούνται οι απαιτούμενοι όροι και μέσω της καταβολής συμπληρωματικών πιστώσεων:

α)

Τα κράτη μέλη της ΕΖΕΣ που αποτελούν μέλη του ΕΟΧ, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας ΕΟΧ·

β)

Οι υποψήφιες χώρες της κεντρικής και ανατολικής Ευρώπης που καλύπτονται από προενταξιακή στρατηγική για την ένταξή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, σύμφωνα με τις γενικές αρχές, τους γενικούς όρους και τις προϋποθέσεις συμμετοχής των χωρών στα κοινοτικά προγράμματα που θεσπίζονται στη συμφωνία πλαίσιο και στις αποφάσεις των Συμβουλίων σύνδεσης, αντιστοίχως·

γ)

Οι χώρες των δυτικών Βαλκανίων, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται με τις χώρες αυτές βάσει των συμφωνιών πλαισίων που θα θεσπισθούν σχετικά με τη συμμετοχή τους στα κοινοτικά προγράμματα.

2.   Το πρόγραμμα είναι επίσης ανοικτό στη συμμετοχή των χωρών που αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη στη σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για τη διασυνοριακή τηλεόραση, εκτός από τις χώρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, μέσω της καταβολής συμπληρωματικών πιστώσεων, σύμφωνα με όρους που θα συνομολογηθούν μέσω συμφωνιών μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών.

3.   Η δυνατότητα συμμετοχής στο πρόγραμμα των ευρωπαϊκών τρίτων χωρών, για τις οποίες γίνεται λόγος στις παραγράφους 1 και 2, μπορεί να εξαρτηθεί από προηγούμενη εξέταση της συμβατότητας της νομοθεσίας τους με το κοινοτικό κεκτημένο, περιλαμβανομένου του άρθρου 6, παράγραφος 5, της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (8). Η διάταξη αυτή δεν ισχύει για τις ενέργειες που προβλέπονται στο άρθρο 3.

4.   Εξάλλου, το πρόγραμμα είναι ανοικτό στη συνεργασία με άλλες τρίτες χώρες που έχουν συνάψει συμφωνίες σύνδεσης ή συνεργασίας με την Ευρωπαϊκή Ένωση οι οποίες περιλαμβάνουν ρήτρες για τον οπτικοακουστικό τομέα και βάσει συμπληρωματικών πιστώσεων, σύμφωνα με όρους που θα συνομολογηθούν. Οι χώρες των Δυτικών Βαλκανίων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και οι ευρωπαϊκές χώρες που καλύπτονται από την Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας οι οποίες δεν θα επιθυμούσαν να επωφεληθούν πλήρους συμμετοχής στο πρόγραμμα μπορούν να επωφεληθούν μιας συνεργασίας υπό τις συνθήκες που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο.

Άρθρο 9

Δημοσιονομικές διατάξεις

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 114, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (9), δικαιούχοι του προγράμματος μπορεί να είναι φυσικά πρόσωπα.

Με την επιφύλαξη των συμφωνιών και των συμβάσεων στις οποίες η Κοινότητα είναι συμβαλλόμενο μέρος, οι επιχειρήσεις που επωφελούνται από το πρόγραμμα πρέπει να είναι ιδιοκτησίας και να εξακολουθούν να είναι ιδιοκτησίας, είτε άμεσα είτε κατά πλειοψηφία, κρατών μελών και/ή υπηκόων κρατών μελών.

2.   Σύμφωνα με το άρθρο 176, παράγραφοι 2 και 4 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, για τη θέσπιση του Δημοσιονομικού Κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (10), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει, ανάλογα με τα χαρακτηριστικά των δικαιούχων και με τη φύση των ενεργειών, εάν είναι σκόπιμη η εξαίρεσή τους από την εξακρίβωση των ικανοτήτων και των επαγγελματικών προσόντων που είναι αναγκαία για να φέρουν σε πέρας την ενέργεια ή το πρόγραμμα εργασίας.

3.   Ανάλογα με τη φύση της ενέργειας, οι οικονομικές ενισχύσεις μπορούν να έχουν τη μορφή επιχορηγήσεων (11) ή υποτροφιών. Η Επιτροπή μπορεί επίσης να θεσπίζει βραβεία για ενέργειες ή σχέδια που εφαρμόστηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος. Σύμφωνα με το άρθρο 181 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 και ανάλογα με τη φύση της ενέργειας, μπορούν να επιτρέπονται κατ' αποκοπή χρηματοδοτήσεις και/ή η εφαρμογή πίνακα ημερήσιων εξόδων.

4.     Η Επιτροπή πρέπει να τηρεί την αρχή της αναλογικότητας όσον αφορά τα κριτήρια επιλεξιμότητας καθώς και τα έγγραφα που πρέπει να παρέχονται στους και να συμπληρώνονται από τους ενδιαφερομένους.

5.   Οι οικονομικές ενισχύσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο του προγράμματος δεν μπορούν να υπερβαίνουν το 50 % των τελικών δαπανών των υποστηριζόμενων ενεργειών. Ωστόσο, στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο παράρτημα, οι οικονομικές ενισχύσεις μπορούν να ανέλθουν έως το 75 % των τελικών δαπανών των υποστηριζόμενων ενεργειών. Επιπλέον, για τη χορήγηση των οικονομικών αυτών ενισχύσεων διασφαλίζεται η διαφάνεια και η αντικειμενικότητα των διαδικασιών χορήγησης.

6.   Ανάλογα με τη συγκεκριμένη φύση των συγχρηματοδοτούμενων ενεργειών και σύμφωνα με το άρθρο 112, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, η Επιτροπή μπορεί να θεωρεί επιλέξιμες τις δαπάνες που συνδέονται άμεσα με την υλοποίηση της υποστηριζόμενης ενέργειας, έστω και αν ο δικαιούχος έχει προβεί σε μέρος των δαπανών αυτών πριν από τη διαδικασία επιλογής.

7.   Κατ' εφαρμογή του άρθρου 113, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατσμ) αριθ. 1605/2002  (12), η συγχρηματοδότηση μπορεί να καταβάλλεται πλήρως ή εν μέρη σε είδος, εφόσον η αξία αυτής της εισφοράς δεν υπερβαίνει είτε το πραγματικό κόστος όπως τεκμηριώνεται από παραστατικά είτε το γενικώς αποδεκτό κόστος στην εν λόγω αγορά.

8.   Οι επιστροφές των ποσών που καταβάλλονται στο πλαίσιο του προγράμματος, αυτών που προέρχονται από τα προγράμματα MEDIA (1991-2006) και των ποσών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί από τα επιλεγέντα σχέδια, διατίθενται για τις ανάγκες του προγράμματος MEDIA 2007.

Άρθρο 10

Εφαρμογή της παρούσας απόφασης

1.   Η Επιτροπή είναι επιφορτισμένη με την εφαρμογή του προγράμματος, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο παράρτημα

2.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης όσον αφορά τα θέματα που απαριθμούνται κατωτέρω, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης η οποία αναφέρεται στο άρθρο 11, παράγραφος 2:

α)

οι γενικές κατευθύνσεις για όλα τα μέτρα που περιγράφονται στο Παράρτημα·

β)

το περιεχόμενο των προσκλήσεων για την υποβολή προτάσεων, ο καθορισμός των κριτηρίων και των διαδικασιών για την επιλογή των σχεδίων

γ)

τα ζητήματα που αφορούν την ετήσια εσωτερική κατανομή των πόρων του προγράμματος, συμπεριλαμβανομένης της κατανομής ανάμεσα στις ενέργειες που προβλέπονται στους τομείς της βελτίωσης των δεξιοτήτων των επαγγελματιών, της ανάπτυξης, της διανομής/διάδοσης και της προώθησης·

δ)

οι λεπτομέρειες της παρακολούθησης και της αξιολόγησης των ενεργειών.

3.   Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης όσον αφορά όλα τα άλλα θέματα θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία της συμβουλευτικής επιτροπής η οποία αναφέρεται στο άρθρο 11, παράγραφος 3.

Άρθρο 11

Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή, η οποία απαρτίζεται από εκπροσώπους των κρατών μελών και προεδρεύεται από τον εκπρόσωπο της Επιτροπής.

2.   Στην περίπτωση που γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ. Η περίοδος που προβλέπει το άρθρο 4, παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε δύο μήνες.

3.   Στις περιπτώσεις που γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 7, παράγραφος 3 και του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 12

MEDIA Desks

1.   Το ευρωπαϊκό δίκτυο των MEDIA Desks λειτουργεί ως όργανο για τη διάδοση πληροφοριών σχετικά με το πρόγραμμα σε εθνικό επίπεδο, κυρίως για διασυνοριακά σχέδια, σύμφωνα με το άρθρο 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ) και παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002.

2.     Η συνεργασία των MEDIA Desks σε δίκτυα, κυρίως δίκτυα εγγύτητας, ηρέηει να ενθαρρύνεται προκειμένου να διευκολυνθούν οι ανταλλαγές και οι επαφές μεταξύ επαγγελματιών, η ευαισθητοποίηση του κοινού στα σημαντικά γεγονότα του προγράμματος όπως τα βραβεία ή οι έπαινοι. Ο ρόλος των MEDIA Desks ως παροχέα πληροφοριών και υπηρεσιών είναι χρήσιμος για την ανάδειξη νέων οπτικοαουστικών πόλων.

3.   Τα MEDIA Desks οφείλουν να τηρούν τα ακόλουθα κριτήρια:

Να διαθέτουν επαρκές προσωπικό με επαγγελματικά προσόντα τα οποία να ανταποκρίνονται στην αποστολή του και με γλωσσικές γνώσεις κατάλληλες για την εργασία σε ένα περιβάλλον διεθνούς συνεργασίας·

Να διαθέτουν τις κατάλληλες υποδομές, ιδίως όσον αφορά τον εξοπλισμό πληροφορικής και τα μέσα επικοινωνίας·

Να λειτουργούν σε ένα διοικητικό περιβάλλον το οποίο να τους επιτρέπει να εκπληρώνουν δεόντως τα καθήκοντά τους και να αποφεύγουν κάθε σύγκρουση συμφερόντων.

4.     Η Επιτροπή ενθαρρύνει τη δημιουργία των Media Desks και Media Antennae στις χώρες ή περιφέρειες με χαμηλό παραγωγικό δυναμικό σύμφωνα με τις προτεραιότητες που ορίζονται στο άρθρο 1, παράγραφος 4, στοιχείο γ), και προαγάγει την ορατότητά τους.

Άρθρο 13

Συμβολή του προγράμματος σε άλλες κοινοτικές πολιτικές και προνόμια

1.   Το πρόγραμμα συμβάλλει στην ενίσχυση των εγκάρσιων πολιτικών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συγκεκριμένα:

α)

προωθώντας τα θεμελιώδη δικαιώματα της ελευθερίας της έκφρασης και της πολυφωνίας, καθώς και της ανεξαρτησίας των μέσων.

β)

ενθαρρύνοντας τη συνειδητοποίηση της σημασίας της πολιτιστικής ποικιλομορφίας και της πολυπολι-τισμικότητας στην Ευρώπη και την καλύτερη αμοιβαία γνώση των διαφόρων πολιτισμών της ως μέσου υλοποίησης του στόχου της ευρωπαϊκής ιθαγένειας και της δημιουργίας μιας κοινωνίας χωρίς αποκλεισμούς, καθώς και της ανάγκης να καταπολεμηθούν όλες οι μορφές διακρίσεων, περιλαμβανομένων του ρατσισμού και της ξενοφοβίας.

γ)

ενθαρρύνοντας τη συνειδητοποίηση της σημασίας της προαγωγής της αειφόρου οικονομικής ανάπτυξης·

δ)

συμβάλλοντας στην καταπολέμηση κάθε διάκρισης λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνοτικής προέλευσης, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας και σεξουαλικού προσανατολισμού, και στην προώθηση της ισότητας γυναικών και ανδρών

ε)

συμβάλλοντας στη συζήτηση και στην ενημέρωση για την Ευρωπαϊκή Ένωση ως χώρου ισότητας, ειρήνης, δημοκρατίας, ελευθερίας, ευημερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης.

2.     Η Επιτροπή διασφαλίζει τη συνεργασία μεταξύ αυτού του προγράμματος και άλλων κοινοτικών προγραμμάτων στον τομέα της εκπαίδευσης και της μετεκπαίδευσης, της έρευνας και της κοινωνίας της πληροφορίας.

3.    Η Επιτροπή διασφαλίζει την αποτελεσματική συνεργασία μεταξύ αυτού του προγράμματος και δράσεων στον τομέα της εκπαίδευσης και του οπτικοακουστικού τομέα στο πλαίσιο της συνεργασίας μεταξύ της Ένωσης και μη κρατών μελών και των αντιστοίχων διεθνών οργανώσεων, ιδίως το Συμβούλιο της Ευρώπης (Eurimages και το Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο του Οπτικοακουστικού Τομέα).

4.     Η Επιτροπή προβαίνει σε ενέργειες για να εξασφαλίσει ότι οι δραστηριότητες που πραγματοποιούνται στα πλαίσια αυτού του προγράμματος συμπληρώνουν άλλες κοινοτικές και ευρωπαϊκές δραστηριότητες στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης, αναφορικά με τον κινηματογραφικό και οπτικοακουστικό τομέα.

Άρθρο 14

Παρακολούθηση και αξιολόγηση

1.   Η Επιτροπή εγγυάται ότι οι προβλεπόμενες από την παρούσα απόφαση δράσεις αποτελούν αντικείμενο προηγούμενης αξιολόγησης, παρακολούθησης και εκ των υστέρων αξιολόγησης. Μεριμνά ώστε να εξασφαλίζεται η προσπελασιμότητα του προγράμματος και η διαφάνεια της εφαρμογής του.

Η παρακολούθηση αυτή περιλαμβάνει την εκπόνηση των εκθέσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, στοιχεία α) και γ) καθώς και ειδικές δραστηριότητες.

2.   Η Επιτροπή εξασφαλιζαει την τακτική, εξωτερική και ανεξάρτητη παρακολούθηση του προγράμματος.

3.   Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών:

α)

ενδιάμεση έκθεση αξιολόγησης σχετικά με τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν, σχετικά με την αντιστοιχία μεταξύ του προγράμματος και του τεχνολογικού πλαισίου, καθώς και τον αντίκτυπό του στην ευρωπαϊκή αγορά, και με τις ποιοτικές και ποσοτικές πτυχές της εφαρμογής του προγράμματος τρία έτη μετά την έγκριση του προγράμματος· αυτή η έκθεση 9α πρέπει ιδιαίτερα να επιτρέψει να αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα των διαρθρωτικών επιβοηθητικών μέτρων των χωρών που πρόσφατα προσχώρησαν στην 'Ενωση·

β)

ανακοίνωση σχετικά με τη συνέχιση του προγράμματος τέσσερα έτη μετά την έγκριση του προγράμματος·

γ)

λεπτομερή έκθεση εκ των υστέρων αξιολόγησης σχετικά με την εφαρμογή και τα αποτελέσματα του προγράμματος, μετά το πέρας της εφαρμογής του προγράμματος.

Άρθρο 15

Μεταβατικές διατάξας

Η διαχείριση των δραστηριοτήτων οι οποίες άρχισαν πριν την 31η Δεκεμβρίου 2006 βάσει της απόφασης 2000/821/ΕΚ και της απόφασης αριθ. 163/2001/ΕΚ παραμένει σύμφωνη με τις διατάξεις αυτών των αποφάσεων, έως τη λήξη των εν λόγω ενεργειών.

Η επιτροπή που προβλέπεται στο άρθρο 8 της απόφασης 2000/821/ΕΚ και στο άρθρο 6 της απόφασης αριθ. 163/2001/ΕΚ αντικαθίσταται από την επιτροπή που προβλέπεται στο άρθρο 11 της παρούσας απόφασης.

ΤΙΤΛΟΣ 6

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑ ΚΑΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΠΑΡΑΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ

Άρθρο 16

Πληροφορίες σχετικά με τον ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό τομέα

Η Ευρωπαϊκή Ένωση συμβάλλει στην ενίσχυση της διαφάνειας και της διάδοσης των πληροφοριών σχετικά με τον ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό τομέα.

Άρθρο 17

Συμμετοχή στο Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριου του Οπτικοακουστικού Τομέα

Για την εφαρμογή του άρθρου 16, η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελεί μέλος του Ευρωπαϊκού Παρατηρητήριου του Οπτικοακουστικού Τομέα καθ' όλη τη διάρκεια του προγράμματος.

Η Επιτροπή εκπροσωπεί την Ευρωπαϊκή Ένωση στις σχέσεις της με το Παρατηρητήριο.

Άρθρο 18

Συμβολή στην υλοποίηση των στόχων του προγράμματος

Η συμμετοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο του Οπτικοακουστικού Τομέα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του παρόντος προγράμματος και συμβάλλει στην υλοποίηση των στόχων του:

ευνοώντας τη διαφάνεια της αγοράς μέσω της βελτιωμένης συγκρισιμότητας των δεδομένων που συλλέγονται στις διάφορες χώρες και εξασφαλίζοντας την πρόσβαση των φορέων του οπτικοακουστικού τομέα στις στατιστικές και στις οικονομικές και νομικές πληροφορίες, ενισχύοντας έτσι την ανταγωνιστικότητα και την ανάπτυξη του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα·

επιτρέποντας την καλύτερη παρακολούθηση του προγράμματος και διευκολύνοντας την αξιολόγησή του·

ξεκινώντας έρευνα, συμπληρωματικά με την οικονομική αξιολόγηση, σε συντονισμό με το Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο του Οπτικοακουστικού Τομέα, σχετικά με το κοινό, τις συνήθειες του και τις επιλογές του.

Άρθρο 19

Παρακολούθηση και αξιολόγηση

Η αξιολόγησή και η παρακολούθηση της συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο του Οπτικοακουστικού Τομέα πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της αξιολόγησης και της παρακολούθησης του προγράμματος, σύμφωνα με το άρθρο 14.

ΤΙΤΛΟΣ 7

ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ

Άρθρο 20

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Έγινε στις ...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 255 της 14.10.2005, σ. 39 .

(2)  ΕΕ C 164 της 5.7.2005, σ. 76 .

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2005.

(4)  Προγράμματα που θεσπίσθηκαν αντιστοίχως με την απόφαση 90/685/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1990 νια την εφαρμογή προγράμματος δράσης για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης της ευρωπαϊκής οπτικοακουστικής βιομηχανίας (MEDIA) (1991-1995) (ΕΕ L 380 της 31.12.1990, σ. 37), την απόφαση 95/563/ΕΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 1995 σχετικά με την εφαρμογή ενός προγράμματος ενθάρρυνσης της ανάπτυξης και διανομής των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων (Media II — Ανάπτυξη και διανομή) (1996-2000) (ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 25), την απόφαση 95/564/ΕΚ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1995 σχετικά με την εφαρμογή ενός προγράμματος κατάρτισης για τους επαγγελματίες της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων (Media II — Κατάρτιση) (ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 33), την απόφαση 2000/821/ΕΚ του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2000, για την εφαρμογή προγράμματος για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης, της διανομής και της προώθησης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων (MEDIA Plus — Ανάπτυξη, διανομή και προώθηση) (2001-2005) (ΕΕ L 336 της 30.12.2000, σ. 82). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 846/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 4)) και την απόφαση αριθ. 163/2001/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2001, περί της εφαρμογής προγράμματος κατάρτισης για τους επαγγελματίες της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων (MEDIA-κατάρτιση) (2001-2005) (ΕΕ L 26 της 27.1.2001, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 845/2004/ΕΚ (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 1)).

(5)  Έκθεση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών: Έκθεση για την εφαρμογή και τα αποτελέσματα του προγράμματος MEDIA II (1996-2000) COM(2003)080218/12/2003, ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών: Ανακοίνωση για την ενδιάμεση αξιολόγηση της εφαρμογής και των αποτελεσμάτων των προγραμμάτων MEDIA Plus και MEDIA-Κατάρτιση (2001-2005) καθώς και των αποτελεσμάτων της προπαρασκευαστικής δράσης «Ανάπτυξη και οπτικοακουστικός τομέας: i2i οπτικοακουστικός τομέας»COM(2003)072524/11/2003.

(6)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(8)  ΕΕ L 298 της 17.10.1989, σ. 23. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 202 της 30.7.1997, σ. 60).

(9)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1261/2005 (ΕΕ L 201 της 2.8.2005, σ. 3).

(11)  Στην περίπτωση της επιλεκτικής ενισχύσεις στη διανομή, και σύμφωνα με το άρθρο 109, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 και με το άρθρο 168, παράγραφος 1, στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, τα έσοδα που προέκυψαν κατά το πρώτο έτος της κινηματογραφικής εκμετάλλευσης της ταινίας επιστρέφονται ανάλογα με τη συμβολή του προγράμματος MEDIA (εκτός από την υποστήριξη νια τη μεταγλώττιση/τον υποτιτλισμό).

(12)  Σε συνδυασμό με το άρθρο 172 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΤΙΤΛΟΣ 1. ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΟΙ ΣΤΟΧΟΙ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΡΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗ

1.   ΑΠΟΚΤΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ ΣΤΟΝ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑ

1.1.   Ενίσχυση των δεξιοτήτων των ευρωπαίων επαγγελματικών του οπτικοακουστικού τομέα όσον αφορά την ανάπτυξη, την παραγωγή, τη διανομή/διάδοση και την προώθηση, ώστε να αυξηθεί η ποιότητα και το δυναμικό των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων.

1.1.1   Τεχνικές συγγραφής σεναρίων

Επιχειρησιακός στόχος:

Η παροχή της δυνατότητας σε έμπειρους σεναριογράφους να βελτιώσουν τις ικανότητές τους για την ανάπτυξη τεχνικών βασισμένων τόσο στις παραδοσιακές όσο και στις διαλογικές μεθόδους συγγραφής.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη της εκπόνησης και της εφαρμογής ενοτήτων κατάρτισης που αφορούν τον προσδιορισμό των ομάδων-στόχων, την έκδοση και την ανάπτυξη σεναρίων για ένα διεθνές κοινό, τις σχέσεις μεταξύ του σεναριογράφου, του εκδότη του σεναρίου, του παραγωγού και του διανομέα.

Η υποστήριξη της κατάρτισης εξ αποστάσεως και η ενθάρρυνση των ανταλλαγών και των συμπράξεων μεταξύ χωρών και περιφερειών με χαμηλό παραγωγικό δυναμικό στον οπτικοακουστικό τομέα και/ή με περιορισμένη γεωγραφική και γλωσσική εμβέλεια.

1.1.2   Οικονομική, δημοσιονομική και εμπορική διαχείριση της παραγωγής, της διανομής, της εμπορίας και της προώθησης των οπτικοακουστικών έργων.

Επιχειρησιακός στόχος:

Η ανάπτυξη της ικανότητας των επαγγελματιών να συλλαμβάνουν και να ενσωματώνουν την ευρωπαϊκή διάσταση στους τομείς της ανάπτυξης, της παραγωγής, της εμπορίας, της διανομής/διάδοσης και της προώθησης των οπτικοακουστικών προγραμμάτων.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη, συμπληρωματικά προς τις ενέργειες που υλοποιούν τα κράτη μέλη, της εκπόνησης και της ενημέρωσης των ενοτήτων κατάρτισης σε θέματα διαχείρισης λαμβάνοντας υπόψη την ευρωπαϊκή διάσταση.

Η υποστήριξη της κατάρτισης εξ αποστάσεως και η ενθάρρυνση των ανταλλαγών και των συμπράξεων μεταξύ χωρών και περιφερειών με χαμηλό παραγωγικό δυναμικό στον οπτικοακουστικό τομέα και/ή με περιορισμένη γλωσσική ή γεωγραφική εμβέλεια.

Η υιοθέτηση ανώτατης τιμής εξόδων παραχώρησης και διάθεσης του υλικού των εθνικών ταινιοθηκών των 25 κρατών μελών όταν πρόκειται αυτό να χρησιμοποιηθεί σε MME παραγωγής ταινιών ή εκπομπών ανάλογου περιεχομένου ή ακόμα και σε ανεξάρτητους παραγωγούς ταινιών που είναι υπήκοοι ή έχουν την καταστατική τους έδρα σε κράτος μέλος. Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες το υλικό χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς με στόχο τη δημιουργία ανάλογου προϊόντος από τον παραγωγό που ζήτησε το συγκεκριμένο υλικό αρχείου, η οικονομική διαπραγμάτευση είναι δυνατή, αλλά πάντοτε με γνώμονα τον πλουραλισμό και τη γνώση και διάδοση της πολιτιστικής και πολιτισμικής κληρονομιάς.

1.1.3   Αξιοποίηση, κατά τις προκαταρκτικές φάσεις, των ψηφιακών τεχνολογιών για την παραγωγή, τη διαδικασία κατά τις φάσεις που έπονται της παραγωγής, τη διανομή, την εκμετάλλευση και την αρχαοθέτηση των οπτικοακουστικών προγραμμάτων.

Επιχαρησιακός στόχος:

Η ανάπτυξη της δυνατότητας των επαγγελματικών να αξιοποιούν τις ψηφιακές τεχνολογίες, ιδίως στους τομείς της παραγωγής, των φάσεων που έπονται της παραγωγής, της διανομής, της εκμετάλλευσης, της αρχειοθέτησης και των πολυμέσων.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη της εκπόνησης και της εφαρμογής των ενοτήτων κατάρτισης στις ψηφιακές οπτικοακουστικές τεχνολογίες, συμπληρωματικά προς τις ενέργειες που υλοποιούν τα κράτη μέλη.

Η υποστήριξη της κατάρτισης εξ αποστάσεως και η ενθάρρυνση των ανταλλαγών και των συμπράξεων μεταξύ χωρών και περιφερειών με χαμηλό παραγωγικό δυναμικό στον οπτικοακουστικό τομέα και/ή με περιορισμένη γλωσσική ή γεωγραφική εμβέλεια.

1.2.   Βελτίωση της ευρωπαϊκής διάστασης των ενεργειών οπτικοακουστικής κατάρτισης

1.2.1   Υποστήριξη της δικτύωσης και της κινητικότητας των ευρωπαϊκών φορέων κατάρτισης, ιδίως μέσω των ευρωπαϊκών φορέων κατάρτισης (των σχολών κινηματογράφου, των ιδρυμάτων κατάρτισης, των εταίρων του επαγγελματικού τομέα)

Επιχειρησιακός στόχος:

Η προώθηση των ανταλλαγών και η τακτική συνεργασία μεταξύ των οργάνων και/ή των υφιστάμενων δραστηριοτήτων κατάρτισης.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η ενθάρρυνση των δικαιούχων στήριξης στο πλαίσιο του προγράμματος ώστε να εντατικοποιήσουν το συντονισμό των δραστηριοτήτων τους στον τομέα της διαρκούς και της αρχικής κατάρτισης με σκοπό τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικτύου, το οποίο μπορεί να λάβει κοινοτική υποστήριξη, κυρίως για συνεργασίες με συμμετοχή φορέων, και τηλεοπτικών σταθμών, από κράτη μέλη, τα οποία προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά την 30ή Απριλίου 2004, ή/και από κράτη μέλη με μικρό δυναμικό παραγωγής στον οπτικοακουστικό τομέα ή/και μικρή γεωγραφική έκταση ή μικρή γλωσσική περιοχή.

1.2.2   Κατάρτιση των επιμορφωτών

Επιχειρησιακός στόχος:

Να εξασφαλιστεί η διαθεσιμότητα ικανών επιμορφωτών.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η συμβολή στην κατάρτιση των επιμορφωτών, ιδιαίτερα μέσω της διδασκαλίας εξ αποστάσεως.

1.2.3   Υποστήριξη ατομικών προγραμμάτων κατάρτισης

Επιχειρησιακός στόχος:

Η προαγωγή της κινητικότητας σπουδαστών κινηματογραφίας στην Ευρώπη.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Υποτροφίες κινητικότητας που χορηγούνται στο πλαίσιο σχεδίου κατάρτισης.

1.2.4   Υλοποίηση ενεργειών για το συντονισμό και την προώθηση των οργανισμών που υποστηρίζονται στο πλαίσιο των ενεργειών που απαριθμούνται στο σημείο 1.1.1 του παρόντος παραρτήματος.

Επιχειρησιακός στόχος:

Η προώθηση του συντονισμού και η χορήγηση υποστήριξης προς τους δικαιούχους στο πλαίσιο του προγράμματος.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η συμβολή στην εφαρμογή επικεντρωμένων ενεργειών για το συντονισμό και την προώθηση των δραστηριοτήτων κατάρτισης που υποστηρίζονται στο πλαίσιο του προγράμματος.

1.2.5   Παροχή υποτροφιών σε επαγγελματίες από τα κράτη μέλη που προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τις 30 Απριλίου 2004και από άλλα κράτη μέλη που έχουν χαμηλή παραγωγική ικανότητα στον οπτικοακουστικό τομέα ή/και καλύπτουν μικρή γεωγραφική ή/και γλωσσική έκταση, ώστε να έχουν τη δυνατότητα συμμετοχής στις ενέργειες κατάρτισης που απαριθμούνται στο σημείο 1.1.1 του παρόντος παραρτήματος.

Επιχειρησιακός στόχος:

Η διευκόλυνση της συμμετοχής επαγγελματιών από τα κράτη μέλη που προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τις 30 Απριλίου 2004και από άλλα κράτη μέλη που έχουν χαμηλή παραγωγική ικανότητα στον οπτικοακουστικό τομέα ή/και καλύπτουν μικρή γεωγραφική ή/και γλωσσική έκταση, στις ενέργειες κατάρτισης που απαριθμούνται στο σημείο 1.1.1 του παρόντος παραρτήματος.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η συμβολή στη δημιουργία ενός μηχανισμού για τη χορήγηση υποτροφιών.

2.   ΑΝΑΠΤΥΞΗ

2.1.   Υποστήριξη της ανάπτυξης σχεδίων παραγωγής τα οποία απευθύνονται στην ευρωπαϊκή και τη διεθνή αγορά και υποβάλλονται από ανεξάρτητες εταιρείες παραγωγής

Επιχειρησιακοί στόχοι:

Η υποστήριξη της ανάπτυξης ευρωπαϊκών έργων στις εξής κατηγορίες: έργα μυθοπλασίας, κινούμενα σχέδια και δημιουργικό ντοκιμαντέρ, καθώς και πολυμέσα·

η παροχή κινήτρων στις επιχειρήσεις ώστε να παράγουν προϊόντα ποιότητας με διεθνείς προδιαγραφές·

να εν9αρρυν9εί η ανάπτυξη νέων ταλέντων και επαγγελματιών μέσω τηζ καθιέρωσης Βραβείου Pier Paolo Pasolini για νέα ταλέντα

η παροχή κινήτρων στις επιχειρήσεις ώστε να λάβουν υπόψη τις ψηφιακές τεχνολογίες στους τομείς της παραγωγής και της διανομής ήδη από τη φάση της ανάπτυξης·

η παροχή κινήτρων στις επιχειρήσεις για τη χάραξη στρατηγικών διεθνούς εκμετάλλευσης, διαφήμισης (μάρκετινγκ) και διανομής ήδη από τη φάση της ανάπτυξης των σχεδίων

η παροχή σε ΜΜΕ δυνατότητας πρόσβασης σε μέτρα ενίσχυσης για την ανάπτυξη και την προσαρμογή ενεργειών στις ιδιαίτερες ανάγκες τους·

η εξασφάλιση της συμπληρωματικότητας με τις ενέργειες που υποστηρίζονται από το πρόγραμμα MEDIA στον τομέα της βελτίωσης των δεξιοτήτων των επαγγελματιών του οπτικοακουστικού τομέα.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη της ανάπτυξης σχεδίων οπτικοακουστικών έργων ή καταλόγων σχεδίων, προ πάντων για συνεργασίες με συμμετοχή φορέων από κράτη μέλη, τα οποία προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά την 30ή Απριλίου 2004, ή/και από κράτη μέλη με μικρό δυναμικό παραγωγής στον οπτικοακουστικό τομέα ή/και μικρή γεωγραφική έκταση ή μικρή γλωσσική περιοχή·

η υποστήριξη της ψηφιοποίησης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων ήδη από τη φάση της ανάπτυξης.

2.2.   Η υποστήριξη της εκπόνησης σχεδίων χρηματοδότησης για ευρωπαϊκές εταιρείες και σχέδια παραγωγής, περιλαμβανομένης της χρηματοδότησης συμπαραγωγών.

Επιχειρησιακοί στόχοι:

Η ενθάρρυνση της εκπόνησης σχεδίων από τις εταιρείες παραγωγής για τη χρηματοδότηση των σχεδίων παραγωγής τους στις εξής κατηγορίες: έργα μυθοπλασίας, κινούμενα σχέδια και δημιουργικό ντοκιμαντέρ, καθώς και πολυμέσα·

σε συνέχιση του προκαταρκτικού μέτρου i2i πρέπει να υπάρξει η ενθάρρυνση της αναζήτησης εταίρων-χρηματοδοτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο με σκοπό τη δημιουργία συνεργίας μεταξύ των δημόσιων και των ιδιωτικών επενδυτών και η προώθηση της χάραξης στρατηγικών διανομής ήδη από τη φάση της ανάπτυξης.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη για τις έμμεσες δαπάνες που σχετίζονται με την ιδιωτική χρηματοδότηση σχεδίων παραγωγής τα οποία υποβάλλουν ΜΜΕ (π.χ. τα χρηματοπιστωτικά ή τα ασφαλιστικά έξοδα ή τα έξοδα για τη σύσταση εγγύησης καλής εκτέλεσης)·

η υποστήριξη για την πρόσβαση μικρομεσαίων επιχειρήσεων, ιδίως ανεξάρτητων εταιρειών παραγωγής, προς χρηματοπιστωτικές εταιρείες που δραστηριοποιούνται στον τομέα της επεξεργασίας επενδυτικών σχεδίων για τη ανάπτυξη, την παραγωγή και τη συμπαραγωγή ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων τα οποία έχουν δυνατότητες διεθνούς διανομής·

η ενθάρρυνση των οικονομικών μεσαζόντων να υποστηρίξουν την ανάπτυξη και συμπαραγωγή οπτικοακουστικών έργων με δυνατότητες για διεθνή διανομή·

η υποστήριξη της συνεργασίας των εθνικών υπηρεσιών που δραστηριοποιούνται στον οπτικοακουστικό τομέα.

3.   ΔΙΑΝΟΜΗ ΚΑΙ ΔΙΑΔΟΣΗ

Εγκάρσιος επιχειρησιακός στόχος:

Η ανάδειξη της γλωσσικής ποικιλομορφίας των ευρωπαϊκών έργων που διανέμονται.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη του μεταγλωττισμού και του υποτιτλισμού στη διανομή και στη διάδοση, με κάθε μέσο, προ πάντων κατά την ψηφιοποίηση των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων, προς όφελος των παραγωγών, των διανομέων και των ραδιοτηλεοπτικών φορέων.

3.1.   Ενίσχυση του τομέα της ευρωπαϊκής διανομής με την ενθάρρυνση των διανομέων να επενδύουν στη συμπαραγωγή, την αγορά και την προώθηση μη εθνικών ευρωπαϊκών κινηματογραφικών ταινιών και να θέτουν σε εφαρμογή συντονισμένες στρατηγικές διάθεσης στην αγορά

Επιχειρησιακός στόχος 1:

Η ενθάρρυνση των διανομέων κινηματογραφικών έργων ώστε να επενδύουν στη συμπαραγωγή, την αγορά δικαιωμάτων εκμετάλλευσης και την προώθηση μη εθνικών ευρωπαϊκών ταινιών.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η εφαρμογή ενός συστήματος αυτόματης υποστήριξης των ευρωπαίων διανομέων, ανάλογα με τα εισιτήρια που εκδόθηκαν στις κινηματογραφικές αίθουσες για μη εθνικές ευρωπαϊκές ταινίες στα κράτη που συμμετέχουν στο πρόγραμμα, με όριο ένα ανώτατο ποσό ανά ταινία, προσαρμοσμένο ανάλογα με τις χώρες.

Η πρόβλεψη ότι η ενίσχυση που παρέχεται κατ' αυτόν τον τρόπο μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τους διανομείς μόνο για επένδυση:

για τη συμπαραγωγή μη εθνικών ευρωπαϊκών ταινιών

για την αγορά μη εθνικών ευρωπαϊκών ταινιών

για τα έξοδα έκδοσης (παραγωγή αντιγράφων (κόπιες), μεταγλώττιση και υποτιτλισμός), προώθησης και διαφήμισης για μη εθνικές ευρωπαϊκές ταινίες.

Επιχειρησιακός στόχος 2:

Η ενθάρρυνση της συνεργασίας των ευρωπαίων διανομέων για την προαγωγή της εφαρμογής κοινών στρατηγικών στην ευρωπαϊκή αγορά.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η εφαρμογή ενός συστήματος επιλεκτικής ενίσχυσης για τη διανομή μη εθνικών ευρωπαϊκών ταινιών υπέρ ομάδων ευρωπαίων διανομέων και η χορήγηση ενίσχυσης στις ομάδες αυτές εφόσον έχουν συσταθεί σε μόνιμη βάση.

Επιχειρησιακός στόχος 3:

Η ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των διανομέων, των παραγωγών και των εξουσιοδοτημένων πωλητών για την εφαρμογή διεθνών στρατηγικών εμπορίας ήδη από τη φάση της παραγωγής των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η εφαρμογή ενός συστήματος υποστήριξης για τη δημιουργία ενός πακέτου προώθησης των ευρωπαϊκών κινηματογραφικών έργων (συμπεριλαμβανομένων μιας κόπιας με υποτίτλους, διεθνούς ηχητικής επένδυσης —μουσική και εφφέ— και του υλικού προώθησης).

Επιχειρησιακός στόχος 4:

Η προαγωγή της πρόσβασης των ΜΜΕ σε χρηματοδότηση για τη διανομή και την πώληση διεθνώς μη εθνικών ευρωπαϊκών έργων.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη για τις έμμεσες δαπάνες (π.χ. τα χρηματοπιστωτικά ή τα ασφαλιστικά έξοδα) που σχετίζονται με την ιδιωτική χρηματοδότηση των δραστηριοτήτων για τη διανομή και/ή την πώληση διεθνώς, όπως: η αγορά καταλόγων ευρωπαϊκών ταινιών, η αναζήτηση νέων αγορών για τις ταινίες αυτές, η σύσταση μόνιμων ομάδων ευρωπαίων διανομέων.

3.2.   Βελτίωση της κυκλοφορίας μη εθνικών ευρωπαϊκών κινηματογραφικών ταινιών στην ευρωπαϊκή και στις διεθνείς αγορές με κίνητρα υπέρ της εξαγωγής τους, της διανομής τους σε όλα τα μέσα και της προβολής τους σε αίθουσες

Επιχειρησιακός στόχος 1:

Η ενθάρρυνση των διανομέων κινηματογραφικών έργων να προβαίνουν στις κατάλληλες επενδύσεις για την έκδοση και την προώθηση των μη εθνικών ευρωπαϊκών ταινιών.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η εφαρμογή ενός συστήματος επιλεκτικής υποστήριξης προς τους διανομείς κινηματογραφικών έργων για την προώθηση και την εμπορία ευρωπαϊκών κινηματογραφικών έργων εκτός του χώρου παραγωγής τους. Στα κριτήρια για την επιλογή των ταινιών μπορούν να περιλαμβάνονται διατάξεις για τη διάκριση των σχεδίων ανάλογα με την προέλευση τους και ανάλογα με το ύψος του προϋπολογισμού τους.

Η παροχή συμπληρωματικής υποστήριξης στα έργα που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την ανάδειξη της ευρωπαϊκής γλωσσικής και πολιτιστικής ποικιλομορφίας, ιδίως με τη μορφή ενίσχυσης για την έκδοση καταλόγου μη εθνικών ευρωπαϊκών έργων για μια συγκεκριμένη περίοδο.

Επιχειρησιακός στόχος 2:

Η προαγωγή της εκμετάλλευσης μη εθνικών ευρωπαϊκών ταινιών στην ευρωπαϊκή αγορά, ιδίως με την υποστήριξη του συντονισμού ενός δικτύου αιθουσών.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η παροχή κινήτρων με σκοπό να παρακινηθούν οι επιχειρηματίες να προγραμματίζουν σημαντικό μερίδιο αλλοδαπών ευρωπαϊκών ταινιών στις εμπορικές αίθουσες πρώτης προβολής για μια ελάχιστη διάρκεια προβολής. Η υποστήριξη θα εξαρτάται από τον αριθμό των εισιτηρίων που εκδόθηκαν στις αίθουσες αυτές για μη εθνικές ευρωπαϊκές ταινίες κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς.

Η συμβολή στην ανάπτυξη ενεργειών εκπαίδευσης και ευαισθητοποίησης του νεανικού κοινού στις αίθουσες.

Η προαγωγή της δημιουργίας και της ενίσχυσης δικτύων ευρωπαίων αιθουσαρχών, τα οποία θα αναπτύσσουν κοινές δραστηριότητες υπέρ αυτού του προγραμματισμού.

Επιχειρησιακός στόχος 3:

Η ενθάρρυνση της πώλησης και της εξαγωγής διεθνώς μη εθνικών ευρωπαϊκών ταινιών στην Ευρώπη και στον κόσμο.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η εφαρμογή ενός συστήματος υποστήριξης των ευρωπαϊκών εταιρειών διεθνούς διανομής κινηματογραφικών ταινιών (εξουσιοδοτημένοι πωλητές), ανάλογα με την επίδοση τους στην αγορά για μια δεδομένη χρονική περίοδο. Η ενίσχυση που παρέχεται κατ' αυτόν τον τρόπο μπορεί να επενδυθεί από τους διεθνείς διανομείς στα έξοδα για την αγορά και την προώθηση νέων ευρωπαϊκών έργων στην ευρωπαϊκή και στις διεθνείς αγορές.

3.3.   Προαγωγή της διακρατικής διάδοσης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων που παράγονται από ανεξάρτητες εταιρείες παραγωγής μέσω της ενθάρρυνσης της συνεργασίας μεταξύ των ραδιοτηλεοπτικών φορέων, αφενός, και ανεξάρτητων παραγωγών και διανομέων, αφετέρου.

Επιχειρησιακός στόχος 1:

Η ενθάρρυνση της διάδοσης μη εθνικών ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων που προέρχονται από ανεξάρτητες εταιρείες παραγωγής.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η παροχή κινήτρων στους ανεξάρτητους παραγωγούς ώστε να παράγουν έργα (έργα μυθοπλασίας, ντοκιμαντέρ και κινούμενα σχέδια) με τη συμμετοχή τριών τουλάχιστον ραδιοτηλεοπτικών φορέων από περισσότερα του ενός κράτη μέλη ή τουλάχιστον δύο ραδιοτηλεοπτικών φορέων από περισσότερα του ενός κράτη μέλη που ανήκουν σε διαφορετικές γλωσσικές ζώνες. Στα κριτήρια για την επιλογή των ταινιών μπορούν να περιλαμβάνονται διατάξεις για τη διάκριση των σχεδίων ανάλογα με το ύψος του προϋπολογισμού τους.

Η παροχή ιδιαίτερης υποστήριξης στα έργα που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την ανάδειξη της ευρωπαϊκής γλωσσικής και πολιτιστικής ποικιλομορφίας και κληρονομιάς.

Επιχειρησιακός στόχος 2:

Η διευκόλυνση της πρόσβασης ανεξάρτητων ευρωπαϊκών επιχειρήσεων παραγωγής στη χρηματοδότηση.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη για τις έμμεσες δαπάνες (π.χ. τα χρηματοπιστωτικά ή τα ασφαλιστικά έξοδα ή τα έξοδα για τη σύσταση εγγύησης καλής εκτέλεσης) που σχετίζονται με την ιδιωτική χρηματοδότηση των σχεδίων παραγωγής έργων (έργα μυθοπλασίας, ντοκιμαντέρ και κινούμενα σχέδια) με τη συμμετοχή τριών τουλάχιστον ραδιοτηλεοπτικών φορέων από περισσότερα του ενός κράτη μέλη ή τουλάχιστον δύο ραδιοτηλεοπτικών φορέων από περισσότερα του ενός κράτη μέλη που ανήκουν σε διαφορετικές γλωσσικές ζώνες.

Επιχειρησιακός στόχος 3:

Η προαγωγή της διεθνούς διανομής ευρωπαϊκών τηλεοπτικών προγραμμάτων τα οποία έχουν παραχθεί από ανεξάρτητους παραγωγούς. Η διανομή τέτοιων προγραμμάτων απαιτεί τη συναίνεση του ανεξάρτητου παραγωγού ο οποίος πρέπει να λάβει κατάλληλο ποσοστό των εισπράξεων.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η εφαρμογή ενός συστήματος υποστήριξης των ευρωπαϊκών εταιρειών διεθνούς διανομής οπτικοακουστικών έργων (διεθνείς διανομείς), το οποίο θα λειτουργεί βάσει των επιδόσεων τους στην αγορά σε μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο. Η ενίσχυση που παρέχεται κατ' αυτόν τον τρόπο θα πρέπει να επενδύεται από τους διεθνείς διανομείς στα έξοδα αγοράς και προώθησης νέων ευρωπαϊκών έργων στην ευρωπαϊκή και στις διεθνείς αγορές.

3.4.   Υποστήριξη της ψηφιοποίησης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων

Επιχειρησιακοί στόχοι 1:

Η βελτίωση της διανομής των μη εθνικών ευρωπαϊκών έργων επί ψηφιακού υποθέματος ιδιωτικής χρήσης (DVD), ιδίως ενθαρρύνοντας τη συνεργασία των εκδοτών για τη δημιουργία κυρίων αντιγράφων (master copies) σε πολλές γλώσσες σε ευρωπαϊκή κλίμακα·

η προαγωγή της χρήσης των ψηφιακών τεχνολογιών στην έκδοση ευρωπαϊκών έργων (δημιουργία ψηφιακών κύριων αντιγράφων που θα μπορούν να χρησιμοποιούνται από όλους τους ευρωπαίους διανομείς)·

η ενθάρρυνση ιδίως των εκδοτών να προβαίνουν σας κατάλληλες επενδύσεις για την προώθηση και τη διανομή των μη εθνικών ευρωπαϊκών ταινιών

η υποστήριξη της πολυγλωσσίας των ευρωπαϊκών έργων (μεταγλωττισμός, υποτιτλισμός και πολύγλωσση παραγωγή).

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η εφαρμογή ενός συστήματος αυτόματης υποστήριξης των εκδοτών ευρωπαϊκών κινηματογραφικών και οπτικοακουστικών έργων επί υποθεμάτων που προορίζονται για ιδιωτική χρήση (όπως DVD, DVD-Rom), ανάλογα με την επίδοση τους στην αγορά σε μια δεδομένη χρονική περίοδο. Η ενίσχυση που παρέχεται κατ' αυτόν τον τρόπο θα πρέπει να χρησιμοποιείται από τους εκδότες για επενδύσεις στα έξοδα έκδοσης και διανομής νέων ευρωπαϊκών έργων επί ψηφιακού υποθέματος-

η υποστήριξη προς τις εξειδικευμένες εταιρείες για την ψηφιοποίηση των περιεχομένων.

Επιχειρησιακοί στόχοι 2:

Η προαγωγή της διανομής μη εθνικών ευρωπαϊκών έργων επιγραμμικά (on line) μέσω των προηγμένων υπηρεσιών διανομής και των νέων μέσων επικοινωνίας (διαδίκτυο, βίντεο κατ' αίτηση, χρέωση ανά θέαμα)·

Η προαγωγή της προσαρμογής της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων στις εξελίξεις της ψηφιακής τεχνολογίας, ιδίως όσον αφορά τις προηγμένες υπηρεσίες επιγραμμικής διανομής.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η ενθάρρυνση των ευρωπαϊκών εταιρειών (παροχών επιγραμμικής πρόσβασης, θεματικών σταθμών κ.τ.λ.) μέσω κινήτρων για την ψηφιοποίηση των έργων και για τη δημιουργία υλικού προώθησης και διαφήμισης επί ψηφιακού υποθέματος ώστε να δημιουργούν καταλόγους ευρωπαϊκών έργων με ψηφιακό μορφότυπο που προορίζονται για εκμετάλλευση με χρήση των νέων μέσων επικοινωνίας.

3.5.   Παροχή κινήτρων στους αιθουσάρχες ώστε να αξιοποιήσουν τις δυνατότητες που προσφέρει η ψηφιακή διανομή

Επιχειρησιακοί στόχοι:

Η ενθάρρυνση των αιθουσαρχών να επενδύουν σε ψηφιακό εξοπλισμό, διευκολύνοντας την παροχή πιστώσεων σε αυτούς.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη για τις έμμεσες δαπάνες (π.χ. τα χρηματοπιστωτικά ή τα ασφαλιστικά έξοδα) που αναλαμβάνουν οι αιθουσάρχες για την ιδιωτική χρηματοδότηση των επενδύσεων σε ψηφιακό εξοπλισμό.

4.   ΠΡΟΩΘΗΣΗ

4.1.   Βελτίωση της κυκλοφορίας των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων εξασφαλίζοντας στον ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό τομέα πρόσβαση στις ευρωπαϊκές και διεθνείς επαγγελματικές αγορές

Επιχειρησιακός στόχος 1:

Η βελτίωση των όρων πρόσβασης των επαγγελματιών στις εμπορικές εκδηλώσεις και στις επαγγελματικές αγορές οπτικοακουστικών μέσων εντός και εκτός της Ευρώπης.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η παροχή τεχνικής και οικονομικής βοήθειας στο πλαίσιο εκδηλώσεων όπως:

οι κύριες ευρωπαϊκές και διεθνείς κινηματογραφικές αγορές·

οι κύριες ευρωπαϊκές και διεθνείς τηλεοπτικές αγορές·

οι θεματικές αγορές, ιδίως οι αγορές ταινιών κινουμένων σχεδίων, ντοκιμαντέρ, πολυμέσων και νέων τεχνολογιών.

Επιχειρησιακός στόχος 2 και ενέργεια προς εφαρμογή:

Η προαγωγή και η υποστήριξη της σύστασης ευρωπαϊκών καταλόγων και της δημιουργίας τραπεζών δεδομένων σχετικών με τους καταλόγους προγραμμάτων, οι οποίες θα απευθύνονται στους επαγγελματίες.

Επιχειρησιακός στόχος 3:

Η υποστήριξη της προώθησης από τη φάση της παραγωγής ή από τη φάση που προηγείται της παραγωγής.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη της διοργάνωσης φόρουμ για την ανάπτυξη, τη χρηματοδότηση, τη συμπαραγωγή και τη διανομή ευρωπαϊκών και/ή κυρίως ευρωπαϊκών έργων και προγραμμάτων

ο σχεδιασμός και η διοργάνωση διαφημιστικών εκστρατειών για ευρωπαϊκά κινηματογραφικά και οπτικοακουστικά προγράμματα που βρίσκονται στη φάση της παραγωγής.

4.2.   Βελτίωση της πρόσβασης του ευρωπαϊκού και του διεθνούς κοινού στα ευρωπαϊκά οπτικοακουστικά έργα

Επιχειρησιακοί στόχοι και ενέργειες προς εφαρμογή:

Η ενθάρρυνση και η υποστήριξη φεστιβάλ οπτικοακουστικών έργων που περιλαμβάνουν στο πρόγραμμα τους ως επί το πλείστον ή σε σημαντικό βαθμό ευρωπαϊκά έργα·

η ιδιαίτερη προσοχή και η υποστήριξη στα φεστιβάλ τα οποία συμβάλλουν στην προώθηση έργων από κράτη μέλη ή από περιφέρειες με χαμηλή ικανότητα οπτικοακουστικής παραγωγής καθώς και στην προώθηση έργων νέων ευρωπαίων δημιουργών, και τα οποία προάγουν τη γλωσσική και πολιτιστική πολυμορφία και το διαπολιτισμικό διάλογο·

η ενθάρρυνση και η υποστήριξη των πρωτοβουλιών εκπαίδευσης στην εικόνα, τις οποίες διοργανώνουν τα φεστιβάλ για το νεανικό κοινό, ιδιαίτερα μάλιστα σε στενή συνεργασία με τα σχολεία·

η ενθάρρυνση και η υποστήριξη των πρωτοβουλιών των επαγγελματιών, ιδίως των αιθουσαρχών, των κρατικών ή εμπορικών τηλεοπτικών σταθμών, των πολιτιστικών φεστιβάλ και ιδρυμάτων, οι οποίες αποσκοπούν στη διοργάνωση, σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη και την Επιτροπή, δραστηριοτήτων προώθησης που απευθύνονται στο ευρύ κοινό υπέρ της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής και οπτικοακουστικής παραγωγής·

η ενθάρρυνση και η υποστήριξη της διοργάνωσης εκδηλώσεων με ευρεία τηλεοπτική κάλυψη, όπως οι απονομές βραβείων και ημέρες ευρωπαϊκού κινηματογράφου·

η υποστήριξη της συμμετοχής σε φεστιβάλ νέων επαγγελματιών και επαγγελματιών από χώρες με χαμηλό οπτικοακουστικό παραγωγικό δυναμικό.

4.3.   Ενθάρρυνση κοινών ενεργειών μεταξύ των εθνικών οργανισμών για την προώθηση ταινιών και οπτικοακουστικών προγραμμάτων.

Επιχειρησιακός στόχος:

Η ενθάρρυνση της δημιουργίας δικτύων και του συντονισμού μεταξύ κοινών ενεργειών και ευρωπαϊκών σχεδίων.

Ενέργεια προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη της δημιουργίας μιας ή περισσότερων ευρωπαϊκών πλατφορμών προώθησης·

η υποστήριξη των συσπειρώσεων και της δημιουργίας ομοσπονδιών των εθνικών και/ή των περιφερειακών οργανισμών προώθησης στις ευρωπαϊκές και στις παγκόσμιες αγορές·

η υποστήριξη της δημιουργίας δικτύων μεταξύ των φεστιβάλ, και ιδίως της αλληλοενημέρωσης σχετικά με τον προγραμματισμό και τη διαθέσιμη πείρα·

η υποστήριξη της ομαδοποίησης σχεδίων με ταυτόσημους, όμοιους και/ή συμπληρωματικούς στόχους·

η υποστήριξη της δημιουργίας δικτύων μεταξύ των τραπεζών δεδομένων και των καταλόγων

η υποστήριξη ρυθμίσεων στο πλαίσιο της διαδικασίας της συστηματικής συλλογής κινηματογραφικών έργων που αποτελούν τμήμα της εθνικής κληρονομιάς των κρατών μελών και της ευρωπαϊκής κληρονομιάς, και όπως προβλέπεται από τη σύσταση [αρiθ. .../... του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ..., σχετικά με την κινηματογραφική κληρονομιά και την ανταγωνιστικότητα των συναφών βιομηχανικών δραστηριοτήτων]  (1) , για να διερευνηθεί η δυνατότητα δημιουργίας δικτύου βάσεων δεδομένων που να καλύπτουν την ευρωπαϊκή οπτικοακουστική κληρονομιά, μαζί με τους σχετικούς οργανισμούς, και ιδίως με το Συμβούλιο της Ευρώπης. (Eurimages και Ευρωπαϊκό Οπτικοακουστικό Παρατηρητήριο).

4.4.   Ενθάρρυνση ενεργειών για την ανάδειξη της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής και οπτικοακουστικής κληρονομιάς και την πρόσβαση σε αυτήν

Επιχειρησιακός στόχος και ενέργεια προς εφαρμογή:

Η ενθάρρυνση και η υποστήριξη της διοργάνωσης εκδηλώσεων, ιδίως εκείνων που απευθύνονται στους νέους και αποσκοπούν στην ανάδειξη της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής και οπτικοακουστικής κληρονομιάς·

η υποστήριξη για τα αρχεία της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής και οπτικοακουστικής κληρονομιάς·

η υποστήριξη της πτυχής της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής και οπτικοακουστικής κληρονομιάς σε νέες και καινοτόμες πλατφόρμες διανομής.

5.   ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ

Επιχειρησιακός στόχος:

Να εξασφαλιστεί η προσαρμογή του προγράμματος στις εξελίξεις της αγοράς, ιδίως σε σχέση με την εισαγωγή και τη χρήση των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας.

Ενέργειες προς εφαρμογή:

Η υποστήριξη δοκιμαστικών σχεδίων στους τομείς τους οποίους οι φορείς του οπτικοακουστικού τομέα θεωρούν ότι επηρεάζονται από την εισαγωγή και τη χρήση των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας·

Η ευρεία διάδοση των αποτελεσμάτων των δοκιμαστικών σχεδίων, μέσω της μέσω της συμβατικής ή ηλεκτρονικής διοργάνωσης διασκέψεων ή εκδηλώσεων ώστε να ενθαρρυνθεί η διάδοση των καλύτερων πρακτικών.

ΤΙΤΛΟΣ 2. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΩΝ

1.   ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ

1.1.   Μέρος της κοινοτικής συνεισφοράς στις δαπάνες των υποστηριζόμενων δραστηριοτήτων

Η χρηματοδοτική συνεισφορά του προγράμματος MEDIA δεν μπορεί να υπέρβαινα το 50% των δαπανών των υποστηριζόμενων δραστηριοτήτων, εκτός από τις ακόλουθες περίπτωσης.

Η χρηματοδοτική συνεισφορά του προγράμματος MEDIA μπορεί να ανέλθει στο 60 % των δαπανών των υποστηριζόμενων δραστηριοτήτων:

α)

στην περίπτωση των ενεργειών κατάρτισης που πραγματοποιούνται σε χώρες ή περιφέρειες χαμηλής ικανότητας παραγωγής οπτικοακουστικών προϊόντων και/ή περιορισμένης γεωγραφικής και γλωσσικής εμβέλειας.

β)

στην περίπτωση των σχεδίων που υποβάλλονται στο πλαίσιο των πτυχών της ανάπτυξης, της διανομής/διάδοσης και προώθησης και τα οποία συμβάλλουν στην ανάδειξη της ευρωπαϊκής γλωσσικής και πολιτιστικής ποικιλομορφίας.

γ)

για τις ενέργειες, μεταξύ αυτών που περιγράφονται στο σημείο 1.3 του παρόντος παραρτήματος (διανομή και διάδοση), οι οποίες θα εντοπιστούν σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 11, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.

Η χρηματοδοτική συνεισφορά του προγράμματος MEDIA μπορεί να ανέλθει στο 75 % των δαπανών των υποστηριζόμενων δραστηριοτήτων κατάρτισης οι οποίες πραγματοποιούνται στα νέα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η ρύθμιση αυτή θα αποτέλεσα αντικείμενο ιδιαίτερης προσοχής στο πλαίσιο της ενδιάμεσης αξιολόγησης του προγράμματος.

1.2.   Ρυθμίσεις για την παροχή κοινοτικής υποστήριξης

Η κοινοτική υποστήριξη χορηγείται με τη μορφή επιχορηγήσεων ή υποτροφιών.

Στον τομέα της κατάρτισης, το 10 % τουλάχιστον των διαθέσιμων κονδυλίων ετησίως πρέπει να διατίθενται, στο μέτρο του δυνατού, σε νέες δραστηριότητες.

1.3.   Επιλογή των σχεδίων

Τα σχέδια που επιλέγονται πρέπει να είναι σύμφωνα:

με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης και του Παραρτήματος της·

με τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 και (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002.

2.   ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

2.1.   Ενέργειες με πρωτοβουλία της Επιτροπής

Η Επιτροπή μπορεί να διοργάνωνα σεμινάρια, ημερίδες ή συνεδριάσεις για τη διευκόλυνση της εφαρμογής του προγράμματος και να προβαίνει στις δέουσες ενέργειες ενημέρωσης, δημοσίευσης και διάδοσης, ιδίως όσον αφορά την αξιολόγηση του προγράμματος. Τέτοιες δραστηριότητες θα μπορούν να χρηματοδοτούνται μέσω επιχορηγήσεων και διαδικασιών συμβάσεων ή να διοργανώνονται και να χρηματοδοτούνται απευθείας από την Επιτροπή.

2.2.   MEDIA Desks και Antennes MEDIA

Η Επιτροπή, άμεσα ή από κοινού με τα κράτη μέλη, δημιουργεί ένα ευρωπαϊκό δίκτυο MEDIA Desks και Antennes MEDIA, το οποίο ενεργεί ως όργανο για την εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο του άρθρου 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ) και παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ.1605/2002 και με σκοπό:

α)

να ενημερώνονται οι επαγγελματίες του οπτικοακουστικού τομέα σχετικά με τις διάφορες μορφές ενισχύσεων που τους προσφέρονται στο πλαίσιο της πολιτικής της Κοινότητας·

β)

να διασφαλίζεται η προβολή και η προώθηση του προγράμματος·

γ)

να ενθαρρύνεται η όσο το δυνατόν μεγαλύτερη συμμετοχή επαγγελματιών στις ενέργειες του προγράμματος·

δ)

να παρέχεται στους επαγγελματίες η απαιτούμενη συνδρομή κατά την παρουσίαση των σχεδίων που θα υποβάλλουν κατόπιν προσκλήσεων υποβολής προτάσεων

ε)

να διευκολύνονται οι διασυνοριακές συνεργασίες μεταξύ επαγγελματιών ιδρυμάτων και δικτύων·

στ)

να διασφαλίζεται η επαφή με τα λοιπά ιδρύματα στήριξης των κρατών μελών με σκοπό τη συμπληρωματικότητα των ενεργειών του προγράμματος αυτού με τα εθνικά μέτρα στήριξης·

ζ)

να παρέχονται ποσοτικά στοιχεία σχετικά με τις εθνικές οπτικοακουστικές αγορές και την εξέλιξη τους.

3.   ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑ, ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΤΑΜΕΙΟ ΕΝ1ΣΧΥΣΗΣ EURIMAGES

Το πρόγραμμα προσφέρει τη νομική βάση για τις δαπάνες που απαιτούνται για την εφαρμογή των κοινοτικών νομοθετικών μέσων στον τομέα της οπτικοακουστικής πολιτικής.

Το πρόγραμμα προβλέπει συγκεκριμένα τη συνέχιση της συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο του Οπτικοακουστικού Τομέα. Η συμμετοχή αυτή διευκόλυνα τόσο την πρόσβαση των φορέα του τομέα στις πληροφορίες όσο και τη διάδοση των πληροφοριών αυτών. Συμβάλλει επίσης στην αύξηση της διαφάνειας στη διαδικασία παραγωγής. Το πρόγραμμα θα μπορούσε παρομοίως να επιτρέψει στην Ευρωπαϊκή Ένωση να διερευνήσει δυνατότητες συνεργασίας με το Ταμείο Ενίσχυσης της Συμπαραγωγής Eurimages του Συμβουλίου της Ευρώπης, προκειμένου να ευνοηθεί η ανταγωνιστικότητα του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα στο πλαίσιο της διεθνούς αγοράς. Η συνεργασία αυτή δεν πρέπει να είναι χρηματοδοτική.

4.   ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ

Ο προϋπολογισμός του προγράμματος μπορεί επίσης να κάλυπτα τις δαπάνες για την πραγματοποίηση ενεργειών προετοιμασίας, παρακολούθησης, απλών και λογιστικών ελέγχων και αξιολογήσεων, οι οποίες απαιτούνται αμέσως για τη διαχείριση του προγράμματος και την υλοποίηση των στόχων του, όπως μελέτες, συνεδριάσεις, ενέργειες ενημέρωσης και δημοσίευσης, δαπάνες που συνδέονται με τα δίκτυα πληροφορικής για την ανταλλαγή πληροφοριών, καθώς και οποιαδήποτε δαπάνη για διοικητική και τεχνική βοήθεια την οποία μπορεί να χρειαστεί η Επιτροπή για τη διαχείριση του προγράμματος.

5.   ΑΠΛΟΙ ΚΑΙ ΛΟΓΙΣΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

Για τα σχέδια που επιλέγονται σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 9, παράγραφος 3 της παρούσας απόφασης, εφαρμόζεται σύστημα δειγματοληπτικού λογιστικού ελέγχου.

Ο δικαιούχος επιχορήγησης πρέπει να μπορεί να θέσει στη διάθεση της Επιτροπής όλες τις αποδείξας για τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν για περίοδο πέντε ετών από την τελευταία πληρωμή. Ο δικαιούχος επιχορήγησης φροντίζει ώστε, εφόσον χρειαστεί, να τεθούν στη διάθεση της Επιτροπής τα δικαιολογητικά που βρίσκονται στην κατοχή των εταίρων ή των μελών.

Η Επιτροπή, είτε άμεσα μέσω του προσωπικού της είτε μέσω κάθε άλλου ειδικευμένου εξωτερικού οργανισμού της επιλογής της, δικαιούται να διενέργησα λογιστικό έλεγχο σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιήθηκε η επιχορήγηση. Τέτοιοι λογιστικοί έλεγχοι είναι δυνατόν να διενεργούνται καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης, καθώς και κατά τη διάρκεια της περιόδου των πέντε ετών που υπολογίζεται από την ημερομηνία καταβολής του υπολοίπου της επιχορήγησης. Τα αποτελέσματα των λογιστικών αυτών ελέγχων μπορούν, εφόσον χρειαστεί, να οδηγήσουν σε αποφάσεις για ανάκτηση ποσών από την Επιτροπή.

Το προσωπικό της Επιτροπής καθώς και τα εντεταλμένα από την Επιτροπή εξωτερικά πρόσωπα πρέπει να έχουν την κατάλληλη πρόσβαση, ιδίως στα γραφεία του δικαιούχου, καθώς και σε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, περιλαμβανομένων αυτών που είναι σε ηλεκτρονική μορφή, για την ορθή διενέργεια των λογιστικών αυτών ελέγχων.

Το Ελεγκτικό Συνέδριο καθώς και η Ευρωπαϊκή υπηρεσία καταπολέμησης της απάτης (OLAF) έχουν τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή, ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση.

Εξάλλου, προκειμένου να προστάτευσα τα οικονομικά συμφέροντα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες, η Επιτροπή είναι εξουσιοδοτημένη να διενεργεί ελέγχους και επαληθεύσεις επιτόπου, μέσα στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος, σύμφωνα με τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου (2). Εφόσον χρειαστεί, διεξάγονται έρευνες από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου  (3).


(1)  EE L ....

(2)  ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.

(3)  ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.

Ρ6_ΤΑ(2005)0399

Καθιέρωση χαρτονομισμάτων 1 και 2 ευρώ

Δήλωση τον Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την καθιέρωση χαρτονομισμάτων 1 και 2 ευρώ

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 116 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη τις δυσχέρειες που εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν πολλοί ευρωπαίοι πολίτες εξαιτίας του ευρώ,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη τις επιπτώσεις που έχει η απουσία χαρτονομισμάτων προκειμένου να γίνει αντιληπτή η αξία του νομίσματος,

Γ.

θεωρώντας ότι η απουσία των εν λόγω χαρτονομισμάτων επιδρά αρνητικά, μεταξύ άλλων και στην κατανόηση της ονομαστικής αξίας των εκατοστολέπτων,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη τα πιθανά πλεονεκτήματα της έκδοσης και κυκλοφορίας χαρτονομισμάτων 1 και 2 ευρώ στον πληθωρισμό και τον έλεγχο των τιμών για τον καταναλωτή,

Ε.

θεωρώντας ότι ενόψει της επικείμενης καθιέρωσης του ενιαίου νομίσματος στα νέα κράτη μέλη, καθίσταται ακόμη πιο αναγκαία η λήψη απόφασης σχετικά με την έκδοση των νέων χαρτονομισμάτων,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη τα πλεονεκτήματα που θα είχε αναμφίβολα μια τέτοια ενέργεια για όλα τα κράτη μέλη,

1.

ζητεί από την Επιτροπή, το Συμβούλιο και την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα να αναγνωρίσουν την ανάγκη προώθησης της έκδοσης χαρτονομισμάτων 1 και 2 ευρώ·

2.

ανάθετα στον Πρόεδρο του να διαβιβάσει την παρούσα δήλωση, με τα ονόματα των υπογραφόντων, στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα και τις κυβέρνησης των κρατών μελών.

Κατάλογος υπογραφόντων

Αδάμου, Agnoletto, Albertini, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Αρναουτάκης, Atkins, Attard-Montalto, Aubert, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Badía i Cutchet, Barsi-Pataky, Battilocchio, Μπατζελή, Bauer, Beazley, Becsey, Μπεγλίτης, Belohorská, Bennahmias, Berend, van den Berg, Berger, Berlato, Birutis, Bonino, Bono, Bonsignore, Borghezio, Bourlanges, Bowis, Bozkurt, Braghetto, Brejc, Breyer, Brie, Brok, Brunetta, Busk, Busuttil, Cabrnoch, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Casa, Cashman, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chatzimarkakis, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Cocilovo, Corbey, Cornillet, Correia, Costa P., Cottigny, Coveney, Czarnecki M., Czarnecki R., D'Alema, Daul, Davies, De Keyser, Δημητρίου, De Michelis, Deprez, De Sarnez, Descamps, Désir, Dess, Deva, De Veyrac, Díaz De Mera García Consuegra, Dillen, Δημητρακόπουλος, Dionisi, Di Pietro, Doorn, Doyle, Drčar Murko, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Evans Robert, Falbr, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Ferreira A., Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Florenz, Foglietta, Fontaine, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gawronski, Geremek, Gibault, Gierek, Γκλαβάκης, Golik, Gollnisch, Gomes, Goudin, Grabowska, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Gruber, Guellec, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hamon, Handzlik, Χατζηδάκης, Hegyi, Henin, Hennicot-Schoepges, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hudacký, Hutchinson, Hybášková, Ilves, Itälä, Iturgaiz Angulo, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kamall, Καρατζαφέρης, Κασουλίδης, Kelam, Kinnock, Klamt, Klass, Koch, Koch-Mehrin, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Κράτσα-Τσαγκαροπούλου, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Kudrycka, La Russa, Laignel, Λαμπρινιδης, Landsbergis, Lang, Laperrouze, Lavarra, Le Foll, Le Pen J.-M., Le Pen M., Le Rachinel, Lehideux, Lehne, Leinen, Letta, Liberadzki, Libicki, Liese, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Louis, Maat, Madeira, Manders, Mann T., Mantovani, Markov, Marques, Martens, Martin D., Martinez, Masiel, Masip Hidalgo, Mathieu, Mato Adrover, Ματσάκης, Μάτσης, Ματσούκα, Mauro, Μαυρομμάτης, Mayor Oreja, McGuinness, McMillan-Scott, Méndez De Vigo, Mikko, Mikolášik, Mölzer, Moraes, Morgan, Morgantini, Morillon, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Navarro, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Olajos, Oomen-Ruijten, Öry, Oviir, Pack, Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου, Pannella, Panzeri, Παπαδημούλης, Παπαστάμκος, Parish, Pavilionis, Pinheiro, Pinior, Pirilli, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleštinská, Podestà, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Posselt, Prets, Prodi, Queiró, Remek, Resetarits, Reul, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Rivera, Roithová, Romagnoli, Roszkowski, Rothe, Rudi Ubeda, Rübig, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Σαμαράς, Santoro, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Sbarbati, Schenardi, Schierhuber, Schröder, Schroedter, Schwab, Seeber, Siekierski, Σηφουνάκης, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Škottová, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staniszewska, Starkevičiūtė, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Swoboda, Szájer, Szymański, Tabajdi, Tajani, Tannock, Tatarella, Thomsen, Toia, Τρακατέλλης, Τριανταφυλλίδης, Τζαμπάζη, Ulmer, Βακάλης, Vanhecke, Van Hecke, Varela Suanzes-Carpegna, Βαρβιτσιώτης, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vincenzi, Wagenknecht-Niemeyer, Weber H., Weisgerber, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Ξενογιαννακοπούλου, Záborská, Zaleski, Zani, Zappalà, Železný, Zīle, Zingaretti, Zvěřina


Top