Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017PC0133

    Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση που πρόκειται να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, όσον αφορά την τροποποίηση του προσαρτήματος ΙΙ της εν λόγω σύμβασης

    COM/2017/0133 final - 2017/059 (NLE)

    Βρυξέλλες, 21.3.2017

    COM(2017) 133 final

    2017/0059(NLE)

    Πρόταση

    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

    σχετικά με τη θέση που πρόκειται να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, όσον αφορά την τροποποίηση του προσαρτήματος ΙΙ της εν λόγω σύμβασης


    ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

    1.ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

    Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης

    Η περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής 1 (στο εξής «η σύμβαση») θεσπίζει διατάξεις σχετικά με την καταγωγή των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου στο πλαίσιο σχετικών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.

    Το άρθρο 1 του προσαρτήματος ΙΙ της σύμβασης ορίζει ότι τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να εφαρμόζουν στο διμερές τους εμπόριο ειδικές διατάξεις κατά παρέκκλιση από τις γενικές διατάξεις που καθορίζονται στο προσάρτημα Ι. Οι ειδικές αυτές διατάξεις καθορίζονται στα παραρτήματα του προσαρτήματος ΙΙ.

    Με την απόφαση 3/2015, της 26ης Νοεμβρίου 2015 2 , η Μεικτή Επιτροπή της Συμφωνίας Ελευθέρων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης (CEFTA), της οποίας μέρη είναι η Δημοκρατία της Μολδαβίας και οι συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «τα μέρη της CEFTA»), θέσπισε τη δυνατότητα επιστροφής των δασμών και πλήρους σώρευσης στο εμπόριο μεταξύ των μερών της CEFTA. Όλα τα μέρη της CEFTA είναι συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης.

    Η απόφαση 3/2015 της Μεικτής Επιτροπής της CEFTA περιλαμβάνει διατάξεις παρέκκλισης από τις διατάξεις του προσαρτήματος Ι της Σύμβασης και, ως εκ τούτου, απαιτεί την τροποποίηση του προσαρτήματος II της σύμβασης. Πρώτον, παρεκκλίνει από το άρθρο 14 του προσαρτήματος Ι, το οποίο ορίζει την αρχή της απαγόρευσης της επιστροφής δασμού. Δεύτερον, παρεκκλίνει από το άρθρο 3 του προσαρτήματος Ι σχετικά με τη σώρευση, δεδομένου ότι η πλήρης σώρευση δεν προβλέπεται στην παρούσα διάταξη.

    Οι λοιπές διατάξεις της απόφασης 3/2015 διασφαλίζουν την αποτελεσματική εφαρμογή αυτών των διατάξεων περί παρεκκλίσεως.

    Εξασφαλίζεται επίσης ότι οι εν λόγω διατάξεις παρέκκλισης δεν έχουν επιπτώσεις στις εμπορικές συναλλαγές με τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης. Το άρθρο 1 της απόφασης 3/2015 ορίζει ότι τα προϊόντα που έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προϊόντος καταγωγής σε μέρος της CEFTA με την εφαρμογή των εν λόγω παρεκκλίσεων εξαιρούνται από τη σώρευση βάσει των γενικών διατάξεων της σύμβασης.

    Το άρθρο 4 παράγραφος 3 της σύμβασης ορίζει ότι τροποποιήσεις της σύμβασης και των προσαρτημάτων εγκρίνονται με απόφαση της Μεικτής Επιτροπής της σύμβασης. Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 η Μεικτή Επιτροπή αποφασίζει με ομοφωνία.

    Συνοχή με τις ισχύουσες διατάξεις στον τομέα πολιτικής

    Είναι σκόπιμο να σημειωθεί ότι παρόμοιες παρεκκλίσεις εφαρμόζονται ήδη στο εμπόριο μεταξύ ορισμένων συμβαλλομένων μερών.

    2.ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΤΗΤΑ

    Νομική βάση

    Η νομική βάση της απόφασης του Συμβουλίου είναι το άρθρο 207 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Το άρθρο 218 παράγραφος 9 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) προβλέπει ότι, όταν μια απόφαση που έχει έννομο αποτέλεσμα χρειάζεται να ληφθεί στο πλαίσιο οργάνου που έχει συσταθεί από διεθνή συμφωνία, το Συμβούλιο, μετά από πρόταση της Επιτροπής ή του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, εκδίδει απόφαση για τον καθορισμό της θέσης που θα πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Η απόφαση που θα λάβει η Μεικτή Επιτροπή της σύμβασης εμπίπτει στην εν λόγω διάταξη.

    Επικουρικότητα (σε περίπτωση μη αποκλειστικής αρμοδιότητας)

    Η πρόταση εμπίπτει στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Ένωσης.

    3.ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΕΩΝ, ΤΩΝ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ ΜΕ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΚΤΙΜΗΣΕΩΝ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ

    Διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη

    Τα συμβαλλόμενα στη σύμβαση μέρη και τα κράτη μέλη ενημερώθηκαν σχετικά με το αίτημα που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της Μεικτής Επιτροπής της σύμβασης, της 28ης Σεπτεμβρίου 2016.

    Συλλογή και χρήση εμπειρογνωσίας

    Δεν υπάρχει ανάγκη προσφυγής σε εξωτερικούς εμπειρογνώμονες.

    Εκτίμηση επιπτώσεων

    Οι παρεκκλίσεις για τις οποίες η ΕΕ πρέπει να λάβει θέση στη Μεικτή Επιτροπή της σύμβασης αφορούν μόνο τις προτιμησιακές συναλλαγές μεταξύ των μερών της CEFTA. Συνεπώς, δεν απαιτείται να εκπονηθεί εκτίμηση επιπτώσεων.

    4.ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ

    Άνευ αντικειμένου.

    2017/0059 (NLE)

    Πρόταση

    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

    σχετικά με τη θέση που πρόκειται να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, όσον αφορά την τροποποίηση του προσαρτήματος ΙΙ της εν λόγω σύμβασης

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

    Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)Η περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής 3 (εφεξής «η σύμβαση»), η οποία καθορίζει τους κανόνες σχετικά με την καταγωγή των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου στο πλαίσιο συμφωνιών ελευθέρων συναλλαγών μεταξύ χωρών της πανευρωμεσογειακής ζώνης, καθώς και με χώρες που είναι μέρη της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ένωσης, τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2012.

    (2)Το άρθρο 1 του προσαρτήματος ΙΙ της σύμβασης ορίζει ότι τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να εφαρμόζουν, στο διμερές τους εμπόριο, ειδικές διατάξεις κατά παρέκκλιση από τις γενικές διατάξεις που καθορίζονται στο προσάρτημα Ι της εν λόγω σύμβασης. Οι ειδικές αυτές διατάξεις περιλαμβάνονται στα παραρτήματα του προσαρτήματος ΙΙ.

    (3)Η Μεικτή Επιτροπή που συστάθηκε στο πλαίσιο της Συμφωνίας Ελευθέρων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης (CEFTA), στην οποία η Δημοκρατία της Μολδαβίας και οι συμμετέχοντες στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «τα μέρη της CEFTA») είναι μέρη, εξέδωσε στις 26 Νοεμβρίου 2015 την απόφαση 3/2015, η οποία θεσπίζει ειδικές διατάξεις κατά παρέκκλιση των διατάξεων του προσαρτήματος Ι της σύμβασης.

    (4)Η απόφαση 3/2015 αποσκοπεί στη διευκόλυνση του εμπορίου μεταξύ των μερών της CEFTA μέσω της χαλάρωσης των όρων σώρευσης που προβλέπονται στο άρθρο 3 του προσαρτήματος Ι της σύμβασης σχετικά με τη σώρευση καταγωγής και της κατάργησης της απαγόρευσης επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς που προβλέπεται στο άρθρο 14 του προσαρτήματος Ι της σύμβασης. Οι εν λόγω διατάξεις παρέκκλισης εφαρμόζονται μόνο για τον προσδιορισμό της καταγωγής των εμπορευμάτων κατά τις συναλλαγές μεταξύ των μερών της CEFTA.

    (5)Οι ειδικές αυτές διατάξεις που παρεκκλίνουν από τις διατάξεις του προσαρτήματος Ι θα πρέπει να περιέχονται σε νέο παράρτημα, που πρόκειται να συμπεριληφθεί στο προσάρτημα ΙΙ, όσον αφορά τις συναλλαγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της Συμφωνίας Ελευθέρων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης (CEFTA) στην οποία η Δημοκρατία της Μολδαβίας και οι συμμετέχοντες στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι μέρη. Το προσάρτημα ΙΙ της σύμβασης θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

    (6)Η θέση της Ένωσης στη Μεικτή Επιτροπή της σύμβασης θα πρέπει συνεπώς να βασιστεί στο επισυναπτόμενο σχέδιο απόφασης,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

    Άρθρο 1

    Η θέση που πρόκειται να λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, όσον αφορά την τροποποίηση του προσαρτήματος ΙΙ της σύμβασης, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της Μεικτής Επιτροπής που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

    Αλλαγές ήσσονος σημασίας στο σχέδιο απόφασης μπορούν να συμφωνούνται από τους εκπροσώπους της Ένωσης στη Μεικτή Επιτροπή χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.

    Άρθρο 2

    Μετά την έκδοσή της, η απόφαση της Μεικτής Επιτροπής δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Άρθρο 3

    Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

    Βρυξέλλες,

       Για το Συμβούλιο

       Ο Πρόεδρος

    (1) ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.
    (2) http://cefta.int/wp-content/uploads/2016/05/Decision-No_3_2015_Amending-Decison-No-3-2013-1.pdf  
    (3) ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.
    Top

    Βρυξέλλες, 21.3.2017

    COM(2017) 133 final

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    της

    πρότασης απόφασης του Συμβουλίου

    σχετικά με τη θέση που πρόκειται να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, όσον αφορά την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω σύμβασης


    ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ

    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής

    αριθ.

    της …

    για την τροποποίηση των διατάξεων του προσαρτήματος II της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, με τη θέσπιση της δυνατότητας επιστροφής δασμών και πλήρους σώρευσης στις συναλλαγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της Συμφωνίας Ελεύθερων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης (CEFTA) της οποίας μέρη είναι η Δημοκρατία της Μολδαβίας και οι συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    Η Μεικτή Επιτροπή,

    Έχοντας υπόψη την περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής 1 , εφεξής «η σύμβαση»,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)Το άρθρο 1 παράγραφος 2 της σύμβασης προβλέπει ότι στο προσάρτημα ΙΙ καθορίζονται ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται μεταξύ ορισμένων συμβαλλόμενων μερών κατά παρέκκλιση των διατάξεων του προσαρτήματος Ι.

    (2)Το άρθρο 1 του προσαρτήματος ΙΙ της σύμβασης ορίζει ότι τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να εφαρμόζουν στο διμερές τους εμπόριο ειδικές διατάξεις κατά παρέκκλιση των διατάξεων του προσαρτήματος Ι και ότι οι διατάξεις αυτές καθορίζονται στα παραρτήματα του προσαρτήματος ΙΙ.

    (3)Η Δημοκρατία της Σερβίας, υπό την ιδιότητά της ως προέδρου της υποεπιτροπής για τα τελωνειακά θέματα και τους κανόνες καταγωγής στο πλαίσιο της Συμφωνίας Ελεύθερου Εμπορίου Κεντρικής Ευρώπης (CEFTA), της οποίας μέρη είναι η Δημοκρατία της Μολδαβίας και οι συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «τα μέρη της CEFTA»), ενημέρωσε τη γραμματεία της Μεικτής Επιτροπής της σύμβασης σχετικά με την απόφαση 3/2015, της 26ης Νοεμβρίου 2016, της Μεικτής Επιτροπής της Συμφωνίας Ελεύθερων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης για τη θέσπιση της δυνατότητας επιστροφής δασμών και πλήρους σώρευσης στις συναλλαγές μεταξύ της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και των συμμετεχόντων στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της CEFTA.

    (4)Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 στοιχείο α) της σύμβασης, η Μεικτή Επιτροπή εγκρίνει με ομοφωνία τροποποιήσεις της σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων και τροποποιήσεων των προσαρτημάτων,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

    Άρθρο 1

    Το προσάρτημα II της σύμβασης, που περιλαμβάνει τις παρεκκλίσεις από τις διατάξεις του προσαρτήματος I της σύμβασης, τροποποιείται και συμπληρώνεται από τα παραρτήματα XIII, Ζ και Η του προσαρτήματος ΙΙ της σύμβασης, που περιέχονται στα παραρτήματα της παρούσας απόφασης.

    Άρθρο 2

    Τα παραρτήματα XIII, Ζ και Η του προσαρτήματος ΙΙ της σύμβασης, που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα της παρούσας απόφασης, διευκρινίζουν τους όρους εφαρμογής της απαγόρευσης επιστροφής δασμών και της πλήρους σώρευσης στις συναλλαγές μεταξύ των μερών της CEFTA.

    Άρθρο 3

    Τα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας απόφασης.

    Άρθρο 4

    Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της από τη Μεικτή Επιτροπή.

    Η ημερομηνία εφαρμογής της είναι ...

    Βρυξέλλες,

       Για τη Μεικτή Επιτροπή

       Ο Πρόεδρος



    Παράρτημα I

    Παράρτημα XIII του προσαρτήματος II

    Συναλλαγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της Συμφωνίας Ελεύθερων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης (CEFTA) της οποίας μέρη είναι η Δημοκρατία της Μολδαβίας και οι συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    Άρθρο 1

    Εξαιρέσεις από τη σώρευση καταγωγής

    Προϊόντα που απέκτησαν την ιδιότητα του καταγόμενου προϊόντος με εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος εξαιρούνται της σώρευσης που προβλέπεται στο άρθρο 3 του προσαρτήματος Ι.

    Άρθρο 2

    Σώρευση καταγωγής

    Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) του προσαρτήματος Ι, η επεξεργασία ή μεταποίηση που έχει πραγματοποιηθεί στη Δημοκρατία της Μολδαβίας ή στους συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εφεξής αποκαλούμενα τα «μέρη της CEFTA», θεωρείται ότι έχει διεξαχθεί σε οποιοδήποτε άλλο μέρος της CEFTA, όταν τα προϊόντα που λαμβάνονται υπόκεινται σε μεταγενέστερη επεξεργασία ή μεταποίηση στο ενδιαφερόμενο μέρος. Σε περίπτωση που, σύμφωνα με την παρούσα διάταξη, τα προϊόντα καταγωγής λαμβάνονται σε δύο ή περισσότερα ενδιαφερόμενα μέρη, θεωρούνται ως καταγωγής του ενδιαφερόμενου μέρους της CEFTA μόνον εάν η επεξεργασία ή μεταποίηση υπερβαίνει τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6 του προσαρτήματος Ι.

     

    Άρθρο 3

    Αποδεικτικά καταγωγής

    1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφοι 4 και 5 του προσαρτήματος Ι, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές μέρους της CEFTA εφόσον τα σχετικά προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν καταγωγής μέρους της CEFTA, με εφαρμογή της σώρευσης που αναφέρεται στο άρθρο 2 του παρόντος παραρτήματος, και πληρούν τις υπόλοιπες απαιτήσεις του προσαρτήματος Ι.

    2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 21 παράγραφοι 2 και 3 του προσαρτήματος Ι, μπορεί να συνταχθεί δήλωση καταγωγής εφόσον τα σχετικά προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν καταγωγής μέρους της CEFTA, με εφαρμογή της σώρευσης που αναφέρεται στο άρθρο 2 του παρόντος παραρτήματος, και πληρούν τις υπόλοιπες απαιτήσεις του προσαρτήματος Ι.

    Άρθρο 4

    Δηλώσεις του προμηθευτή

    1. Όταν εκδίδεται πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή συντάσσεται δήλωση καταγωγής σε μέρος της CEFTA για προϊόντα καταγωγής, στην κατασκευή των οποίων έχουν χρησιμοποιηθεί εμπορεύματα από άλλα μέρη της CEFTA που έχουν υποστεί επεξεργασία ή μεταποίηση στα εν λόγω μέρη χωρίς να έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής, λαμβάνεται υπόψη η δήλωση του προμηθευτή που παρέχεται για τα εν λόγω εμπορεύματα σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

    2. Η δήλωση του προμηθευτή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου αποτελεί απόδειξη της επεξεργασίας ή μεταποίησης που διενεργήθηκε στα μέρη της CEFTA επί των σχετικών εμπορευμάτων, ώστε να καθορισθεί αν τα προϊόντα για την κατασκευή των οποίων χρησιμοποιούνται αυτά τα εμπορεύματα, μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής των μερών της CEFTA ή αν πληρούν τις υπόλοιπες απαιτήσεις του προσαρτήματος Ι.

    3. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου, ο προμηθευτής συντάσσει ξεχωριστή δήλωση προμηθευτή για κάθε αποστολή εμπορευμάτων, με τη μορφή που προβλέπεται στο παράρτημα Ζ του παρόντος προσαρτήματος, σε φύλλο χαρτιού που προσαρτάται στο τιμολόγιο, στο δελτίο παράδοσης ή σε κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο που περιγράφει τα σχετικά εμπορεύματα με επαρκείς λεπτομέρειες που επιτρέπουν την εξακρίβωση της ταυτότητάς τους.

    4. Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες ένας προμηθευτής προμηθεύει σε τακτική βάση συγκεκριμένο πελάτη με εμπορεύματα για τα οποία η επεξεργασία ή μεταποίηση που έχουν αυτά υποστεί στα μέρη της CEFTA αναμένεται να παραμείνει σταθερή για μεγάλες χρονικές περιόδους, μπορεί να παρέχει ενιαία δήλωση προμηθευτή η οποία καλύπτει μεταγενέστερες αποστολές των εμπορευμάτων αυτών (στο εξής αναφερόμενη ως «δήλωση τακτικού προμηθευτή»).

    Μια δήλωση τακτικού προμηθευτή μπορεί κανονικά να ισχύει για διάστημα μέχρι ένα έτος από την ημερομηνία σύνταξης της δήλωσης. Η τελωνειακή αρχή μέρους της CEFTA όπου συντάσσεται η δήλωση ορίζει τους όρους υπό τους οποίους αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται για μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα.

    Η δήλωση τακτικού προμηθευτή συντάσσεται από τον προμηθευτή με τη μορφή που προβλέπεται στο παράρτημα Η του παρόντος προσαρτήματος και περιγράφει τα σχετικά εμπορεύματα με επαρκείς λεπτομέρειες που επιτρέπουν την εξακρίβωση της ταυτότητάς τους. Παρέχεται στον ενδιαφερόμενο πελάτη πριν από την πρώτη αποστολή εμπορευμάτων που καλύπτονται από την εν λόγω δήλωση ή μαζί με την πρώτη του αποστολή.

    Ο προμηθευτής ενημερώνει τον πελάτη του αμέσως σε περίπτωση που η δήλωση τακτικού προμηθευτή δεν ισχύει πλέον για τα συγκεκριμένα εμπορεύματα.

    5. Η δηλώσεις προμηθευτή που αναφέρονται στις παραγράφους 3 και 4 του παρόντος άρθρου δακτυλογραφούνται ή τυπώνονται στην αγγλική γλώσσα, σύμφωνα με τις διατάξεις του εθνικού δικαίου του ενδιαφερόμενου μέρους της CEFTA όπου συντάσσεται η δήλωση, και φέρουν τη χειρόγραφη γνήσια υπογραφή του προμηθευτή. Η δήλωση μπορεί επίσης να είναι χειρόγραφη· στην περίπτωση αυτή, γράφεται με μελάνι και με ευανάγνωστους χαρακτήρες.

    6. Ο προμηθευτής ο οποίος συντάσσει δήλωση πρέπει να είναι έτοιμος να υποβάλει, ανά πάσα στιγμή, μετά από αίτημα της τελωνειακής αρχής του μέρους της CEFTA όπου συντάσσεται η δήλωση, κάθε απαραίτητο έγγραφο που αποδεικνύει ότι οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην εν λόγω δήλωση είναι σωστές.

    Άρθρο 5

    Δικαιολογητικά έγγραφα

    Η δήλωση προμηθευτή που αποδεικνύει την επεξεργασία ή μεταποίηση η οποία πραγματοποιήθηκε στα μέρη της CEFTA ανά χρησιμοποιηθείσα ύλη και έχει συνταχθεί σε ένα από τα μέρη αυτά, αντιμετωπίζεται ως έγγραφο αναφερόμενο στο άρθρο 16 παράγραφος 3 και στο άρθρο 21 παράγραφος 5 του προσαρτήματος Ι και στο άρθρο 4 παράγραφος 6 του παρόντος παραρτήματος και χρησιμοποιείται για να αποδειχθεί ότι προϊόντα τα οποία καλύπτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, ή από δήλωση καταγωγής, μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής μέρους της CEFTA και ότι πληρούν τις υπόλοιπες απαιτήσεις του προσαρτήματος Ι.

    Άρθρο 6

    Φύλαξη των δηλώσεων προμηθευτή

    Ο προμηθευτής που συντάσσει δήλωση προμηθευτή φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντίγραφα της δήλωσης και κάθε τιμολογίου, δελτίου παράδοσης ή άλλου εμπορικού εγγράφου στο οποίο επισυνάπτεται η εν λόγω δήλωση, καθώς και τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 6 του παρόντος παραρτήματος.

    Ο προμηθευτής που συντάσσει δήλωση τακτικού προμηθευτή φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντίγραφα της δήλωσης και όλων των τιμολογίων, των δελτίων παράδοσης ή άλλων εμπορικών εγγράφων που αφορούν προϊόντα τα οποία καλύπτονται από τη εν λόγω δήλωση που αποστέλλεται στον ενδιαφερόμενο πελάτη, καθώς και τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 6 του παρόντος παραρτήματος. Η περίοδος αυτή αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία λήξεως ισχύος της δήλωσης του τακτικού προμηθευτή.

    Άρθρο 7

    Διοικητική συνεργασία

    Με την επιφύλαξη των άρθρων 31 και 32 του προσαρτήματος Ι, για να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, τα μέρη της CEFTA παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, μέσω των αρμοδίων τελωνειακών αρχών, για τον έλεγχο της γνησιότητας των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1, των δηλώσεων καταγωγής ή των δηλώσεων προμηθευτή και της ακρίβειας των πληροφοριών που περιέχονται στα εν λόγω έγγραφα.

    Άρθρο 8

    Έλεγχος των δηλώσεων προμηθευτή

    1. Μεταγενέστεροι έλεγχοι των δηλώσεων του προμηθευτή ή των δηλώσεων τακτικού προμηθευτή μπορεί να διεξαχθούν δειγματοληπτικά ή όταν η τελωνειακή αρχή του μέρους στο οποίο οι δηλώσεις αυτές λαμβάνονται υπόψη για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 ή για τη σύνταξη δήλωσης καταγωγής έχει βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα του εγγράφου ή την ορθότητα των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στο εν λόγω έγγραφο.

    2. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, η τελωνειακή αρχή του μέρους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου επιστρέφει τη δήλωση του προμηθευτή ή τη δήλωση τακτικού προμηθευτή και τα τιμολόγια, τα δελτία παράδοσης ή άλλα εμπορικά έγγραφα που αφορούν εμπορεύματα που καλύπτονται από την εν λόγω δήλωση, στην τελωνειακή αρχή του μέρους όπου συντάχθηκε η δήλωση, αναφέροντας, όπου αυτό ενδείκνυται, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους για τους οποίους ζητείται ο έλεγχος.

    Γνωστοποιεί, προς επίρρωση του αιτήματος για μεταγενέστερο έλεγχο, κάθε έγγραφο και πληροφορία που έχει συγκεντρώσει και που υποδεικνύει ότι οι παρεχόμενες πληροφορίες στη δήλωση του προμηθευτή ή στη δήλωση τακτικού προμηθευτή είναι ανακριβείς.

    3. Ο έλεγχος διενεργείται από την τελωνειακή αρχή του μέρους όπου συντάχθηκε η δήλωση του προμηθευτή ή η δήλωση τακτικού προμηθευτή. Για τον σκοπό αυτό, η εν λόγω αρχή έχει το δικαίωμα να ζητά την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργεί ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του προμηθευτή, καθώς και οποιονδήποτε άλλον έλεγχο κρίνει αναγκαίο.

    4. Η τελωνειακή αρχή που ζητά τη διενέργεια του ελέγχου ενημερώνεται για τα αποτελέσματα του ελέγχου αυτού το ταχύτερο δυνατό. Τα αποτελέσματα αυτά αναφέρουν σαφώς κατά πόσον οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στη δήλωση του προμηθευτή ή στη δήλωση τακτικού προμηθευτή είναι ακριβείς και παρέχουν τη δυνατότητα να καθορισθεί εάν και σε ποιο βαθμό η δήλωση μπορεί να ληφθεί υπόψη για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 ή για τη σύνταξη δήλωσης καταγωγής.

    Άρθρο 9

    Κυρώσεις

    Επιβάλλονται κυρώσεις σε κάθε πρόσωπο που συντάσσει ή προκαλεί τη σύνταξη εγγράφου το οποίο περιέχει εσφαλμένες πληροφορίες, με σκοπό την παραχώρηση προτιμησιακής μεταχείρισης για τα προϊόντα.

    Άρθρο 10

    Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς

    Η απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του προσαρτήματος Ι δεν εφαρμόζεται στο διμερές εμπόριο μεταξύ μερών της CEFTA.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ζ του προσαρτήματος II

    Δήλωση προμηθευτή για εμπορεύματα τα οποία υποβλήθηκαν σε επεξεργασία ή μεταποίηση στα μέρη της CEFTA χωρίς να έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής

    Η δήλωση του προμηθευτή, το κείμενο της οποίας ακολουθεί, πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνονται οι εν λόγω υποσημειώσεις.

    ΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ

    για εμπορεύματα τα οποία υποβλήθηκαν σε επεξεργασία ή μεταποίηση στα μέρη της CEFTA χωρίς να έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής

    Ο υπογεγραμμένος, προμηθευτής των εμπορευμάτων τα οποία καλύπτονται από το συνημμένο έγγραφο, δηλώνω ότι:

    1. Οι ακόλουθες ύλες, που δεν κατάγονται από τα μέρη της CEFTA, χρησιμοποιήθηκαν στα μέρη της CEFTA για την παραγωγή των ακόλουθων εμπορευμάτων:

    Περιγραφή των

    παραδιδόμενων εμπορευμάτων ( 2 )

    Περιγραφή των

    μη καταγόμενων

    υλών που χρησιμοποιήθηκαν

    Κλάση των

    μη καταγόμενων

    υλών που χρησιμοποιήθηκαν( 3 )

    Αξία των

    μη καταγόμενων

    υλών που χρησιμοποιήθηκαν( 4 ) 

    Συνολική αξία

    2. Όλες οι λοιπές ύλες που χρησιμοποιήθηκαν στα μέρη της CEFTA για την παραγωγή των συγκεκριμένων εμπορευμάτων είναι καταγωγής μερών της CEFTA·

    3. Τα ακόλουθα εμπορεύματα έχουν υποστεί επεξεργασία ή μεταποίηση εκτός μερών της CEFTA σύμφωνα με το άρθρο 11 του προσαρτήματος Ι της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής και έχουν αποκτήσει εκεί την ακόλουθη συνολική προστιθέμενη αξία:

    Περιγραφή των παραδιδόμενων εμπορευμάτων

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    Συνολική προστιθέμενη αξία που αποκτήθηκε εκτός των

    μερών της CEFTA 5

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    (Τόπος και ημερομηνία)

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    (Διεύθυνση και υπογραφή του προμηθευτή· επιπλέον υποχρεωτική ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση)

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Η του προσαρτήματος II 

    Δήλωση τακτικού προμηθευτή για εμπορεύματα τα οποία υποβλήθηκαν σε επεξεργασία ή μεταποίηση στα μέρη της CEFTA χωρίς να έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής

    Η δήλωση του τακτικού προμηθευτή, το κείμενο της οποίας ακολουθεί, πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνονται οι εν λόγω υποσημειώσεις.

    ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΤΑΚΤΙΚΟΥ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ

    για εμπορεύματα τα οποία υποβλήθηκαν σε επεξεργασία ή μεταποίηση στα μέρη της CEFTA χωρίς να έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής

    Ο υπογεγραμμένος, προμηθευτής των εμπορευμάτων τα οποία καλύπτονται από το παρόν έγγραφο και τα οποία προμηθεύω τακτικά στ ……………………………………… 6 , δηλώνω ότι:

    1. Οι ακόλουθες ύλες, που δεν κατάγονται από τα μέρη της CEFTA, χρησιμοποιήθηκαν στα μέρη της CEFTA για την παραγωγή των ακόλουθων εμπορευμάτων:

    Περιγραφή των

    παραδιδόμενων εμπορευμάτων ( 7 )

    Περιγραφή των

    μη καταγόμενων

    υλών που χρησιμοποιήθηκαν

    Κλάση των

    μη καταγόμενων

    υλών που χρησιμοποιήθηκαν( 8 )

    Αξία των

    μη καταγόμενων

    υλών που χρησιμοποιήθηκαν( 9 ) 

    Συνολική αξία

    2. Όλες οι λοιπές ύλες που χρησιμοποιήθηκαν στα μέρη της CEFTA για την παραγωγή των συγκεκριμένων εμπορευμάτων είναι καταγωγής μερών της CEFTA·

    3. Τα ακόλουθα εμπορεύματα έχουν υποστεί επεξεργασία ή μεταποίηση εκτός μερών της CEFTA σύμφωνα με το άρθρο 11 του προσαρτήματος Ι της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής και έχουν αποκτήσει εκεί την ακόλουθη συνολική προστιθέμενη αξία:

    Περιγραφή των παραδιδόμενων εμπορευμάτων

    Συνολική προστιθέμενη αξία που αποκτήθηκε εκτός των μερών της CEFTA 10

    Η δήλωση αυτή ισχύει για όλες τις μεταγενέστερες αποστολές των συγκεκριμένων εμπορευμάτων από τ………………………………………………………………

    στ……………………………………………………………….. 11 ..

    Αναλαμβάνω την υποχρέωση να ενημερώσω……………………………………………. (1) αμέσως, όταν η παρούσα δήλωση θα παύσει να ισχύει.

    ……………………………………………………….

    (Τόπος και ημερομηνία)

    ………………………………………………………..

    ………………………………………………………..

    ………………………………………………………..

    (Διεύθυνση και υπογραφή του προμηθευτή· επιπλέον υποχρεωτική ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση)

    (1) ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.
    (2) Όταν το τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο στο οποίο προσαρτάται η δήλωση αφορά διάφορα εμπορεύματα ή εμπορεύματα τα οποία δεν περιλαμβάνουν στον ίδιο βαθμό μη καταγόμενες ύλες, ο προμηθευτής πρέπει να τα διακρίνει σαφώς.
    Παράδειγμα:
    Το έγγραφο αφορά διάφορα μοντέλα ηλεκτροκινητήρων της κλάσης 8501, που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή πλυντηρίων της κλάσης 8450. Ο χαρακτήρας και η αξία των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή αυτών των κινητήρων διαφέρουν από το ένα μοντέλο στο άλλο. Συνεπώς, πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των διαφόρων μοντέλων στην πρώτη στήλη και οι ενδείξεις στις άλλες στήλες πρέπει να παρέχονται χωριστά για κάθε μοντέλο, ώστε να είναι δυνατό ο κατασκευαστής των πλυντηρίων να πραγματοποιήσει ορθή εκτίμηση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων του ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο μοντέλο ηλεκτροκινητήρα.
    (3) Οι ενδείξεις που ζητούνται στις στήλες αυτές παρέχονται μόνον εφόσον είναι απαραίτητες.Παραδείγματα:Ο κανόνας για τα ενδύματα του πρώην κεφαλαίου 62 αναφέρει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μη καταγόμενο νήμα. Αν ο κατασκευαστής τέτοιων ενδυμάτων στη Σερβία χρησιμοποιεί ύφασμα που έχει εισαχθεί από το Μαυροβούνιο και έχει ληφθεί εκεί με ύφανση μη καταγόμενου νήματος, αρκεί ο Μαυροβούνιος προμηθευτής να περιγράψει στη δήλωσή του τη μη καταγόμενη ύλη που χρησιμοποιήθηκε ως νήμα χωρίς να απαιτείται να αναφέρει την κλάση και την αξία αυτού του νήματος.Κατασκευαστής σύρματος από σίδηρο της κλάσης 7217 που το παρήγαγε από μη καταγόμενες ράβδους σιδήρου, πρέπει να αναφέρει στη δεύτερη στήλη «ράβδοι σιδήρου». Όταν το σύρμα αυτό πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή μηχανής, για την οποία ο κανόνας επιβάλλει περιορισμό για όλες τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες σε κάποιο συγκεκριμένο ποσοστό επί της αξίας, είναι αναγκαίο να αναφέρεται στην τρίτη στήλη η αξία των μη καταγόμενων ράβδων.
    (4) Ως «αξία υλών» νοείται η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες αυτές σε ένα από τα μέρη της CEFTA. Η ακριβής αξία κάθε χρησιμοποιούμενης μη καταγόμενης ύλης πρέπει να αναφέρεται ανά μονάδα των εμπορευμάτων που ορίζονται στην πρώτη στήλη.
    (5) Η «συνολική προστιθέμενη αξία» συνίσταται σε όλες τις δαπάνες που δημιουργούνται εκτός των μερών της CEFTA, συμπεριλαμβανομένης της αξίας όλων των προστιθέμενων εκεί υλών. Η ακριβής συνολική προστιθέμενη αξία που αποκτάται εκτός των μερών της CEFTA πρέπει να αναφέρεται ανά μονάδα των εμπορευμάτων που ορίζονται στην πρώτη στήλη.
    (6) Όνομα και διεύθυνση του πελάτη.
    (7) Όταν το τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο στο οποίο προσαρτάται η δήλωση αφορά διάφορα εμπορεύματα ή εμπορεύματα τα οποία δεν περιλαμβάνουν στον ίδιο βαθμό μη καταγόμενες ύλες, ο προμηθευτής πρέπει να τα διακρίνει σαφώς. Παράδειγμα: Το έγγραφο αφορά διάφορα μοντέλα ηλεκτροκινητήρων της κλάσης 8501, που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή πλυντηρίων της κλάσης 8450. Ο χαρακτήρας και η αξία των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή αυτών των κινητήρων διαφέρουν από το ένα μοντέλο στο άλλο. Συνεπώς, πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των διαφόρων μοντέλων στην πρώτη στήλη και οι ενδείξεις στις άλλες στήλες πρέπει να παρέχονται χωριστά για κάθε μοντέλο, ώστε να είναι δυνατό ο κατασκευαστής των πλυντηρίων να πραγματοποιήσει ορθή εκτίμηση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων του ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο μοντέλο ηλεκτροκινητήρα.
    (8) Οι ενδείξεις που ζητούνται στις στήλες αυτές παρέχονται μόνον εφόσον είναι απαραίτητες.Παραδείγματα:Ο κανόνας για τα ενδύματα του πρώην κεφαλαίου 62 αναφέρει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μη καταγόμενο νήμα. Αν ο κατασκευαστής τέτοιων ενδυμάτων στη Σερβία χρησιμοποιεί ύφασμα που έχει εισαχθεί από το Μαυροβούνιο και έχει ληφθεί εκεί με ύφανση μη καταγόμενου νήματος, αρκεί ο Μαυροβούνιος προμηθευτής να περιγράψει στη δήλωσή του τη μη καταγόμενη ύλη που χρησιμοποιήθηκε ως νήμα χωρίς να απαιτείται να αναφέρει την κλάση και την αξία αυτού του νήματος. Κατασκευαστής σύρματος από σίδηρο της κλάσης 7217 που το παρήγαγε από μη καταγόμενες ράβδους σιδήρου, πρέπει να αναφέρει στη δεύτερη στήλη «ράβδοι σιδήρου». Όταν το σύρμα αυτό πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή μηχανής, για την οποία ο κανόνας επιβάλλει περιορισμό για όλες τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες σε κάποιο συγκεκριμένο ποσοστό επί της αξίας, είναι αναγκαίο να αναφέρεται στην τρίτη στήλη η αξία των μη καταγόμενων ράβδων.
    (9) Ως «αξία υλών» νοείται η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες αυτές σε ένα από τα μέρη της CEFTA.
    Η ακριβής αξία κάθε χρησιμοποιούμενης μη καταγόμενης ύλης πρέπει να αναφέρεται ανά μονάδα των εμπορευμάτων που ορίζονται στην πρώτη στήλη.
    (10) Η «συνολική προστιθέμενη αξία» συνίσταται σε όλες τις δαπάνες που δημιουργούνται εκτός των μερών της CEFTA, συμπεριλαμβανομένης της αξίας όλων των προστιθέμενων εκεί υλών. Η ακριβής συνολική προστιθέμενη αξία που αποκτάται εκτός των μερών της CEFTA πρέπει να αναφέρεται ανά μονάδα των εμπορευμάτων που ορίζονται στην πρώτη στήλη.
    (11) Αναγράψατε ημερομηνίες. Η περίοδος ισχύος της δήλωσης του τακτικού προμηθευτή δεν πρέπει κανονικά να υπερβαίνει τους 12 μήνες, με την επιφύλαξη των προϋποθέσεων που τίθενται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας στην οποία συντάσσεται η δήλωση του τακτικού προμηθευτή.
    Top