This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52019IP0016
European Parliament non-legislative resolution of 16 January 2019 on the draft Council decision on the conclusion of the agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Kingdom of Morocco on the amendment of Protocols 1 and 4 to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part (10593/2018 — C8-0463/2018 — 2018/0256M(NLE))
Μη νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Ιανουαρίου 2019 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου, για την τροποποίηση των πρωτοκόλλων αριθ. 1 και αριθ. 4 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου (10593/2018 — C8-0463/2018 — 2018/0256M(NLE))
Μη νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Ιανουαρίου 2019 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου, για την τροποποίηση των πρωτοκόλλων αριθ. 1 και αριθ. 4 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου (10593/2018 — C8-0463/2018 — 2018/0256M(NLE))
ΕΕ C 411 της 27.11.2020, p. 292–297
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
27.11.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 411/292 |
P8_TA(2019)0016
Συμφωνία ΕΕ-Μαρόκου για την τροποποίηση των πρωτοκόλλων αριθ. 1 και αριθ. 4 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης (ψήφισμα)
Μη νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Ιανουαρίου 2019 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου, για την τροποποίηση των πρωτοκόλλων αριθ. 1 και αριθ. 4 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου (10593/2018 — C8-0463/2018 — 2018/0256M(NLE))
(2020/C 411/37)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (10593/2018), |
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207 παράγραφος 4 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) σημείο i) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C8-0463/2018), |
— |
έχοντας υπόψη την ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός και του Βασιλείου του Μαρόκου αφετέρου, |
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία ΕΕ-Μαρόκου σχετικά με αμοιβαία μέτρα ελευθέρωσης για γεωργικά και αλιευτικά προϊόντα, γνωστή επίσης ως «συμφωνία ελευθέρωσης», που τέθηκε σε ισχύ την 1η Σεπτεμβρίου 2013, |
— |
έχοντας υπόψη την από 10ης Δεκεμβρίου 2015 απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου (υπόθεση T-512/12), |
— |
έχοντας υπόψη την από 21ης Δεκεμβρίου 2016 απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (το Δικαστήριο) (υπόθεση C-104/16 P), |
— |
έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής SWD(2018)0346, της 11ης Ιουνίου 2018, το οποίο συνοδεύει την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου, |
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση της Βιέννης, με ημερομηνία 23 Μαΐου 1969, περί του δικαίου των συνθηκών, και ειδικότερα τα άρθρα 34 και 36 αυτής, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ προς το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ σχετικά με την κατάσταση στη Δυτική Σαχάρα (S/2018/277)· |
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση 2414 (2018) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ σχετικά με την κατάσταση στη Δυτική Σαχάρα (S/RES/2414 (2018)), |
— |
έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, και ιδίως το άρθρο 73 στο κεφάλαιο XI σχετικά με τα μη αυτοδιοικούμενα εδάφη, |
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) και ιδίως το άρθρο 21, στον Τίτλο V, Κεφάλαιο 1, |
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α), |
— |
έχοντας υπόψη το νομοθετικό ψήφισμά του, με ημερομηνία 16 Ιανουαρίου 2019 (1) σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου, |
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 99 παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου, τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου, καθώς και τη θέση υπό μορφή τροπολογιών της Επιτροπής Αλιείας (A8-0478/2018), |
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Βασίλειο του Μαρόκου διατηρούν ιστορικές σχέσεις και μια στενή συνεργασία που αναπτύχθηκε μέσω μιας ευρείας εταιρικής σχέσης που καλύπτει πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές πτυχές, όπως ενισχύθηκε από το προηγμένο καθεστώς και την προθυμία και των δύο μερών να το αναπτύξουν περαιτέρω· |
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμφωνία ελευθέρωσης ΕΕ-Μαρόκου τέθηκε σε ισχύ την 1η Σεπτεμβρίου 2013, λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 19 Νοεμβρίου 2012 το Μέτωπο Polisario παρέπεμψε τη συμφωνία στο Δικαστήριο της ΕΕ για παραβίαση του διεθνούς δικαίου επειδή κάλυπτε και τη Δυτική Σαχάρα· |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 10 Δεκεμβρίου 2015 το Πρωτοδικείο ακύρωσε την απόφαση του Συμβουλίου να συνάψει τη συμφωνία ελευθέρωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο εφεσίβαλε ομόφωνα την απόφαση στις 19 Φεβρουαρίου 2016· |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο στην από 21ης Δεκεμβρίου 2016 απόφασή του αποφάνθηκε ότι η συμφωνία ελευθέρωσης δεν παρέχει νομική βάση για να συμπεριληφθεί η Δυτική Σαχάρα και ότι κατά συνέπεια δεν μπορεί να έχει εφαρμογή στο συγκεκριμένο έδαφος· |
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η σκέψη 106 της απόφασης ορίζει πως ο λαός της Δυτικής Σαχάρας πρέπει να θεωρείται ως τρίτο μέρος στη συμφωνία —με την έννοια της αρχής του σχετικού αποτελέσματος των συνθηκών— του οποίου η συναίνεση απαιτείται για να έχει η συμφωνία εφαρμογή στο συγκεκριμένο έδαφος· λαμβάνοντας υπόψη ότι, ως εκ τούτου, δεν μπορεί να επεκταθεί η εφαρμογή της συμφωνίας αυτής στο έδαφος της Δυτικής Σαχάρας ελλείψει περαιτέρω συμφωνίας· |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει πάντα η δυνατότητα εξαγωγών από τη Δυτική Σαχάρα προς την Ευρωπαϊκή Ένωση, όμως από τις 21 Δεκεμβρίου 2016 οι δασμολογικές προτιμήσεις δεν έχουν εφαρμογή στα προϊόντα που κατάγονται από αυτό το έδαφος· |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν υπάρχουν επαρκείς διαθέσιμες πληροφορίες που να επιτρέπουν στις τελωνειακές αρχές της ΕΕ να εξακριβώνουν αν ένα προϊόν που εξάγεται από το Μαρόκο κατάγεται από τη Δυτική Σαχάρα, πράγμα που εμποδίζει τη συμμόρφωση με την απόφαση του ΔΕΕ· |
H. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά την απόφαση του Δικαστηρίου, το Συμβούλιο έδωσε στην Επιτροπή εντολή να τροποποιήσει τα πρωτόκολλα αριθ. 1 και 4 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης κατά τρόπο που να καθιστά δυνατό να συμπεριληφθούν τα προϊόντα Δυτικής Σαχάρας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμπερίληψή τους απαιτεί εξ ορισμού κάποιο είδος ιχνηλασιμότητας προκειμένου να προσδιοριστούν αυτά τα προϊόντα· |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι κρίσιμο να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της συμφωνίας με την από 21ης Δεκεμβρίου 2016 απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-104/16 P· |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) διαβουλεύθηκαν στις Βρυξέλλες και στο Ραμπάτ με εκλεγμένους αξιωματούχους και διάφορους εκπροσώπους και ενώσεις της κοινωνίας των πολιτών από το μη αυτοδιοικούμενο έδαφος της Δυτικής Σαχάρας· |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο θεώρησε αναγκαίο να μεταβεί και να εκτιμήσει την κατάσταση από πρώτο χέρι ώστε να έχει ίδιαν αντίληψη των διαφορετικών απόψεων μεταξύ του πληθυσμού· λαμβάνοντας υπόψη ότι παρέπεμψε στα συμπεράσματα της διερευνητικής αποστολής που εκτέλεσε η Επιτροπή Διεθνούς Εμπορίου (ΙΝΤΑ) στο εν λόγω έδαφος στις 2 και 3 Σεπτεμβρίου 2018· |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η τροποποίηση της συμφωνίας ελευθέρωσης γίνεται μέσα σε ένα ευρύτερο πολιτικό και γεωπολιτικό πλαίσιο· |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά το τέλος της ισπανικής αποικιοκρατίας στη Δυτική Σαχάρα, η σύγκρουση στην περιοχή διαρκεί πάνω από σαράντα χρόνια· |
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Δυτική Σαχάρα θεωρείται από τον ΟΗΕ ως έδαφος που δεν έχει αποαποικιοποιηθεί· |
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση 2440(2018) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών παρέτεινε τη θητεία της αποστολής του ΟΗΕ για το Δημοψήφισμα στη Δυτική Σαχάρα (MINURSO) για πρόσθετη περίοδο έξι μηνών· |
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της δεν αναγνωρίζουν την κυριαρχία του Μαρόκου επί του εδάφους της Δυτικής Σαχάρας· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΟΗΕ και η Αφρικανική Ένωση αναγνωρίζουν το Μέτωπο Polisario ως εκπρόσωπο του λαού της Δυτικής Σαχάρας· |
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΟΗΕ περιλαμβάνει τη Δυτική Σαχάρα στον κατάλογο των μη αυτοδιοικούμενων εδαφών για τους σκοπούς του άρθρου 73 του Χάρτη· |
1. |
υπενθυμίζει ότι το Μαρόκο αποτελεί προνομιούχο εταίρο της ΕΕ στη νότια γειτονία, με τον οποίο η ΕΕ έχει αναπτύξει δυνατή, στρατηγική και μακρόχρονη εταιρική σχέση, που καλύπτει πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές πτυχές, καθώς και πτυχές ασφάλειας και μετανάστευσης· επισημαίνει ότι στο Μαρόκο έχει χορηγηθεί προηγμένο καθεστώς στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας (ΕΠΓ)· |
2. |
τονίζει ότι είναι σημαντικό να παρέχει η εν λόγω συμφωνία εγγυήσεις σχετικά με τον σεβασμό του διεθνούς δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και να συνάδει με τη σχετική απόφαση του Δικαστηρίου· |
3. |
υπενθυμίζει ότι, δυνάμει του άρθρου 21 της ΣΕΕ, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της έχουν την υποχρέωση να σέβονται τις αρχές του Καταστατικού Χάρτη του ΟΗΕ και του διεθνούς δικαίου· υπογραμμίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι το άρθρο 1 παράγραφος 2 του Καταστατικού Χάρτη του ΟΗΕ περιλαμβάνει τον σεβασμό της αρχής της αυτοδιάθεσης των λαών· |
4. |
υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 21 ΣΕΕ, η δράση της Ένωσης στη διεθνή σκηνή έχει ως γνώμονα τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου, την οικουμενικότητα και το αδιαίρετο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών και τον σεβασμό των αρχών του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και του διεθνούς δικαίου· |
5. |
σημειώνει ότι η εν λόγω συμφωνία δεν συνεπάγεται κανενός είδους αναγνώριση της κυριαρχίας του Μαρόκου επί της Δυτικής Σαχάρας, η οποία επί του παρόντος περιλαμβάνεται από τον ΟΗΕ στον κατάλογο των μη αυτοδιοικούμενων εδαφών και μεγάλα τμήματα της οποίας διοικούνται στην παρούσα φάση από το Βασίλειο του Μαρόκου, και επιμένει ότι η ΕΕ εξακολουθεί, εκ θέσεως, να υποστηρίζει τις προσπάθειες του ΟΗΕ για δίκαιη, βιώσιμη και αμοιβαία αποδεκτή λύση στη σύγκρουση στη Δυτική Σαχάρα, η οποία θα προβλέπει την αυτοδιάθεση του λαού της Δυτικής Σαχάρας, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, τον Καταστατικό Χάρτη του ΟΗΕ και τις σχετικές αποφάσεις του ΟΗΕ· επαναλαμβάνει, ως εκ τούτου, την πλήρη υποστήριξή του στον προσωπικό απεσταλμένο του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ για τη Δυτική Σαχάρα κ. Horst Köhler, όσον αφορά τη βοήθεια που παρέχει ώστε να επιστρέψουν τα μέρη στο τραπέζι των διαπραγματεύσεων του ΟΗΕ προκειμένου να επιτευχθεί διευθέτηση του ζητήματος· καλεί τα μέρη να αρχίσουν εκ νέου τις διαπραγματεύσεις χωρίς προαπαιτούμενα και καλή τη πίστει· τονίζει ότι η επικύρωση της τροποποιημένης συμφωνίας ελευθέρωσης ΕΕ-Μαρόκου πρέπει να γίνει με την αυστηρή επιφύλαξη του αποτελέσματος της ειρηνευτικής διαδικασίας επί της Δυτικής Σαχάρας· |
6. |
προσδοκά ότι η συνεδρίαση των μερών που εμπλέκονται στη σύγκρουση, η οποία πρόκειται πραγματοποιήθηκε στις αρχές του Δεκεμβρίου στη Γενεύη, με πρωτοβουλία του ΟΗΕ και με τη συμμετοχή της Αλγερίας και της Μαυριτανίας, θα συμβάλει στην επανέναρξη της ειρηνευτικής διαδικασίας· |
7. |
αναγνωρίζει τους δύο όρους που θέτει η απόφαση του ΔΕΕ, ήτοι το κείμενο της συμφωνίας να μνημονεύει ρητά τη Δυτική Σαχάρα και να επιτευχθεί η λαϊκή συναίνεση, καθώς επίσης και το τρίτο κριτήριο, που προστέθηκε από το Συμβούλιο και αφορά την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι θα ωφελείται ο τοπικός πληθυσμός· |
8. |
τονίζει ότι, όπως δηλώνεται στην έκθεση της Επιτροπής, έχουν ληφθεί όλα τα εύλογα και δυνατά μέτρα για να διερευνηθεί αν υπάρχει η συναίνεση του ενδιαφερόμενου πληθυσμού, μέσω αυτών των χωρίς αποκλεισμούς διαβουλεύσεων· |
9. |
υπογραμμίζει ότι, καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας διαβούλευσης, η Επιτροπή και η ΕΥΕΔ είχαν τακτικές επαφές με την ομάδα του προσωπικού απεσταλμένου του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ για τη Δυτική Σαχάρα· |
10. |
λαμβάνει γνώση των έννομων συμφερόντων του πληθυσμού του εν λόγω εδάφους και εκτιμά πως απαιτείται ο τερματισμός της διαρκούς σύγκρουσης, ο οποίος θα γίνει σεβαστός και αποδεκτός, χάριν της οικονομικής ανάπτυξης του εδάφους· είναι ταυτόχρονα πεπεισμένο ότι οι Σαχραουίτες έχουν το δικαίωμα στην ανάπτυξη όσο είναι σε αναμονή μιας πολιτικής λύσης· |
11. |
παρατηρεί ότι, κατά τις συνομιλίες με τους διάφορους τοπικούς παράγοντες και εκπροσώπους της κοινωνίας των πολιτών, κάποια μέρη εκφράζουν τη στήριξή τους στη συμφωνία προασπιζόμενα το δικαίωμά τους στην οικονομική ανάπτυξη, ενώ άλλα μέρη θεωρούν πως η διευθέτηση της πολιτικής σύγκρουσης θα πρέπει να προηγηθεί της χορήγησης εμπορικών προτιμήσεων· σημειώνει ότι, κατά τη διάρκεια διαβουλεύσεων χωρίς αποκλεισμούς, που πραγματοποιήθηκαν υπό τη διεύθυνση της Επιτροπής και της ΕΥΕΔ, με ένα φάσμα οργανώσεων της Δυτικής Σαχάρας και άλλων οργανώσεων και φορέων, η πλειονότητα των συμμετεχόντων μερών εξέφρασε την υποστήριξή της για τα κοινωνικοοικονομικά οφέλη που αναμένεται να αποφέρουν οι προτεινόμενες δασμολογικές προτιμήσεις· |
12. |
υπενθυμίζει ότι το ΔΕΕ δεν διευκρίνισε στην απόφασή του πώς πρέπει να εκφραστεί η λαϊκή συναίνεση και εκτιμά ως εκ τούτου ότι παραμένει κάποια αβεβαιότητα ως προς το κριτήριο αυτό· |
13. |
αναγνωρίζει ότι η συμφωνία μπορεί να οδηγήσει στην προώθηση της κοινωνικής και βιώσιμης ανάπτυξης, η οποία συμβάλλει σημαντικά στην τρέχουσα οικονομική, κοινωνική και περιβαλλοντική ανάπτυξη και στη δυνητική δημιουργία τοπικών ευκαιριών απασχόλησης χαμηλής αλλά και υψηλής ειδίκευσης· επισημαίνει ότι, σύμφωνα με εκτιμήσεις, περίπου 59 000 θέσεις εργασίας εξαρτώνται από τις εξαγωγές, θέσεις οι οποίες αντιστοιχούν περίπου στο 10 % του πληθυσμού που ζει στο εν λόγω έδαφος· |
14. |
πιστεύει ότι οι ενωσιακές δασμολογικές προτιμήσεις είχαν θετικό αντίκτυπο στους τομείς των γεωργικών και αλιευτικών προϊόντων του μη αυτοδιοικούμενου εδάφους της Δυτικής Σαχάρας και στα εξαγωγικά επίπεδά τους· ζητεί ωστόσο να ελέγχεται προσεκτικά αν τα παραπάνω παράγουν επιτόπια προστιθέμενη αξία, με κέρδη που επανεπενδύονται σε τοπικό επίπεδο και παρέχουν αξιοπρεπείς ευκαιρίες απασχόλησης στον τοπικό πληθυσμό· |
15. |
είναι πεπεισμένο ότι, ανεξάρτητα από την έκβαση της ειρηνευτικής διαδικασίας, ο τοπικός πληθυσμός θα ωφεληθεί από την οικονομική ανάπτυξη και τις δευτερογενείς επιπτώσεις των επενδύσεων στις υποδομές, στην απασχόληση, στην υγεία και στην εκπαίδευση· |
16. |
αναγνωρίζει τις υφιστάμενες επενδύσεις σε διάφορους τομείς, καθώς και τις προσπάθειες για την ανάπτυξη πράσινων τεχνολογιών, όπως οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και η μονάδα αφαλάτωσης θαλασσινού νερού, επιμένει ωστόσο ότι απαιτούνται περαιτέρω προσπάθειες για να διασφαλιστεί μεγαλύτερη ενσωμάτωση σε όλα τα τμήματα της τοπικής οικονομίας· |
17. |
αναγνωρίζει τις επιχειρηματικές πρωτοβουλίες των Σαχραουιτών, ιδίως των νέων ανθρώπων, πολλοί εκ των οποίων είναι γυναίκες, και τονίζει την ανάγκη τους να έχουν διευρυμένες εξαγωγικές ευκαιρίες και ασφάλεια δικαίου, ώστε να μπορούν να κάνουν περαιτέρω επενδύσεις σε τομείς με μεγάλη ζήτηση εργαζομένων, όπως η γεωργία, η αλιεία και οι υποδομές· |
18. |
αναγνωρίζει το στρατηγικό δυναμικό της Δυτικής Σαχάρας ως επενδυτικού κόμβου για την υπόλοιπη αφρικανική ήπειρο· |
19. |
επισημαίνει τις αρνητικές επιπτώσεις τυχόν μη εφαρμογής των δασμολογικών προτιμήσεων για τα προϊόντα καταγωγής από το μη αυτοδιοικούμενο έδαφος της Δυτικής Σαχάρας και το μήνυμα που κάτι τέτοιο θα έστελνε στη νεότερη γενιά, που επενδύει ή επιθυμεί να επενδύσει στο εν λόγω έδαφος και στο αναπτυξιακό δυναμικό της· υπογραμμίζει τον κίνδυνο μετεγκατάστασης δραστηριοτήτων σε περιοχές που θα καλύπτονταν από τις προτιμήσεις· επισημαίνει ότι, σύμφωνα με την Επιτροπή, η μη εφαρμογή των δασμολογικών προτιμήσεων θα μπορούσε να επιδεινώσει την οικονομική και κοινωνική κατάσταση του τοπικού πληθυσμού στα οικεία εδάφη· |
20. |
είναι πεπεισμένο ότι η παρουσία της ΕΕ μέσω της εν λόγω συμφωνίας, μεταξύ άλλων, είναι προτιμότερη από την απόσυρσή της σε ό,τι αφορά τον ρόλο της στην προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των ατομικών ελευθεριών και στην παρακολούθηση της σχετικής κατάστασης, ζητεί δε αυστηρή εξέταση αυτών των ζητημάτων και διάλογο με το Μαρόκο επ’ αυτών· |
21. |
υπενθυμίζει ότι άλλα μέρη του κόσμου που εφαρμόζουν μια λιγότερο φιλόδοξη προσέγγιση απέναντι στη βιώσιμη ανάπτυξη, τα υψηλά εργασιακά και κοινωνικά πρότυπα και τα ανθρώπινα δικαιώματα καραδοκούν για νέες εμπορικές ευκαιρίες και θα αποκτήσουν μεγαλύτερη επιρροή σε περίπτωση που αποσυρθεί η ΕΕ· |
22. |
τονίζει ότι η συνεχής δραστηριοποίηση της ΕΕ στο έδαφος της Δυτικής Σαχάρας θα έχει θετικό πολλαπλασιαστικό αποτέλεσμα για τη βιώσιμη ανάπτυξή του· |
23. |
υπογραμμίζει ότι η ασφάλεια δικαίου είναι ουσιαστικής σημασίας για την προσέλκυση βιώσιμων και μακροπρόθεσμων επενδύσεων στο έδαφος της Δυτικής Σαχάρας και ως εκ τούτου για τον δυναμισμό και τη διαφοροποίηση της τοπικής οικονομίας· |
24. |
υπενθυμίζει ότι, μετά την απόφαση του Δικαστηρίου της ΕΕ, τα κράτη μέλη δεν μπορούν να εφαρμόζουν νομίμως εμπορικές προτιμήσεις σε προϊόντα προερχόμενα από το μη αυτοδιοικούμενο έδαφος της Δυτικής Σαχάρας και ότι πρέπει να τερματιστεί η έλλειψη ασφάλειας δικαίου που πλήττει τους οικονομικούς φορείς· |
25. |
έχει επίγνωση και ανησυχεί σοβαρά για το γεγονός ότι μέχρι στιγμής είναι εξαιρετικά δύσκολο να εξακριβωθεί ποια είναι τα προϊόντα που εξάγονται από το μη αυτοδιοικούμενο έδαφος της Δυτικής Σαχάρας· |
26. |
τονίζει ότι βασικό κριτήριο προκειμένου το Κοινοβούλιο να δώσει τη συναίνεσή του στη συμφωνία είναι να εξασφαλιστεί ότι θα εφαρμοστεί ένας μηχανισμός ώστε οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών να έχουν πρόσβαση σε αξιόπιστη πληροφόρηση σχετικά με τα προϊόντα που προέρχονται από τη Δυτική Σαχάρα και εισάγονται στην ΕΕ, σε πλήρη συμμόρφωση με την τελωνειακή νομοθεσία της ΕΕ· τονίζει ότι ένας τέτοιος μηχανισμός θα εξασφαλίσει την έγκαιρη διάθεση λεπτομερών και αναλυτικών στατιστικών στοιχείων για τις εξαγωγές αυτές· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Επιτροπή και το Μαρόκο χρειάστηκαν πολύ χρόνο για να συμφωνήσουν σχετικά με τέτοιο μηχανισμό και καλεί την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει όλα τα διαθέσιμα διορθωτικά μέτρα, σε περίπτωση που η εφαρμογή της συμφωνίας δεν αποβεί ικανοποιητική· παροτρύνει την Επιτροπή να υποβάλλει στο Κοινοβούλιο ετήσια αξιολόγηση της συμμόρφωσης του εν λόγω μηχανισμού με την τελωνειακή νομοθεσία της ΕΕ· |
27. |
επισημαίνει ότι, αν δεν τεθεί σε ισχύ αυτή η συμφωνία, συμπεριλαμβανομένου του μηχανισμού που επιτρέπει την ταυτοποίηση των προϊόντων, θα είναι αδύνατον να γνωρίζουμε εάν και πόσα προϊόντα με προέλευση το μη αυτοδιοικούμενο έδαφος της Δυτικής Σαχάρας εισέρχονται στην ευρωπαϊκή αγορά· |
28. |
επισημαίνει ότι η εφαρμογή της διάταξης που συμφωνήθηκε μεταξύ της ΕΕ και του Μαρόκου σχετικά με την ετήσια αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών και στατιστικών σχετικά με προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία, που συνήφθη μέσω ανταλλαγής επιστολών, είναι απαραίτητη για την εκτίμηση του πεδίου εφαρμογής της συμφωνίας και του αντίκτυπού της στην ανάπτυξη και στους τοπικούς πληθυσμούς· |
29. |
καλεί την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να παρακολουθούν στενά την εφαρμογή και το αποτέλεσμα της συμφωνίας και να υποβάλλουν τακτικά εκθέσεις στο Κοινοβούλιο σχετικά με τα πορίσματά τους· |
30. |
καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει τρόπους με τους οποίους οι εμπορικές προτιμήσεις μπορούν να χορηγηθούν αποτελεσματικά στο μέλλον στο σύνολο του πληθυσμού που ζει στη Δυτική Σαχάρα· |
31. |
υπενθυμίζει ότι η Ένωση και το Μαρόκο ετοίμασαν, κατά τα προβλεπόμενα στην αρχική συμφωνία του 2012, μια φιλόδοξη και ολοκληρωμένη συμφωνία για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων, των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, των ιχθύων και των αλιευτικών προϊόντων η οποία προβλέπει ότι το Μαρόκο θα προστατεύει όλο τον κατάλογο γεωγραφικών ενδείξεων της Ένωσης· επισημαίνει επίσης ότι η διαδικασία σύναψης της εν λόγω συμφωνίας, που ξεκίνησε το 2015, είχε ανασταλεί μετά την απόφαση του Δικαστηρίου της 21ης Δεκεμβρίου 2016· καλεί την ΕΕ και το Μαρόκο να επαναλάβουν αμέσως την εν λόγω διαδικασία και να επιστρέψουν γρήγορα στις διαπραγματεύσεις για την DCFTA· |
32. |
τονίζει ότι είναι λεπτό θέμα για τον ευρωπαϊκό κλάδο οπωροκηπευτικών η προνομιακή αντιμετώπιση ορισμένων μαροκινών εξαγωγών οπωροκηπευτικών προς την Ένωση βάσει της συμφωνίας της 8ης Μαρτίου 2012 σχετικά με τα αμοιβαία μέτρα ελευθέρωσης των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων, μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, ιχθύων και αλιευτικών προϊόντων· |
33. |
τονίζει ότι η πρόσβαση όλων των τρίτων χωρών στην εσωτερική αγορά της ΕΕ θα πρέπει να προϋποθέτει τη συμμόρφωση με τα υγειονομικά, φυτοϋγειονομικά και περιβαλλοντικά πρότυπα· |
34. |
ζητεί από την Επιτροπή να προωθήσει την ισοδυναμία των μέτρων και ελέγχων μεταξύ Μαρόκου και Ευρωπαϊκής Ένωσης στα πεδία των προτύπων υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής φύσης, στην ανιχνευσιμότητα και στα περιβαλλοντικά πρότυπα, καθώς και στην επισήμανση των κανόνων καταγωγής, προκειμένου να διασφαλιστεί θεμιτός ανταγωνισμός μεταξύ των δύο αγορών· |
35. |
υπενθυμίζει ότι η επικαιροποιημένη συμφωνία δεν τροποποιεί τις δασμολογικές ποσοστώσεις ούτε και το ήδη υφιστάμενο προτιμησιακό καθεστώς εισαγωγών, στους δε Ευρωπαίους παραγωγούς προσφέρει μόνο μια διευκρίνιση ως προς το γεωγραφικό πεδίο της συμφωνίας· |
36. |
επιθυμεί να επισημάνει ότι ένα μέρος της παραγωγής οπωροκηπευτικών που εξάγεται στην Ένωση υπό προτιμησιακό καθεστώς δυνάμει της υπό εξέταση συμφωνίας (και ειδικότερα οι ντομάτες και τα πεπόνια) προέρχεται από το έδαφος της Δυτικής Σαχάρας και ότι υπάρχουν φιλόδοξα σχέδια για περαιτέρω ανάπτυξη της παραγωγής αυτής και των σχετικών εξαγωγών· |
37. |
σημειώνει, εντούτοις, ότι η νέα συμφωνία καθιστά τα πράγματα σαφέστερα και ελπίζει ότι θα μπορέσει στο εξής να αποτελέσει ένα σταθερό και αδιαμφισβήτητο πλαίσιο για τα συμβαλλόμενα μέρη και για τους σχετικούς οικονομικούς φορείς, εκατέρωθεν της Μεσογείου· |
38. |
επισημαίνει ότι η εποπτεία των ευπαθών γεωργικών προϊόντων και η αυστηρή τήρηση των ποσοστώσεων αποτελούν βασικές προϋποθέσεις για την ισορροπημένη λειτουργία της συμφωνίας· σημειώνει ότι το άρθρο 7 του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας του 2012 περιέχει ρήτρα διασφάλισης που επιτρέπει τη λήψη κατάλληλων μέτρων όταν αυξημένες ποσότητες γεωργικών προϊόντων που εισάγονται χαρακτηρισμένα ευαίσθητα δυνάμει της συμφωνίας προκαλούν σοβαρές διαταραχές της αγοράς και/ή σοβαρή ζημία στον αντίστοιχο παραγωγικό κλάδο· επιθυμεί οι υπό προτιμησιακό καθεστώς εισαγωγές ευαίσθητων γεωργικών προϊόντων από το Μαρόκο και τη Δυτική Σαχάρα στην Ένωση να υπόκεινται σε κατάλληλη και ευρεία παρακολούθηση εκ μέρους της Επιτροπής, η οποία πρέπει να είναι έτοιμη να ενεργοποιήσει αμέσως την προαναφερθείσα ρήτρα σε περίπτωση που διαπιστωθεί η ανάγκη· |
39. |
λαμβάνει υπό σημείωση το γεγονός ότι τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη στα εν λόγω ύδατα έχουν νομική υποχρέωση να διαθέτουν σύστημα δορυφορικής παρακολούθησης των σκαφών (VMS) και ότι είναι υποχρεωτικό να ενημερώνουν τις μαροκινές αρχές για τη θέση των σκαφών, καθιστώντας πλήρως δυνατή την παρακολούθηση των σκαφών και την καταγραφή των τοποθεσιών στις οποίες διενεργούν τις αλιευτικές δραστηριότητές τους· |
40. |
καλεί την ΕΕ να εντείνει τις προσπάθειες ενίσχυσης της περιφερειακής συνεργασίας μεταξύ των χωρών του Μαγκρέμπ, που μόνο εξαιρετικά θετικό αντίκτυπο μπορεί να έχει για την περιοχή και πέραν αυτής· |
41. |
επισημαίνει τη στρατηγική ανάγκη στενότερης συνεργασίας της ΕΕ με τις χώρες του Μαγκρέμπ και ανάπτυξης των σχέσεών της με αυτές· θεωρεί την επέκταση της συμφωνίας σύνδεσης στο πλαίσιο αυτό ως λογική συνιστώσα αυτής της στρατηγικής· |
42. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης. |
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P8_TA(2019)0017.