This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0449
Council Decision 2014/449/CFSP of 10 July 2014 concerning restrictive measures in view of the situation in South Sudan
Απόφαση 2014/449/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 2014 , σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν
Απόφαση 2014/449/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουλίου 2014 , σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν
ΕΕ L 203 της 11.7.2014, p. 100–105
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 09/05/2015; καταργήθηκε από 32015D0740
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32015D0740 | 09/05/2015 |
11.7.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 203/100 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/449/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 10ης Ιουλίου 2014
σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 18 Ιουλίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/423/ΚΕΠΠΑ (1). |
(2) |
Στις 20 Ιανουαρίου 2014, το Συμβούλιο κατέληξε ότι θα πρέπει να εξεταστεί το ενδεχόμενο να επιβληθούν στοχευμένα περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων που παρεμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία στο Νότιο Σουδάν, προς στήριξη των προσπαθειών της Αφρικανικής Ένωσης και της Διακυβερνητικής Αρχής για την Ανάπτυξη (IGAD) και σε στενό συντονισμό με διεθνείς εταίρους. Στις 17 Μαρτίου 2014, το Συμβούλιο επανέλαβε ότι είναι έτοιμο να εξετάσει το ενδεχόμενο επιβολής περιοριστικών μέτρων έναντι του Νότιου Σουδάν. |
(3) |
Το Συμβούλιο εξακολούθησε να ανησυχεί σοβαρά σχετικά με την κατάσταση στο Νότιο Σουδάν. Κατόπιν τούτου, θα πρέπει να επιβληθούν περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων που παρεμποδίζουν τις πολιτικές διεργασίες στο Νότιο Σουδάν, μεταξύ άλλων διαπράττοντας βιαιοπραγίες ή παραβιάσεις των συμφωνιών κατάπαυσης του πυρός, καθώς και κατά προσώπων που ευθύνονται για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν. |
(4) |
Χάριν σαφήνειας, τα περιοριστικά μέτρα κατά των προσώπων που παρεμποδίζουν τις πολιτικές διεργασίες στο Νότιο Σουδάν ή κατά των προσώπων που ευθύνονται για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν, καθώς και τα περιοριστικά μέτρα που έχουν ήδη επιβληθεί με την απόφαση 2011/423/ΚΕΠΠΑ στο βαθμό που αυτά αφορούν το Νότιο Σουδάν, θα πρέπει να ενσωματωθούν σε μία ενιαία νομοθετική πράξη, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Απαγορεύεται η πώληση, η προμήθεια, η μεταφορά ή η εξαγωγή στο Νότιο Σουδάν οπλισμού και κάθε είδους συναφούς υλικού, συμπεριλαμβανομένων των όπλων και πυρομαχικών, των στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, του παραστρατιωτικού εξοπλισμού και των ανταλλακτικών των ανωτέρω, από πολίτες των κρατών μελών ή από το έδαφός τους, ή με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία τους, είτε αυτά κατάγονται είτε όχι από τα εδάφη τους.
2. Απαγορεύεται επίσης:
α) |
η άμεση ή έμμεση παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης ή άλλων υπηρεσιών σχετικών με τα αντικείμενα της παραγράφου 1 ή σχετικών με την παροχή, την κατασκευή, τη συντήρηση και τη χρήση τέτοιων αντικειμένων, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Νότιο Σουδάν ή προς χρήση στο Νότιο Σουδάν, |
β) |
η άμεση ή έμμεση παροχή χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας που σχετίζεται με τα αντικείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, συμπεριλαμβανομένων, ιδίως, της μη επιστρεπτέας βοήθειας, των δανείων και της ασφάλισης εξαγωγικών πιστώσεων, καθώς και της ασφάλισης ή αντασφάλισης για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή των αντικειμένων αυτών ή για την παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, μεσολαβητικών ή άλλων υπηρεσιών σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Νότιο Σουδάν ή προς χρήση στο Νότιο Σουδάν, |
γ) |
η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα να καταστρατηγούνται τα μέτρα που αναφέρονται στα στοιχεία (α) ή (β). |
Άρθρο 2
1. Το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται:
α) |
στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού που προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς, για την παρακολούθηση των ανθρώπινων δικαιωμάτων ή για προστατευτική χρήση ή για προγράμματα οικοδόμησης θεσμών των Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ), της Αφρικανικής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή της διακυβερνητικής αρχής για την ανάπτυξη(IGAD)ή υλικού που προορίζεται για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του ΟΗΕ και της Αφρικανικής Ένωσης, |
β) |
στην πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή την εξαγωγή μη πολεμικών οχημάτων κατασκευασμένων ή εξοπλισμένων με υλικά αντιβαλλιστικής προστασίας, εφόσον προορίζονται αποκλειστικά για την προστασία στο Νότιο Σουδάν του προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, ή του προσωπικού του ΟΗΕ, της Αφρικανικής Ένωσης ή της IGAD, |
γ) |
στην παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης και άλλων υπηρεσιών σχετιζόμενων με εξοπλισμό, προγράμματα και επιχειρήσεις κατά το σημείο α), |
δ) |
στη χρηματοδότηση και την παροχή χρηματοδοτικής βοήθειας σχετιζόμενης με τέτοιου είδους εξοπλισμό, προγράμματα και επιχειρήσεις, |
ε) |
στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή εξοπλισμού άρσης ναρκοπεδίων και υλικού για επιχειρήσεις άρσης ναρκοπεδίων, |
στ) |
στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού που προορίζεται αποκλειστικά για την υποστήριξη της διαδικασίας μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας στο Νότιο Σουδάν, καθώς και στην παροχή χρηματοδότησης, χρηματοδοτικής βοήθειας ή τεχνικής βοήθειας που σχετίζεται με τον εν λόγω εξοπλισμό, |
υπό τον όρο ότι οι παραδόσεις αυτές έχουν εγκριθεί εκ των προτέρων από την αρμόδια αρχή του συγκεκριμένου κράτους μέλους.
2. Επίσης, το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται στον προστατευτικό ιματισμό, περιλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών που εξάγονται προσωρινά στο Νότιο Σουδάν από προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή των κρατών μελών της, από προσωπικό των Ηνωμένων Εθνών ή της IGAD, ή από εκπροσώπους των μέσων μαζικής ενημέρωσης, μέλη ανθρωπιστικών ή αναπτυξιακών οργανώσεων και συναφές προσωπικό, αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.
3. Τα κράτη μέλη εξετάζουν τις παραδόσεις δυνάμει του παρόντος άρθρου για κάθε μεμονωμένη περίπτωση, λαμβάνοντας πλήρως υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στην κοινή θέση 2008/944/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (2). Τα κράτη μέλη θα απαιτήσουν τις κατάλληλες ρήτρες ασφάλειας κατά της κατάχρησης αδειών, οι οποίες παρέχονται δυνάμει του παρόντος άρθρου και, εφόσον απαιτείται, λαμβάνουν μέτρα επαναπατρισμού του εξοπλισμού.
Άρθρο 3
1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα μέτρα που είναι αναγκαία ώστε να απαγορευθεί η είσοδος στο έδαφός τους ή η διέλευση μέσω αυτού, των προσώπων που παρεμποδίζουν τις πολιτικές διεργασίες στο Νότιο Σουδάν, μεταξύ άλλων διαπράττοντας βιαιοπραγίες ή παραβιάσεις των συμφωνιών κατάπαυσης του πυρός, καθώς και των προσώπων που ευθύνονται για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν, όπως και των προσώπων που συνδέονται με αυτά, όπως κατονομάζονται στο παράρτημα.
2. Η παράγραφος 1 δεν επιβάλλει σε κράτος μέλος την υποχρέωση να αρνείται σε υπηκόους του την είσοδο στο έδαφός του.
3. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, κυρίως:
α) |
ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση· |
β) |
ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που έχει συγκληθεί ή διεξάγεται υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών· |
γ) |
βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών· ή |
δ) |
δυνάμει της Συνθήκης συνδιαλλαγής του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας. |
4. Η παράγραφος 3 θεωρείται ότι ισχύει και όταν ένα κράτος μέλος φιλοξενεί τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).
5. Το Συμβούλιο ενημερώνεται καταλλήλως σε κάθε περίπτωση χορήγησης εξαίρεσης από κράτος μέλος δυνάμει των παραγράφων 3 ή 4.
6. Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1, εφόσον η μετακίνηση είναι αιτιολογημένη για επείγοντες και επιτακτικούς ανθρωπιστικούς λόγους ή, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, για λόγους συμμετοχής σε διακυβερνητικές συνεδριάσεις, συμπεριλαμβανομένων συνεδριάσεων την πρωτοβουλία των οποίων έχει αναλάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση, ή συνεδριάσεων που φιλοξενεί κράτος μέλος που έχει την προεδρία του ΟΑΣΕ, όταν διεξάγεται πολιτικός διάλογος που αποσκοπεί απευθείας στην επίτευξη των στόχων των περιοριστικών μέτρων. Εδώ περιλαμβάνεται η δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου στο Νότιο Σουδάν.
7. Το κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 6 εξαιρέσεις απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η παρέκκλιση θεωρείται χορηγηθείσα, εκτός εάν ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου προβάλλουν ένσταση εγγράφως εντός δύο εργασίμων ημερών από την κοινοποίηση της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που διατυπωθεί αντίρρηση από ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου, το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει με ειδική πλειοψηφία να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.
8. Όταν, σύμφωνα με τις παραγράφους 3, 4, 6 και 7, ένα κράτος μέλος επιτρέψει την είσοδο στο ή τη διέλευση από το έδαφός του προσώπων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα τα οποία αφορά άμεσα.
Άρθρο 4
1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή τελούν υπό την κυριότητα, την κατοχή ή τον έλεγχο προσώπων που παρεμποδίζουν τις πολιτικές διεργασίες στο Νότιο Σουδάν, μεταξύ άλλων διαπράττοντας βιαιοπραγίες ή παραβιάσεις των συμφωνιών κατάπαυσης του πυρός, και προσώπων που ευθύνονται για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν, καθώς και φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που συνδέονται με αυτά, όπως κατονομάζονται στο παράρτημα.
2. Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, ούτε και προς όφελος αυτών.
3. Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτή κρίνει σκόπιμους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι:
α) |
είναι αναγκαία για την κάλυψη των βασικών αναγκών προσώπων που κατονομάζονται στο παράρτημα και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογένειάς τους, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών ειδών διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατρικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών επιχειρήσεων κοινής ωφέλειας, |
β) |
απαιτούνται αποκλειστικά για την καταβολή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών οι οποίες αφορούν την παροχή νομικών υπηρεσιών, |
γ) |
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων και οικονομικών πόρων, ή |
δ) |
είναι αναγκαία για έκτακτες δαπάνες, εφόσον η αρμόδια αρχή έχει κοινοποιήσει στις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών και στην Επιτροπή τους λόγους για τους οποίους κρίνει ότι πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας. |
Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.
4. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
α) |
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 καταχωρίσθηκε στο παράρτημα ή δικαστικής ή διοικητικής απόφασης που εκδόθηκε στην Ένωση ή δικαστικής απόφασης που είναι εκτελεστή στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, πριν ή μετά την εν λόγω ημερομηνία, |
β) |
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις οι οποίες έχουν κατοχυρωθεί βάσει τέτοιας απόφασης ή έχουν αναγνωριστεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων τα οποία δικαιούνται να εγείρουν απαιτήσεις αυτού του είδους, |
γ) |
η απόφαση δεν είναι προς όφελος φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα και |
δ) |
η αναγνώριση της απόφασης δεν αντίκειται στη δημόσια τάξη του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους. |
Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία έχει χορηγήσει κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.
5. Η παράγραφος 1 δεν εμποδίζει φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα του καταλόγου να προβαίνει σε πληρωμές ποσών οφειλόμενων δυνάμει σύμβασης η οποία είχε συναφθεί πριν από την ημερομηνία καταχώρισης του εν λόγω φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα στο παράρτημα, εφόσον το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει εξακριβώσει ότι τα ποσά δεν καταβάλλονται, άμεσα ή έμμεσα, σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
6. Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:
α) |
τόκους ή άλλα έσοδα σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς· |
β) |
ποσά οφειλόμενα βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συμφωνηθεί ή εγερθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί υποβλήθηκαν στα μέτρα των παραγράφων 1 και 2 ή |
γ) |
ποσά οφειλόμενα δυνάμει δικαστικών ή διοικητικών αποφάσεων ή αποφάσεων διαιτησίας που εκδίδονται στην Ένωση ή είναι εκτελεστές στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, |
υπό τον όρο ότι οι εν λόγω τόκοι, άλλα κέρδη και πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1.
Άρθρο 5
1. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας κατόπιν πρότασης κράτους μέλους ή του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, καταρτίζει και τροποποιεί τον κατάλογο του παραρτήματος.
2. Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του κατά την παράγραφο 1 στο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, μαζί με τους λόγους της καταχώρισης στον κατάλογο, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνση είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντάς τους τη δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις.
3. Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή εφόσον προκύπτουν νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του κατά την παράγραφο 1 και ενημερώνει ανάλογα το ενδιαφερόμενο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα.
Άρθρο 6
1. Το παράρτημα περιλαμβάνει τους λόγους καταχώρισης των προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 και στο άρθρο 4 παράγραφος 1.
2. Το παράρτημα περιλαμβάνει επίσης, εφόσον ενδείκνυται, τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την αναγνώριση των εν λόγω προσώπων. Στις πληροφορίες αυτές μπορούν να συγκαταλέγονται το ονοματεπώνυμο, συμπεριλαμβανομένων των ψευδώνυμων, η ημερομηνία και ο τόπος γέννησης, η ιθαγένεια, ο αριθμός διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας, το φύλο, η διεύθυνση, εάν είναι γνωστή, και το αξίωμα ή το επάγγελμά τους. Σε σχέση με τα νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνονται η επωνυμία, ο τόπος και η ημερομηνία εγγραφής σε μητρώο, ο αριθμός μητρώου και ο τόπος εγκατάστασης.
Άρθρο 7
Για να μεγιστοποιήσει την επίπτωση των μέτρων που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση, η Ένωση ενθαρρύνει τρίτα κράτη να θεσπίσουν περιοριστικά μέτρα ισοδύναμα με αυτά που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 8
Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 12 Ιουλίου 2015.
Η παρούσα απόφαση τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται ή τροποποιείται καταλλήλως, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί.
Βρυξέλλες, 10 Ιουλίου 2014.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
S. GOZI
(1) Απόφαση 2011/423/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά του Σουδάν και του Νότιου Σουδάν και την κατάργηση της κοινής θέσης 2005/411/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 188 της 19.7.2011, σ. 20).
(2) Κοινή θέση 2008/944/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2008, για τον καθορισμό κοινών κανόνων που διέπουν τον έλεγχο των εξαγωγών στρατιωτικής τεχνολογίας και εξοπλισμού (ΕΕ L 335 της 13.12.2008, σ. 99.)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατάλογος των ατόμων, οντοτήτων και φορέων που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4.
|
Ονοματεπώνυμο |
Στοιχεία ταυτότητας |
Λόγοι |
Ημερομηνία καταχώρισης |
1. |
Santino DENG (άλλως: Santino Deng Wol) |
Διοικητής της 3ης μεραρχίας πεζικού του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA) |
Ο Santino Deng είναι διοικητής της 3ης μεραρχίας πεζικού του SPLA η οποία πήρε μέρος στην ανακατάληψη του Bentiu τον Μάιο του 2014. Ο Santino Deng είναι συνεπώς υπεύθυνος για παραβιάσεις της συμφωνίας της 23ης Ιανουαρίου για τον τερματισμό των εχθροπραξιών. |
11.7.2014 |
2. |
Peter GADET (άλλως: Peter Gatdet Yaka, Peter Cadet, Peter Gadet Yak, Peter Gadet Yaak, Peter Gatdet Yaak, Peter Gatdet, Peter Gatdeet Yaka) |
Αρχηγός της αντικυβερνητικής πολιτοφυλακής Nuer Τόπος γέννησης: επαρχία Mayom, πολιτεία Unity |
Ο Peter Gadet είναι αρχηγός της αντικυβερνητικής πολιτοφυλακής Nuer, η οποία πραγματοποίησε επίθεση στο Bentiu, στις 15-17 Απριλίου 2014, παραβιάζοντας τη συμφωνία για τον τερματισμό των εχθροπραξιών της 23ης Ιανουαρίου. Η επίθεση είχε ως αποτέλεσμα να βρουν τον θάνατο περισσότεροι από 200 άμαχοι. Ως εκ τούτου, ο Peter Gadet ευθύνεται για την πυροδότηση του κύκλου βίας και κατά συνέπεια την παρεμπόδιση της πολιτικής διαδικασίας στο Νότιο Σουδάν, καθώς και για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. |
11.7.2014 |