This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2007/056/15
Case C-385/05: Judgment of the Court (Second Chamber) of 18 January 2007 (reference for a preliminary ruling from the Conseil d'Etat (France)) — Confédération générale du travail, CFDT — Confédération française démocratique du travail, Confédération française de l'encadrement (CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail — Force ouvrière v Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement (Social policy — Directives 98/59/EC and 2002/14/EC — Collective redundancies — Information and consultation of employees — Method for calculating the thresholds of workers employed — Member States' powers — Exclusion of employees belonging to a certain age group)
Υπόθεση C-385/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 18ης Ιανουαρίου 2007 (αίτηση του Conseil d'État — Γαλλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail — Force ouvrière (CGT-FO) κατά Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement (Κοινωνική πολιτική — Οδηγίες 98/59/ΕΚ και 2002/14/ΕΚ — Ομαδικές απολύσεις — Ενημέρωση των εργαζομένων και διαβούλευση με αυτούς — Τρόπος υπολογισμού των κατωτάτων ορίων απασχολούμενου προσωπικού — Εξουσία των κρατών μελών — Αποκλεισμός εργαζομένων ορισμένης ηλικίας)
Υπόθεση C-385/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 18ης Ιανουαρίου 2007 (αίτηση του Conseil d'État — Γαλλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail — Force ouvrière (CGT-FO) κατά Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement (Κοινωνική πολιτική — Οδηγίες 98/59/ΕΚ και 2002/14/ΕΚ — Ομαδικές απολύσεις — Ενημέρωση των εργαζομένων και διαβούλευση με αυτούς — Τρόπος υπολογισμού των κατωτάτων ορίων απασχολούμενου προσωπικού — Εξουσία των κρατών μελών — Αποκλεισμός εργαζομένων ορισμένης ηλικίας)
ΕΕ C 56 της 10.3.2007, p. 9–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/9 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 18ης Ιανουαρίου 2007 (αίτηση του Conseil d'État — Γαλλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail — Force ouvrière (CGT-FO) κατά Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement
(Υπόθεση C-385/05) (1)
(Κοινωνική πολιτική - Οδηγίες 98/59/ΕΚ και 2002/14/ΕΚ - Ομαδικές απολύσεις - Ενημέρωση των εργαζομένων και διαβούλευση με αυτούς - Τρόπος υπολογισμού των κατωτάτων ορίων απασχολούμενου προσωπικού - Εξουσία των κρατών μελών - Αποκλεισμός εργαζομένων ορισμένης ηλικίας)
(2007/C 56/15)
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Αιτούν δικαστήριο
Conseil d'État
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail — Force ouvrière (CGT-FO)
κατά
Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement
Αντικείμενο της υποθέσεως
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Conseil d'État (Γαλλία) — Ερμηνεία του άρθρου 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 2002/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, περί θεσπίσεως γενικού πλαισίου ενημερώσεως και διαβουλεύσεως των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (ΕΕ L 80, σ. 29), καθώς και του άρθρου 1, της οδηγίας 98/59/ΕΚ του Συμβουλίου της 20ής Ιουλίου 1998 για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τις ομαδικές απολύσεις (ΕΕ L 225, σ. 16) — Υποχρέωση ενημερώσεως των εργαζομένων και διαβουλεύσεως με αυτούς, την οποία υπέχουν οι επιχειρήσεις που απασχολούν αριθμό μισθωτών υπερβαίνοντα ορισμένα κατώτατα όρια — Εθνική νομοθεσία η οποία αποκλείει τον συνυπολογισμό των μισθωτών που δεν έχουν συμπληρώσει το εικοστό έκτο έτος της ηλικίας τους
Διατακτικό της αποφάσεως
1) |
Το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 2002/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, περί θεσπίσεως γενικού πλαισίου ενημερώσεως και διαβουλεύσεως των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγορεύει εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία αποκλείει, έστω προσωρινώς, συγκεκριμένη κατηγορία εργαζομένων από τον υπολογισμό του αριθμού του απασχολούμενου προσωπικού κατά την έννοια της διατάξεως αυτής. |
2) |
Το άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο α', της οδηγίας 98/59/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1998, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τις ομαδικές απολύσεις, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγορεύει εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία αποκλείει, έστω προσωρινώς, συγκεκριμένη κατηγορία εργαζομένων από τον προβλεπόμενο στη διάταξη αυτή υπολογισμό του αριθμού του απασχολούμενου προσωπικού. |