This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0096
Regulation (EU) 2016/96 of the European Parliament and of the Council of 20 January 2016 amending Regulation (EU) No 1236/2010 laying down a scheme of control and enforcement applicable in the area covered by the Convention on future multilateral cooperation in the North-East Atlantic fisheries
Κανονισμός (ΕΕ) 2016/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2016 για την τροποποίηση του κανονισμού (EE) αριθ. 1236/2010 για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου και επιβολής που εφαρμόζεται στη ζώνη της σύμβασης για τη μελλοντική πολυμερή συνεργασία στον τομέα της αλιείας στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό
Κανονισμός (ΕΕ) 2016/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2016 για την τροποποίηση του κανονισμού (EE) αριθ. 1236/2010 για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου και επιβολής που εφαρμόζεται στη ζώνη της σύμβασης για τη μελλοντική πολυμερή συνεργασία στον τομέα της αλιείας στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό
ΕΕ L 26 της 2.2.2016, p. 13–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 10/10/2024; καταργήθηκε εμμέσως από 32024R2594
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32010R1236 | συμπλήρωση | παράρτημα II | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | συμπλήρωση | παράρτημα III | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | προσθήκη | άρθρο 25 παράγραφος 3a | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | προσθήκη | άρθρο 26 παράγραφος 1a | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | προσθήκη | άρθρο 26 παράγραφος 2a | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | προσθήκη | άρθρο 26 παράγραφος 3a | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | προσθήκη | άρθρο 29 παράγραφος 2 κείμενο | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | τροποποίηση | παράρτημα κείμενο | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 22 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 23 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 24 παράγραφος 1 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 24 παράγραφος 2 L 1 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 25 παράγραφος 1 κείμενο | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 25 παράγραφος 2 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 25 παράγραφος 4 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 25 κείμενο | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 26 παράγραφος 1 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 26 παράγραφος 2 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 26 παράγραφος 4 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 3 σημείο 10 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 3 σημείο 13 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 3 σημείο 6 | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | άρθρο 9 παράγραφος 1 σημείο (d) TEXT | 05/02/2016 | |
Modifies | 32010R1236 | αντικατάσταση | κεφάλαιο IV κείμενο | 05/02/2016 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32024R2594 | 11/10/2024 |
2.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 26/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/96 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Ιανουαρίου 2016
για την τροποποίηση του κανονισμού (EE) αριθ. 1236/2010 για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου και επιβολής που εφαρμόζεται στη ζώνη της σύμβασης για τη μελλοντική πολυμερή συνεργασία στον τομέα της αλιείας στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1236/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) εφαρμόζει στην ενωσιακή νομοθεσία τις διατάξεις του συστήματος ελέγχου και επιβολής («το σύστημα») που θεσπίστηκαν βάσει σύστασης που εγκρίθηκε από την Επιτροπή Αλιείας Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC) κατά την ετήσια συνάντησή της στις 15 Νοεμβρίου 2006 και τροποποιήθηκε κατόπιν δυνάμει σειράς συστάσεων κατά τις ετήσιες συνεδριάσεις του Νοεμβρίου 2007, Νοεμβρίου 2008 και Νοεμβρίου 2009. |
(2) |
Κατά την ετήσια συνάντησή της τον Νοέμβριο του 2012 η NEAFC ενέκρινε τη σύσταση 15:2013 βάσει της οποίας τροποποιείται το άρθρο 13 του συστήματος σχετικά με την κοινοποίηση των μεταφορτώσεων και του λιμένα εκφόρτωσης. Κατά την επόμενη ετήσια συνεδρίασή της του Νοεμβρίου 2013, η NEAFC ενέκρινε τη σύσταση 9:2014 για την τροποποίηση των άρθρων 1, 20 έως 25 και 28 του συστήματος, όσον αφορά, αντιστοίχως, τους ορισμούς, ορισμένες διατάξεις που εφαρμόζονται στον έλεγχο των αλλοδαπών αλιευτικών σκαφών από το κράτος λιμένα καθώς και τις διαδικασίες επί παραβάσει. Κατά την ετήσια συνεδρίασή της τον Νοέμβριο του 2014, η NEAFC ενέκρινε τη σύσταση 12:2015 για την τροποποίηση της σύστασης 9:2014 όσον αφορά τα άρθρα 22 και 23 του συστήματος ελέγχου αλλοδαπών αλιευτικών σκαφών από το κράτος λιμένα. |
(3) |
Δυνάμει των άρθρων 12 και 15 της σύμβασης περί της μελλοντικής πολυμερούς συνεργασίας στον τομέα της αλιείας στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό που εγκρίθηκε με την απόφαση 81/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), η σύσταση 15:2013 τέθηκε σε ισχύ στις 8 Φεβρουαρίου 2013. |
(4) |
Η σύσταση 9:2014, όπως τροποποιήθηκε από τη σύσταση 12:2015, τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2015. Δεδομένου ότι η σύσταση 9:2014 κατέστη δεσμευτική για τα συμβαλλόμενα μέρη την ημερομηνία αυτή, αρμόζει να ευθυγραμμιστεί η ημερομηνία εφαρμογής ορισμένων διατάξεων του παρόντος κανονισμού με την ημερομηνία εφαρμογής της εν λόγω σύστασης. |
(5) |
Απαιτείται η εφαρμογή των εν λόγω συστάσεων στο δίκαιο της Ένωσης. Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1236/2010 θα πρέπει κατά συνέπεια να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1236/2010 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:
|
2) |
Στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο δ), η τελευταία πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Με την επιφύλαξη του κεφαλαίου IV, το σκάφος παραλαβής αναφέρει τα συνολικά αλιεύματα επί του σκάφους, το συνολικό βάρος που πρόκειται να εκφορτωθεί, το όνομα του λιμένα και την εκτιμώμενη ώρα εκφόρτωσης, τουλάχιστον 24 ώρες πριν από κάθε εκφόρτωση, ανεξαρτήτως από το εάν η εκφόρτωση πρόκειται να πραγματοποιηθεί σε λιμένα εντός ή εκτός της περιοχής της σύμβασης.». |
3) |
Ο τίτλος του κεφαλαίου IV αντικαθίσταται από τον ακόλουθο τίτλο: «ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΛΙΜΕΝΑ ΤΩΝ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΑΛΙΕΥΘΕΙ ΑΠΟ ΣΚΑΦΗ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΣΗΜΑΙΑ ΑΛΛΟΥ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΟΥ ΜΕΡΟΥΣ». |
4) |
Το άρθρο 22 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 22 Πεδίο εφαρμογής Με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου (5), οι διατάξεις που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο ισχύουν για τη χρήση λιμένων των κρατών μελών από αλιευτικά σκάφη, τα οποία φέρουν αλιευτικούς πόρους που έχουν αλιευθεί στη ζώνη διακανονισμού από αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία άλλου συμβαλλόμενου μέρους, που δεν έχουν προηγουμένως εκφορτωθεί ή μεταφορτωθεί σε λιμένα. |
5) |
Το άρθρο 23 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 23 Καθορισμένοι λιμένες Τα κράτη μέλη καθορίζουν και κοινοποιούν στην Επιτροπή τους λιμένες όπου επιτρέπεται η εκφόρτωση ή μεταφόρτωση αλιευτικών πόρων που έχουν αλιευθεί εντός της περιοχής διακανονισμού από αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία άλλου συμβαλλόμενου μέρους, ή τους λιμένες όπου επιτρέπεται η παροχή υπηρεσιών λιμένα στα εν λόγω σκάφη. Η Επιτροπή κοινοποιεί στη γραμματεία της NEAFC τους εν λόγω λιμένες καθώς και κάθε τροποποίηση του καταλόγου των καθορισμένων λιμένων τουλάχιστον 15 ημέρες πριν από την έναρξη ισχύος της τροποποίησης. Οι εκφορτώσεις και οι μεταφορτώσεις αλιευμάτων που έχουν αλιευθεί εντός της ζώνης της σύμβασης από αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία άλλου συμβαλλόμενου μέρους καθώς και η παροχή υπηρεσιών λιμένα στα εν λόγω σκάφη επιτρέπονται μόνον σε καθορισμένους λιμένες.». |
6) |
Το άρθρο 24 τροποποιείται ως εξής:
|
7) |
Το άρθρο 25 τροποποιείται ως εξής:
|
8) |
Το άρθρο 26 τροποποιείται ως εξής:
|
9) |
Στο άρθρο 29 παράγραφος 2, προστίθεται η ακόλουθη φράση: «Ανάλογα με την περίπτωση, το κράτος μέλος το οποίο προβαίνει στην επιθεώρηση κοινοποιεί επίσης τα πορίσματα αυτής της επιθεώρησης στο συμβαλλόμενο μέρος, στα ύδατα του οποίου έλαβε χώρα η παραβίαση και το κράτος του οποίου ο πλοίαρχος του σκάφους είναι υπήκοος.». |
10) |
Το παράρτημα γίνεται παράρτημα I. |
11) |
Προστίθεται νέο παράρτημα II, όπως ορίζεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. |
12) |
Προστίθεται νέο παράρτημα III, όπως ορίζεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εντούτοις, το άρθρο 1 σημεία 1 και 4 έως 12 θα ισχύουν από την 1η Ιουλίου 2015.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Στρασβούργο, 20 Ιανουαρίου 2016.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. SCHULZ
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A.G. KOENDERS
(1) ΕΕ C 332 της 8.10.2015, σ. 81.
(2) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2015 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 15ης Ιανουαρίου 2016.
(3) Κανονισμός (EE) αριθ. 1236/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2010, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου και επιβολής που εφαρμόζεται στη ζώνη της σύμβασης για τη μελλοντική πολυμερή συνεργασία στον τομέα της αλιείας στο Βορειοανατολικό Ατλαντικό και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2791/1999 του Συμβουλίου (ΕΕ L 348 της 31.12.2010, σ. 17).
(4) Απόφαση 81/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1981, για τη σύναψη της σύμβασης περί της μελλοντικής πολυμερούς συνεργασίας στον τομέα της αλιείας στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό (ΕΕ L 227 της 12.8.1981, σ. 21).
(5) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, τροποποίησης των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 και (ΕΚ) αριθ. 601/2004 και κατάργησης των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1093/94 και (ΕΚ) αριθ. 1447/1999 (ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 1).».
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Το ακόλουθο παράρτημα προστίθεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1236/2010:
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΓΕΝΙΚΈΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΈΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΧΕΊΡΙΣΗ ΚΙΝΔΎΝΟΥ ΣΕ ΣΧΈΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΈΛΕΓΧΟ ΑΠΌ ΤΟ ΚΡΆΤΟΣ ΛΙΜΈΝΑ
Ως “διαχείριση κινδύνου” νοείται ο συστηματικός εντοπισμός κινδύνων και η εφαρμογή κάθε αναγκαίου μέτρου για τον περιορισμό τους. Στον όρο αυτό περιλαμβάνονται δραστηριότητες όπως η συλλογή δεδομένων και πληροφοριών, η ανάλυση και εκτίμηση των κινδύνων, η προετοιμασία και η λήψη μέτρων καθώς και η τακτική παρακολούθηση και επανεξέταση της διαδικασίας και των αποτελεσμάτων της.
Με βάση την αξιολόγηση του κινδύνου που έχει διενεργήσει, κάθε κράτος μέλος λιμένα ορίζει τη στρατηγική διαχείρισης του κινδύνου που θα υιοθετήσει για να διευκολύνει τη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό. Η εν λόγω στρατηγική πρέπει να αποσκοπεί στον εντοπισμό, στην περιγραφή και στη διάθεση των συμφερότερων από την άποψη του κόστους εργαλείων ελέγχου και μέσων επιθεώρησης, προσαρμοσμένων στον χαρακτήρα και στο εκτιμώμενο επίπεδο κάθε κινδύνου, και στον καθορισμό στόχων.
Προβλέπονται κριτήρια αξιολόγησης και διαχείρισης του κινδύνου όσον αφορά δραστηριότητες ελέγχου, επιθεώρησης και επαλήθευσης ώστε να εξασφαλιστούν έγκαιρες αναλύσεις κινδύνου και γενικές αξιολογήσεις των συναφών πληροφοριών ελέγχου και επιθεώρησης.
Κάθε αλιευτικό σκάφος, ομάδα αλιευτικών σκαφών, φορέας εκμετάλλευσης, και/ή αλιευτική δραστηριότητα, που στοχεύουν διαφορετικά είδη και σε διαφορετικά μέρη της περιοχής της σύμβασης υπόκεινται σε έλεγχο και σε επιθεωρήσεις σύμφωνα με το επίπεδο κινδύνου που αποδίδεται, χρησιμοποιώντας μεταξύ άλλων τις ακόλουθες γενικές παραδοχές για τα κριτήρια των επιπέδων κινδύνου σε σχέση με τον έλεγχο των εκφορτώσεων και μεταφορτώσεων σε λιμένα που πραγματοποιούνται από το κράτος μέλος λιμένα:
α) |
τα αλιεύματα που αλιεύονται από σκάφος μη συμβαλλόμενου μέρους· |
β) |
τα κατεψυγμένα αλιεύματα· |
γ) |
τα αλιεύματα μεγάλης ποσότητας· |
δ) |
τα αλιεύματα που έχουν προηγουμένως μεταφορτωθεί στη θάλασσα· |
ε) |
τα αλιεύματα που έχουν αλιευθεί εκτός των υδάτων υπό τη δικαιοδοσία των συμβαλλομένων μερών, ήτοι στη ζώνη διακανονισμού· |
στ) |
τα αλιεύματα που έχουν αλιευθεί τόσο εντός όσο και εκτός της περιοχής της σύμβασης· |
ζ) |
τα αλιεύματα των ειδών υψηλής αξίας· |
η) |
τα αλιεύματα αλιευτικών πόρων για τους οποίους είναι ιδιαίτερα περιορισμένες οι αλιευτικές δυνατότητες· |
θ) |
Αριθμός επιθεωρήσεων που πραγματοποιήθηκαν στο παρελθόν και αριθμός παραβάσεων που διαπιστώθηκαν για ένα σκάφος και/ή φορέα.». |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Το ακόλουθο παράρτημα προστίθεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1236/2010:
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΕΠΙΘΕΏΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΡΆΤΟΥΣ ΛΙΜΈΝΑ
Οι εθνικοί επιθεωρητές οφείλουν:
α) |
να εξακριβώνουν ότι τα δικαιολογητικά που πιστοποιούν τα στοιχεία αναγνώρισης του σκάφους τα οποία βρίσκονται επί του σκάφους και οι πληροφορίες οι οποίες αφορούν τον εφοπλιστή του σκάφους είναι αληθή, ορθά και πλήρη, μεταξύ άλλων επικοινωνώντας με το κράτος σημαίας ή ερευνώντας, ενδεχομένως, σε διεθνή νηολόγια σκαφών· |
β) |
να εξακριβώνουν ότι η σημαία και τα διακριτικά του σκάφους (π.χ. ονομασία, εξωτερικός αριθμός νηολογίου, ο αριθμός αναγνώρισης του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΔΝΟ) του πλοίου, το διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου και άλλα διακριτικά, καθώς και οι κύριες διαστάσεις) συμφωνούν με τις πληροφορίες που περιέχονται στα έγγραφα· |
γ) |
να επαληθεύουν ότι οι άδειες αλιείας και συναφών με την αλιεία δραστηριοτήτων είναι αληθείς, ορθές και πλήρεις και συμφωνούν με τις πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 24· |
δ) |
επανεξετάζουν κάθε άλλο συναφές έγγραφο και αρχείο επί του σκάφους, καθώς και εκείνα τα οποία είναι σε ηλεκτρονική μορφή και τα δεδομένα του συστήματος παρακολούθησης των σκαφών (ΣΠΣ) από το κράτος σημαίας ή από συναφείς περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας (ΠΟΔΑ). Στα συναφή έγγραφα μπορεί να περιλαμβάνονται ημερολόγια πλοίου, έγγραφα αλιευμάτων, μεταφόρτωσης και συναλλαγών, καταστάσεις πληρώματος, τα σχέδια στοιβασίας και οι περιγραφές των κυτών αλιευμάτων και έγγραφα τα οποία απαιτούνται δυνάμει της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση (CITES)· |
ε) |
να εξετάζουν κάθε συναφές αλιευτικό εργαλείο επί του σκάφους, περιλαμβανομένων τυχόν κρυμμένων αλιευτικών εργαλείων καθώς και παρόμοιων συσκευών, και εξακριβώνουν εάν αυτά τηρούν τους όρους χορήγησης άδειας. Τα αλιευτικά εργαλεία πρέπει επίσης να ελέγχονται για να εξασφαλίζεται ότι χαρακτηριστικά όπως το μέγεθος των ματιών και το πάχος του νήματος, οι διατάξεις ρύθμισης, τα εξαρτήματα στερέωσης, οι διαστάσεις και η διάταξη των διχτυών, των παγίδων, των δραγών, των αγκιστριών (μέγεθος και αριθμός) τηρούν τους ισχύοντες κανονισμούς και ότι τα διακριτικά αντιστοιχούν σε εκείνα που προβλέπονται βάσει της άδειας του σκάφους· |
στ) |
καθορίζει εάν τα αλιεύματα επί του σκάφους συλλέχθηκαν σύμφωνα με τις ισχύουσες άδειες· |
ζ) |
να παρακολουθούν ολόκληρη την εκφόρτωση ή τη μεταφόρτωση και να πραγματοποιούν διασταυρούμενους ελέγχους των ποσοτήτων ανά είδος που αναγράφονται στην προηγούμενη κοινοποίηση εκφόρτωσης και των ποσοτήτων ανά είδος που εκφορτώθηκαν ή μεταφορτώθηκαν· |
η) |
εξετάζουν τα αλιεύματα, ενδεχομένως και με δειγματοληψία, για να καθορίσουν την ποσότητα και τη σύνθεσή τους. Προς τούτο, οι επιθεωρητές μπορούν να ανοίγουν τα χαρτοκιβώτια στα οποία έχουν προσυσκευαστεί τα αλιεύματα και να μετακινούν τα αλιεύματα ή τα χαρτοκιβώτια για να βεβαιωθούν για την απουσία επεμβάσεων στα κύτη αλιευμάτων. Ο έλεγχος αυτός μπορεί να περιλαμβάνει την επιθεώρηση του τύπου προϊόντος και τον καθορισμό του ονομαστικού βάρους· |
θ) |
μετά την ολοκλήρωση της εκφόρτωσης ή της μεταφόρτωσης να ελέγχουν και να σημειώνουν τις ποσότητες ανά είδος ιχθύος που παραμένουν επί του σκάφους· |
ι) |
αξιολογούν εάν υπάρχουν σαφείς υπόνοιες ότι το σκάφος συμμετείχε σε ΠΛΑ αλιεία ή σε συναφείς με την αλιεία δραστηριότητες προς υποστήριξη της ΠΛΑ αλιείας· |
ια) |
υποβάλλουν στον πλοίαρχο του σκάφους την έκθεση που περιέχει το αποτέλεσμα της επιθεώρησης, καθώς και ενδεχόμενα μέτρα που μπορούν να ληφθούν, την οποία υπογράφουν ο επιθεωρητής και ο πλοίαρχος. Η υπογραφή της έκθεσης από τον πλοίαρχο συνιστά απλώς αποδεικτικό παραλαβής αντιγράφου αυτής. Ο πλοίαρχος δύναται να διατυπώσει παρατηρήσεις ή να εκφράσει αντιρρήσεις όσον αφορά την έκθεση επιθεώρησης, και να επικοινωνήσει, ενδεχομένως, με τις συναφείς αρχές του κράτους σημαίας, ειδικότερα εφόσον ο πλοίαρχος συναντά δυσκολίες στην κατανόηση του περιεχομένου της έκθεσης. Αντίγραφο της έκθεσης υποβάλλεται στον πλοίαρχο και |
ιβ) |
να μεριμνούν, εφόσον αυτό είναι απαραίτητο και υπάρχει ανάλογη δυνατότητα, για τη μετάφραση των συναφών εγγράφων.». |